Страница:
— Не надо думать об этом, — шепнул он мне на ухо, продолжая ласкать меня. — Расследование практически закончено, и я могу с чистой совестью вернуться на прежнюю работу. А приходить буду только на время допроса.
— Крис… — тихо сказала я и даже вздрогнула от холода.
— Линдси, — прервал он меня, — я же сказал тебе, что мы не всегда будем коллегами. — Он наклонился и уткнулся лицом в мои волосы. — Во всяком случае, коллегами в обычном и общепринятом смысле слова.
— А кем же мы можем быть? — грустно улыбнулась я, снова вспомнив о своей болезни.
Что же делать? Рассказать ему всю правду? Нет, не хочется омрачать такую приятную ночь.
Крис подхватил меня под руки и повел в спальню.
— Я чувствую себя все лучше и лучше, — прошептала я, охотно поддаваясь его настойчивому желанию.
— Правда? — усмехнулся он. — Интересно, а что же будет дальше?
Глава 90
Глава 91
Глава 92
Глава 93
Глава 94
— Крис… — тихо сказала я и даже вздрогнула от холода.
— Линдси, — прервал он меня, — я же сказал тебе, что мы не всегда будем коллегами. — Он наклонился и уткнулся лицом в мои волосы. — Во всяком случае, коллегами в обычном и общепринятом смысле слова.
— А кем же мы можем быть? — грустно улыбнулась я, снова вспомнив о своей болезни.
Что же делать? Рассказать ему всю правду? Нет, не хочется омрачать такую приятную ночь.
Крис подхватил меня под руки и повел в спальню.
— Я чувствую себя все лучше и лучше, — прошептала я, охотно поддаваясь его настойчивому желанию.
— Правда? — усмехнулся он. — Интересно, а что же будет дальше?
Глава 90
Когда я на следующее утро приехала на работу и развернула газету «Кроникл», чтобы прочитать продолжение очерка Синди об аресте Николаса Дженкса, зазвонил телефон. В трубке послышался взволнованный голос Чарли Клаппера. Его группа экспертов всю ночь провела в доме арестованного Дженкса в поисках дополнительных доказательств его причастности к нашумевшим убийствам.
— Ты нашел что-нибудь интересное для меня? — спросила я, надеясь, что Клаппер все-таки отыскал орудие преступления или по крайней мере обручальные кольца погибших молодоженов. Мне нужны были твердые и неопровержимые улики, которые заставили бы Дженкса признать свою вину.
Клаппер устало вздохнул.
— Думаю, тебе необходимо срочно приехать и посмотреть на все это своими глазами.
Я схватила сумочку, ключи от служебной машины и выскочила из отдела, чуть не сбив с ног Джейкоби.
— Прошел слух, что я уже перестал быть мужчиной твоей мечты, — угрюмо буркнул он.
— С каких это пор ты стал так внимательно прислушиваться к сплетням? — отшутилась я, отводя взгляд.
— Да как не прислушиваться, если об этом говорит вся ночная смена?
Я остановилась как вкопанная. Только этого еще не хватало. Значит, кто-то видел нас с Крисом вчера вечером. Я растерянно огляделась, словно пытаясь понять, кто мог растрезвонить об этом, и вдруг почувствовала, что краснею.
— Успокойся, — продолжал ухмыляться Джейкоби. — Ты же знаешь, что ничто так не выдает человека, как краска смущения. Тебе нечего опасаться и уж тем более стесняться.
— Спасибо, Уоррен, — пробормотала я и направилась вниз по ступенькам. Хорошо, что Джейкоби свой человек и не требует от меня совершенно невыносимого вранья.
— И не забывай, — крикнул он мне вдогонку, — что твой успех в этом деле во многом объясняется моим шампанским!
— Да, я помню об этом, Уоррен, и благодарна тебе за это.
Через полчаса я уже была во дворе дома Дженкса. Все подходы к нему были огорожены желтой лентой, а двое полицейских усердно отгоняли наседавших репортеров с видеокамерами и фотоаппаратами. Чарли Клаппера я нашла в гостиной. У него был усталый вид, а на щеках проступила щетина.
— Вы нашли орудие убийства? — спросила я.
— Нет, только это. — Он показал на пластиковый пакет с целым арсеналом оружия.
Там были охотничьи ружья, небольшой пистолет системы «Минелли» и «кольт» 45-го калибра. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться: никакого пистолета калибра 9 миллиметров там не было и в помине.
— Мы обшарили весь его офис, но и там не нашли никаких вещей, которые могли бы принадлежать жертвам. — Клаппер развел руками. — Похоже, никаких трофеев в этом доме нет.
— Я очень надеялась, что вы найдете обручальные кольца, — произнесла я, растерянно оглядываясь по сторонам.
— Тебе нужны кольца? — удивился он и со вздохом поднялся со стула. — Все они находятся в комнате его жены. Их там немало, но я хотел бы показать тебе кое-что более интересное.
Он повел меня на кухню, где в пластиковом мешке с надписью «улики» лежала упаковка от шампанского «Кло Дю Месниль».
— Это нам уже известно, — уныло проворчала я.
Клаппер продолжал смотреть на меня так, словно я оскорбила его профессиональное достоинство. Затем он вынул из упаковки бутылку и протянул мне.
— Посмотри на номер партии, Линдси. Каждая бутылка такого вина имеет собственную маркировку. Вот посмотри: четыре-два-три-пять-пять-девять. А теперь взгляни на номер шампанского, которое было обнаружено в отеле «Гранд Хайатт». — Он протянул мне описание вещей, сделанное во время первого убийства. — Тот же номер. — Впервые за время нашего разговора Клаппер удовлетворенно улыбнулся.
Бутылки действительно были одинаковыми, что являлось безусловным доказательством причастности Николаса Дженкса к убийству супругов Брандт. Конечно, лучше бы иметь в своем распоряжении орудие убийства, но и это шампанское является прямым доказательством, а не косвенным. А ведь именно в косвенных уликах упрекала меня Джилл. Я приветливо помахала всем экспертам из команды Клаппера, выразив свою благодарность за отличную работу.
— И это еще не все, — скромно заметил Чарли. — Я не стал бы вызывать тебя на место преступления ради какой-то бутылки шампанского.
Он повел меня по прекрасно обставленной гостиной к спальне хозяина дома. Спальня представляла собой огромную, превосходно обставленную комнату, окна которой выходили на знаменитый мост «Золотые Ворота». В дальнем конце спальни находилась темная комнатушка, что-то вроде чулана, где хранились личные вещи и одежда хозяина.
— Ты помнишь тот окровавленный смокинг, который мы нашли в отеле? — загадочно улыбаясь, спросил Чарли и, не дожидаясь ответа, вытащил из гардероба небольшой пластиковый мешок. — Так вот, мы нашли недостающую часть костюма. — Он вынул из мешка небольшой пакет и протянул мне. В нем лежали брюки от смокинга. — Я уже все проверил, — продолжал Чарли. — Полное соответствие с тем смокингом, который мы нашли в отеле. Тот же производитель, та же модель и совершенно идентичная ткань.
Я смотрела на брюки так, словно видела перед собой миллион долларов одной купюрой или по крайней мере тонну конфискованного героина. Я даже представила реакцию Николаса Дженкса на эту находку. Теперь ему трудно будет отрицать свою причастность к этому делу. Да, Клэр права. Впрочем, она всегда права. Тот смокинг принадлежал не жертве, а убийце, то есть Дженксу.
— Ну и что ты теперь скажешь, инспектор? — торжествующе улыбнулся Клаппер. — Теперь ты можешь закрыть это дело или нет? — Он хлопнул себя по лбу. — Ах да, чуть не забыл. — Порывшись в карманах, Клаппер вынул маленький прозрачный пакетик и повертел у меня перед носом. — А вот это я извлек из электробритвы хозяина дома.
В пакетике виднелось несколько коротких рыжих волосков.
— Ты нашел что-нибудь интересное для меня? — спросила я, надеясь, что Клаппер все-таки отыскал орудие преступления или по крайней мере обручальные кольца погибших молодоженов. Мне нужны были твердые и неопровержимые улики, которые заставили бы Дженкса признать свою вину.
Клаппер устало вздохнул.
— Думаю, тебе необходимо срочно приехать и посмотреть на все это своими глазами.
Я схватила сумочку, ключи от служебной машины и выскочила из отдела, чуть не сбив с ног Джейкоби.
— Прошел слух, что я уже перестал быть мужчиной твоей мечты, — угрюмо буркнул он.
— С каких это пор ты стал так внимательно прислушиваться к сплетням? — отшутилась я, отводя взгляд.
— Да как не прислушиваться, если об этом говорит вся ночная смена?
Я остановилась как вкопанная. Только этого еще не хватало. Значит, кто-то видел нас с Крисом вчера вечером. Я растерянно огляделась, словно пытаясь понять, кто мог растрезвонить об этом, и вдруг почувствовала, что краснею.
— Успокойся, — продолжал ухмыляться Джейкоби. — Ты же знаешь, что ничто так не выдает человека, как краска смущения. Тебе нечего опасаться и уж тем более стесняться.
— Спасибо, Уоррен, — пробормотала я и направилась вниз по ступенькам. Хорошо, что Джейкоби свой человек и не требует от меня совершенно невыносимого вранья.
— И не забывай, — крикнул он мне вдогонку, — что твой успех в этом деле во многом объясняется моим шампанским!
— Да, я помню об этом, Уоррен, и благодарна тебе за это.
Через полчаса я уже была во дворе дома Дженкса. Все подходы к нему были огорожены желтой лентой, а двое полицейских усердно отгоняли наседавших репортеров с видеокамерами и фотоаппаратами. Чарли Клаппера я нашла в гостиной. У него был усталый вид, а на щеках проступила щетина.
— Вы нашли орудие убийства? — спросила я.
— Нет, только это. — Он показал на пластиковый пакет с целым арсеналом оружия.
Там были охотничьи ружья, небольшой пистолет системы «Минелли» и «кольт» 45-го калибра. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться: никакого пистолета калибра 9 миллиметров там не было и в помине.
— Мы обшарили весь его офис, но и там не нашли никаких вещей, которые могли бы принадлежать жертвам. — Клаппер развел руками. — Похоже, никаких трофеев в этом доме нет.
— Я очень надеялась, что вы найдете обручальные кольца, — произнесла я, растерянно оглядываясь по сторонам.
— Тебе нужны кольца? — удивился он и со вздохом поднялся со стула. — Все они находятся в комнате его жены. Их там немало, но я хотел бы показать тебе кое-что более интересное.
Он повел меня на кухню, где в пластиковом мешке с надписью «улики» лежала упаковка от шампанского «Кло Дю Месниль».
— Это нам уже известно, — уныло проворчала я.
Клаппер продолжал смотреть на меня так, словно я оскорбила его профессиональное достоинство. Затем он вынул из упаковки бутылку и протянул мне.
— Посмотри на номер партии, Линдси. Каждая бутылка такого вина имеет собственную маркировку. Вот посмотри: четыре-два-три-пять-пять-девять. А теперь взгляни на номер шампанского, которое было обнаружено в отеле «Гранд Хайатт». — Он протянул мне описание вещей, сделанное во время первого убийства. — Тот же номер. — Впервые за время нашего разговора Клаппер удовлетворенно улыбнулся.
Бутылки действительно были одинаковыми, что являлось безусловным доказательством причастности Николаса Дженкса к убийству супругов Брандт. Конечно, лучше бы иметь в своем распоряжении орудие убийства, но и это шампанское является прямым доказательством, а не косвенным. А ведь именно в косвенных уликах упрекала меня Джилл. Я приветливо помахала всем экспертам из команды Клаппера, выразив свою благодарность за отличную работу.
— И это еще не все, — скромно заметил Чарли. — Я не стал бы вызывать тебя на место преступления ради какой-то бутылки шампанского.
Он повел меня по прекрасно обставленной гостиной к спальне хозяина дома. Спальня представляла собой огромную, превосходно обставленную комнату, окна которой выходили на знаменитый мост «Золотые Ворота». В дальнем конце спальни находилась темная комнатушка, что-то вроде чулана, где хранились личные вещи и одежда хозяина.
— Ты помнишь тот окровавленный смокинг, который мы нашли в отеле? — загадочно улыбаясь, спросил Чарли и, не дожидаясь ответа, вытащил из гардероба небольшой пластиковый мешок. — Так вот, мы нашли недостающую часть костюма. — Он вынул из мешка небольшой пакет и протянул мне. В нем лежали брюки от смокинга. — Я уже все проверил, — продолжал Чарли. — Полное соответствие с тем смокингом, который мы нашли в отеле. Тот же производитель, та же модель и совершенно идентичная ткань.
Я смотрела на брюки так, словно видела перед собой миллион долларов одной купюрой или по крайней мере тонну конфискованного героина. Я даже представила реакцию Николаса Дженкса на эту находку. Теперь ему трудно будет отрицать свою причастность к этому делу. Да, Клэр права. Впрочем, она всегда права. Тот смокинг принадлежал не жертве, а убийце, то есть Дженксу.
— Ну и что ты теперь скажешь, инспектор? — торжествующе улыбнулся Клаппер. — Теперь ты можешь закрыть это дело или нет? — Он хлопнул себя по лбу. — Ах да, чуть не забыл. — Порывшись в карманах, Клаппер вынул маленький прозрачный пакетик и повертел у меня перед носом. — А вот это я извлек из электробритвы хозяина дома.
В пакетике виднелось несколько коротких рыжих волосков.
Глава 91
— Я уже давно ожидала твоего прихода, — сказала Клэр и, взяв меня за руку, повела в лабораторию. На столе стояли какие-то химикаты, а рядом с ними два больших микроскопа. — Чарли уже сообщил мне о своих находках, — продолжала она. — Думаю, шампанского и брюк будет вполне достаточно, чтобы навсегда посадить его за решетку. Поздравляю, Линдси, ты добилась своего.
— Да, а если ты докажешь идентичность вот этого — сказала я, протягивая ей небольшой пакетик с волосками, — он окажется не только за решеткой, но и, возможно, в газовой камере.
— Правда? — удивилась Клэр, вертя перед глазами пакетик. — Очень любопытно, сейчас посмотрим. — Она открыла конверт с надписью «наиболее важные улики» и вынула оттуда волосок, который был обнаружен после второго убийства. Затем она положила два образца под микроскоп и прильнула к окуляру. — Как ты себя чувствуешь, дорогая?
— Что ты имеешь в виду? — не поняла я. — Мою болезнь?
— А что же еще я могу иметь в виду? — удивилась та, не отрываясь от микроскопа.
В суете последних дней, связанной с арестом Николаса Дженкса, я напрочь забыла о своих проблемах.
— Ничего хорошего. На прошлой неделе у меня была очередная встреча с врачом, и он сказал, что качество крови продолжает ухудшаться.
Клэр оторвалась от окуляра и посмотрела на меня.
— Очень плохо.
Я рассказала ей об интенсивном курсе лечения, о переливании крови и всяких медикаментах, которые мне приходится глотать во время сеанса, и даже упомянула о возможности пересадки костного мозга.
К моему удивлению, она радостно улыбнулась.
— Думаю, мы найдем способ активизировать твои кровяные тельца. Мы их так встряхнем, что мало не покажется.
Я сделала вид, что ничего не поняла, но густо покраснела.
— Ну так что? — спросила Клэр, ехидно ухмыляясь. — Почему ты скрываешь от меня такое важное событие? Ты же знаешь, что в нашем учреждении в принципе не может быть никаких тайн.
— Ничего я не скрываю, — пробормотала я.
— Весь департамент гудит о том, что между тобой и мистером Роли что-то происходит. И только твоя лучшая подруга все еще не в курсе дела. Линдси, как тебе не стыдно? Разве можно быть такой скрытной? Ты забыла, что нам нечего скрывать друг от друга?
Я вдохнула, еще больше покраснела и рассказала ей все от начала, то есть от первого поцелуя, до самого конца, опустив лишь самые интимные подробности.
Как только я дошла до того места, когда мы занимались любовью на ковре, Клэр схватила меня за руку и восхищенно замигала.
— Вот это класс! А что было дальше?
— Дальше? — рассмеялась я. — Дальше было то же самое, но только в другом месте и с гораздо большим удовольствием. — Закончив рассказ, я понуро опустила голову. — Знаешь, Клэр, я до сих пор не уверена, что поступила правильно. Я люблю его, сейчас в этом нет никаких сомнений. И он меня тоже. Но что делать с моим здоровьем? Как сказать ему об этом?
Мы уставились друг на друга, собираясь с мыслями. Собственно, никаких особых мыслей у нас не было. Мы уже все сказали друг другу.
— Ну ладно, — промолвила Клэр, возвращаясь к микроскопу, — давай посмотрим, что тут у нас. Волосики из бороды-бородочки-бороденки. — Она покрутила ручку, наводя резкость, а потом неожиданно хмыкнула.
— Ну что там? — не вытерпела я. — Что ты скажешь?
— Думаю, ты сама можешь догадаться, — ответила она.
Я отодвинула ее в сторону и прильнула к окуляру. Даже мне, неспециалисту, было совершенно ясно, что волосок извлеченный из половых органов Бекки Диджордж, был абсолютно идентичен тем, которые выудил из электробритвы Клаппер в доме Дженкса. Они были толстые, рыжие, жесткие, загнутые у основания, как хвост ядовитой змеи. Да, вряд ли можно подумать, что они принадлежат разным людям. И это было еще одним доказательством того, что все убийства совершил один и тот же человек — Николас Дженкс.
— Да, а если ты докажешь идентичность вот этого — сказала я, протягивая ей небольшой пакетик с волосками, — он окажется не только за решеткой, но и, возможно, в газовой камере.
— Правда? — удивилась Клэр, вертя перед глазами пакетик. — Очень любопытно, сейчас посмотрим. — Она открыла конверт с надписью «наиболее важные улики» и вынула оттуда волосок, который был обнаружен после второго убийства. Затем она положила два образца под микроскоп и прильнула к окуляру. — Как ты себя чувствуешь, дорогая?
— Что ты имеешь в виду? — не поняла я. — Мою болезнь?
— А что же еще я могу иметь в виду? — удивилась та, не отрываясь от микроскопа.
В суете последних дней, связанной с арестом Николаса Дженкса, я напрочь забыла о своих проблемах.
— Ничего хорошего. На прошлой неделе у меня была очередная встреча с врачом, и он сказал, что качество крови продолжает ухудшаться.
Клэр оторвалась от окуляра и посмотрела на меня.
— Очень плохо.
Я рассказала ей об интенсивном курсе лечения, о переливании крови и всяких медикаментах, которые мне приходится глотать во время сеанса, и даже упомянула о возможности пересадки костного мозга.
К моему удивлению, она радостно улыбнулась.
— Думаю, мы найдем способ активизировать твои кровяные тельца. Мы их так встряхнем, что мало не покажется.
Я сделала вид, что ничего не поняла, но густо покраснела.
— Ну так что? — спросила Клэр, ехидно ухмыляясь. — Почему ты скрываешь от меня такое важное событие? Ты же знаешь, что в нашем учреждении в принципе не может быть никаких тайн.
— Ничего я не скрываю, — пробормотала я.
— Весь департамент гудит о том, что между тобой и мистером Роли что-то происходит. И только твоя лучшая подруга все еще не в курсе дела. Линдси, как тебе не стыдно? Разве можно быть такой скрытной? Ты забыла, что нам нечего скрывать друг от друга?
Я вдохнула, еще больше покраснела и рассказала ей все от начала, то есть от первого поцелуя, до самого конца, опустив лишь самые интимные подробности.
Как только я дошла до того места, когда мы занимались любовью на ковре, Клэр схватила меня за руку и восхищенно замигала.
— Вот это класс! А что было дальше?
— Дальше? — рассмеялась я. — Дальше было то же самое, но только в другом месте и с гораздо большим удовольствием. — Закончив рассказ, я понуро опустила голову. — Знаешь, Клэр, я до сих пор не уверена, что поступила правильно. Я люблю его, сейчас в этом нет никаких сомнений. И он меня тоже. Но что делать с моим здоровьем? Как сказать ему об этом?
Мы уставились друг на друга, собираясь с мыслями. Собственно, никаких особых мыслей у нас не было. Мы уже все сказали друг другу.
— Ну ладно, — промолвила Клэр, возвращаясь к микроскопу, — давай посмотрим, что тут у нас. Волосики из бороды-бородочки-бороденки. — Она покрутила ручку, наводя резкость, а потом неожиданно хмыкнула.
— Ну что там? — не вытерпела я. — Что ты скажешь?
— Думаю, ты сама можешь догадаться, — ответила она.
Я отодвинула ее в сторону и прильнула к окуляру. Даже мне, неспециалисту, было совершенно ясно, что волосок извлеченный из половых органов Бекки Диджордж, был абсолютно идентичен тем, которые выудил из электробритвы Клаппер в доме Дженкса. Они были толстые, рыжие, жесткие, загнутые у основания, как хвост ядовитой змеи. Да, вряд ли можно подумать, что они принадлежат разным людям. И это было еще одним доказательством того, что все убийства совершил один и тот же человек — Николас Дженкс.
Глава 92
Николас Дженкс находился в камере предварительного заключения, расположенной на десятом этаже Дворца правосудия, и дожидался официального предъявления обвинения. Рядом с ним был его адвокат Шерман Лефф, который чувствовал себя спокойно и вообще держался так, словно речь шла о простой формальности, которая должна благополучно закончиться в любую минуту.
Джилл Бернардт встретила нас с Крисом у входа, и мы вместе направились к Дженксу, чтобы ознакомить его с вещественными доказательствами, обеспечив этим официальное предъявление обвинения.
В комнате для допросов я уселась напротив Дженкса и посмотрела ему прямо в глаза, наслаждаясь каждым мгновением заключительного этапа следствия.
— Это помощник окружного прокурора Джилл Бернардт, — сказала я, продолжая разглядывать невозмутимое лицо Дженкса. — Она будет вести ваше дело и станет вашим обвинителем.
Он снисходительно ухмыльнулся, не проронив ни слова. Меня поразила его уверенность в себе. Почему он ведет себя так, словно принимает нас в своем доме? Отчего так самоуверен?
— Если у вас нет возражений, — приступила к своим непосредственным обязанностям Джилл, — я начну допрос.
— Как угодно, — с такой же самоуверенностью ответил Шерман Лефф. — Лично я ничего не имею против.
Джилл глубоко вздохнула, собралась с мыслями и начала:
— Мистер Дженкс, через час вам официально будет предъявлено обвинение в убийстве первой степени, жертвой которого стали Дэвид и Мелани Брандт. Вы обвиняетесь в том, что пятого июня сего года проникли в их гостиничный номер отеля «Гранд Хайатт» и убили ударом ножа. Вскоре после этого суд Кливленда предъявит вам аналогичное обвинение в убийстве Джеймса и Кэтлин Воскул. Кроме того, вам могут предъявить обвинение в убийстве еще одной супружеской пары, которое вы совершили на территории винного завода в городке Нейпа. — Она сделала паузу, подчеркнув значимость момента. — Мы собрали достаточно большое количество вещественных доказательств, дающих нам основание считать вас причастным ко всем этим убийствам. Сейчас мы предъявим вам все эти улики, чтобы вы могли ознакомиться с ними, сэкономить время для суда, уменьшить степень страдания родителей жертв и избежать ненужного унижения для членов вашей семьи.
— Благодарю вас, миссис Бернардт, — наконец вмешался Шерман Лефф. — Поскольку у нас сегодня день откровенных признаний, я хочу выразить от имени своего клиента глубочайшее сожаление по поводу эмоционального срыва, который произошел в его доме во время ареста. Его оскорбительная выходка по отношению к инспектору Боксер явилась результатом потрясения, которое было вызвано внезапностью ареста и чудовищностью предъявленных обвинений. Не сомневаюсь, что все вы понимаете глубину шока, который пережил мой клиент и сочтете возможным простить его за неподобающее поведение.
— Я действительно сожалею о случившемся, инспектор, — присоединился к адвокату Дженкс. — Представляю, как это выглядело со стороны. Но я был так возмущен вашими предположениями относительно мой причастности к этим преступлениям, что просто потерял контроль над собой.
— Безусловно, — продолжил адвокат, — у вас были какие-то основания для допроса моего клиента, но ваше вторжение в его частное владение я считаю неоправданным и в высшей степени бесцеремонным.
— Ордер на арест и обыск является абсолютно обоснованным, — спокойно отреагировала Джилл.
— Обоснованным? — ухмыльнулся Шерман Лефф. — Чем же именно, позвольте спросить?
— Тем обстоятельством, что ваш клиент дал ложные показания и пытался ввести следствие в заблуждение. Речь идет о его неподтвержденном алиби во время убийства Кати Воскул.
Адвокат замер от неожиданности и растерянно посмотрел на Дженкса.
— Ваш клиент, — вмешалась я, — находился в Кливленде в момент убийства. Вы были зарегистрированы в гостинице «Уэстин», мистер Дженкс, — обратилась я к нему. — Вы находились там два дня, что полностью совпадает со временем убийства супругов Воскул. А вы пытались убедить меня, что находились в это время в Сан-Франциско. Вы были там, мистер Дженкс, причем не только в городе, но и в том зале, где проходила свадьба.
Ухмылка мгновенно исчезла с лица Дженкса, а глаза быстро забегали в поисках ответа. Он тяжело сглотнул, отчего его кадык дернулся вверх, а потом так же быстро опустился на прежнее место. Я видела, как Дженкс лихорадочно ищет оправдание своей лжи.
— Да, я был там, — уныло признал он через минуту и виновато посмотрел на адвоката. — И попытался скрыть это. Но я категорически возражаю против обвинений в убийстве. Я был приглашен на встречу со своими читателями, которая проводилась администрацией книжного магазина «Аргоси». Можете проверить. Не знаю, как получилось, что это совпало по времени со свадьбой Кати, но я не имею к этому ни малейшего отношения. Я не был на ее свадьбе.
Я покраснела от возмущения и злости. Этот наглец продолжает врать даже в присутствии помощника окружного прокурора!
— Встреча с читателями? — ехидно переспросила я. — Когда именно состоялась эта встреча?
— В субботу после обеда, — не задумываясь, ответил Дженкс. — В четыре часа. Это была небольшая группа читателей, которые давно уже просили о встрече со мной. А поскольку владелец магазина «Аргоси» сыграл важную роль в распространении моей первой книги, я не мог отказать ему.
— А после встречи?
— После встречи я вернулся в гостиницу и занялся своим обычным делом, то есть сочинял новый роман. А вечером я поплавал в бассейне, рано поужинал и лег спать. Это может подтвердить моя жена. Знаете, во время поездок я всегда провожу вечера в гостинице. Это моя давняя привычка, о которой писали даже в журнале «Пипл».
Я наклонилась к нему через стол.
— Значит, все это было лишь трагическим совпадением, я правильно вас поняла? Женщина, сексуальные отношения с которой вы так настойчиво опровергали, была убита во время вашего пребывания в Кливленде. А вы совершенно случайно оказались в этом месте и в это время. Почему же вы отрицали сам факт пребывания в этом городе и свое знакомство с жертвой преступления? Мистер Дженкс, ваше присутствие на свадьбе зафиксировано видеокамерой службы безопасности. Что вы на это скажете?
Шерман Лефф предупредительно положил руку на плечо Дженкса.
— Нет! — выпалил Дженкс, утрачивая контроль над собой. Но усилия адвоката не прошли даром. Он успокоился и стал нервно вытирать пот со лба. — Я соврал вам насчет Кати… чтобы сохранить семью, — сказал он дрогнувшим голосом. — Я сделал это ради Чесси. Инспектор, — он выпрямился и запрокинул голову, — вы уже, вероятно, знаете, что я далек от совершенства. У меня много прегрешений. Я соврал вам, но из лучших побуждений. Простите меня за это малодушие. Я действительно знал Кати и имел с ней очень близкие отношения, но я не убивал ее! И всех остальных я тоже не убивал!
Дженкс встал, и я впервые увидела, что он испуган. Только сейчас до него стала доходить суть предъявленных обвинений.
Я подалась вперед, решив окончательно добить его.
— Мистер Дженкс, в номере люкс отеля «Гранд Хайатт», где произошло убийство супругов Брандт, была обнаружена бутылка шампанского. Она полностью совпадает с той, которую мы нашли в вашем доме. Несколько таких бутылок вы купили в магазине «Батерфилд энд Батерфилд» в ноябре тысяча девятьсот девяносто шестого года.
Шерман Лефф замахал руками в знак протеста.
— Нам известен этот факт, но должен вас предупредить что печальное совпадение вкусов моего клиента со вкусами других людей вовсе не является доказательством его вины. Он даже не знал этих людей. Шампанское можно купить где угодно и по любому поводу.
— Да, совершенно верно, — согласилась я. — Шампанское можно купить где угодно, однако потрудитесь объяснить, каким образом регистрационный номер на бутылке, найденной на месте преступления, полностью совпадает с номером той, что была обнаружена на кухне мистера Дженкса?
— Это похоже на какой-то абсурд, — угрюмо проворчал Дженкс. — Даже в моих худших книгах нет такого бреда.
— Может, это и к лучшему, — язвительно заметила я и вынула из-под стола сумку с брюками от смокинга. — Вы узнаете эту вещь? Надеюсь, не станете отрицать, что она принадлежит вам?
— Брюки… — растерянно произнес Дженкс. — Да, это мои брюки, но я не понимаю, какое это имеет отношение к делу? Вы затеяли какую-то странную игру, инспектор.
— Мы нашли их в вашем доме вот в этой сумке. Она лежала в дальнем углу вашего гардероба.
— Ну и что? — удивился Дженкс. — Это действительно мои брюки. Было бы глупо отрицать. Но какое это имеет отношение к делу?
— Самое непосредственное, мистер Дженкс, — улыбнулась я. — Дело в том, что в номере отеля был обнаружен смокинг, который полностью совпадает с вашими брюками. Это был костюм, мистер Дженкс.
— Костюм?
— Да, костюм, пиджак от которого вы оставили на месте преступления в «Мандариновом номере» отеля «Гранд Хайатт». Они полностью совпадают: тот же размер, тот же покрой и тот же материал.
Лицо Дженкса перекосилось от страха.
— Но и это еще не все, мистер Дженкс, — продолжала наступать я. — Если проблему смокинга вы еще можете хоть как-то объяснить, то как вы объясните столь же полное совпадение волос из вашей бороды с теми, что были обнаружены в теле несчастной Ребекки Диджордж? Эти волосы принадлежали вам, мистер Чудовище! — воскликнула я, с трудом сдерживая себя. — Вы сами обвинили себя!
Джилл наклонилась вперед и вперилась взглядом в обвиняемого.
— Вы полностью изобличены, мистер Дженкс. Ваша вина практически доказана, и нет никаких сомнений, что ваша апелляция будет отклонена. А после этого вам введут иглу с ядом, что и положит конец вашим гнусным преступлениям.
— Вы с ума сошли! — воскликнул Дженкс, снова вскакивая с места. Его лицо покраснело, а на шее вздулись вены, придавая ему еще более угрожающий вид. — Ах ты, сука, — прошипел он в мой адрес, — ты подставила меня! Я никого не убивал! Это подлог! Ты еще поплатишься за это, мать твою…
Я вдруг почувствовала, что не могу пошевелиться. Перед глазами поплыли темные круги, а искаженное злобой лицо Дженкса стало раздваиваться. Я знала, что все дело не в страхе перед этим мерзавцем, а в моей болезни. Это был один из самых сильных приступов за последнее время, с которым я не могла справиться. С трудом поднявшись со стула, я медленно поплелась к выходу, делая все возможное, чтобы не рухнуть на пол на глазах присутствующих. Перед дверью мои ноги подкосились, и я непременно упала бы, если бы не крепкие руки Криса. Он подхватил мня под руки и в буквальном смысле вытащил из комнаты.
— Линдси, что с тобой? — спросил он тихо. — Тебе плохо?
— Что случилось, Линдси? — задала тот же вопрос подоспевшая Джилл.
Я прислонилась к стене и закрыла глаза.
— Ничего, сейчас все пройдет, — едва слышно прошептала я, ухватившись за руку Криса. — Я ненавижу этого подонка, — добавила я через секунду.
Крис осторожно повел меня вдоль коридора по направлению к туалетной комнате. Перед туалетом он остановился, а я вошла внутрь и наклонилась над раковиной. Меня мгновенно стошнило. Я плеснула в лицо холодной водой, глубоко вдохнула, открыла глаза и ужаснулась увиденному.
Вся раковина была залита кровью.
Джилл Бернардт встретила нас с Крисом у входа, и мы вместе направились к Дженксу, чтобы ознакомить его с вещественными доказательствами, обеспечив этим официальное предъявление обвинения.
В комнате для допросов я уселась напротив Дженкса и посмотрела ему прямо в глаза, наслаждаясь каждым мгновением заключительного этапа следствия.
— Это помощник окружного прокурора Джилл Бернардт, — сказала я, продолжая разглядывать невозмутимое лицо Дженкса. — Она будет вести ваше дело и станет вашим обвинителем.
Он снисходительно ухмыльнулся, не проронив ни слова. Меня поразила его уверенность в себе. Почему он ведет себя так, словно принимает нас в своем доме? Отчего так самоуверен?
— Если у вас нет возражений, — приступила к своим непосредственным обязанностям Джилл, — я начну допрос.
— Как угодно, — с такой же самоуверенностью ответил Шерман Лефф. — Лично я ничего не имею против.
Джилл глубоко вздохнула, собралась с мыслями и начала:
— Мистер Дженкс, через час вам официально будет предъявлено обвинение в убийстве первой степени, жертвой которого стали Дэвид и Мелани Брандт. Вы обвиняетесь в том, что пятого июня сего года проникли в их гостиничный номер отеля «Гранд Хайатт» и убили ударом ножа. Вскоре после этого суд Кливленда предъявит вам аналогичное обвинение в убийстве Джеймса и Кэтлин Воскул. Кроме того, вам могут предъявить обвинение в убийстве еще одной супружеской пары, которое вы совершили на территории винного завода в городке Нейпа. — Она сделала паузу, подчеркнув значимость момента. — Мы собрали достаточно большое количество вещественных доказательств, дающих нам основание считать вас причастным ко всем этим убийствам. Сейчас мы предъявим вам все эти улики, чтобы вы могли ознакомиться с ними, сэкономить время для суда, уменьшить степень страдания родителей жертв и избежать ненужного унижения для членов вашей семьи.
— Благодарю вас, миссис Бернардт, — наконец вмешался Шерман Лефф. — Поскольку у нас сегодня день откровенных признаний, я хочу выразить от имени своего клиента глубочайшее сожаление по поводу эмоционального срыва, который произошел в его доме во время ареста. Его оскорбительная выходка по отношению к инспектору Боксер явилась результатом потрясения, которое было вызвано внезапностью ареста и чудовищностью предъявленных обвинений. Не сомневаюсь, что все вы понимаете глубину шока, который пережил мой клиент и сочтете возможным простить его за неподобающее поведение.
— Я действительно сожалею о случившемся, инспектор, — присоединился к адвокату Дженкс. — Представляю, как это выглядело со стороны. Но я был так возмущен вашими предположениями относительно мой причастности к этим преступлениям, что просто потерял контроль над собой.
— Безусловно, — продолжил адвокат, — у вас были какие-то основания для допроса моего клиента, но ваше вторжение в его частное владение я считаю неоправданным и в высшей степени бесцеремонным.
— Ордер на арест и обыск является абсолютно обоснованным, — спокойно отреагировала Джилл.
— Обоснованным? — ухмыльнулся Шерман Лефф. — Чем же именно, позвольте спросить?
— Тем обстоятельством, что ваш клиент дал ложные показания и пытался ввести следствие в заблуждение. Речь идет о его неподтвержденном алиби во время убийства Кати Воскул.
Адвокат замер от неожиданности и растерянно посмотрел на Дженкса.
— Ваш клиент, — вмешалась я, — находился в Кливленде в момент убийства. Вы были зарегистрированы в гостинице «Уэстин», мистер Дженкс, — обратилась я к нему. — Вы находились там два дня, что полностью совпадает со временем убийства супругов Воскул. А вы пытались убедить меня, что находились в это время в Сан-Франциско. Вы были там, мистер Дженкс, причем не только в городе, но и в том зале, где проходила свадьба.
Ухмылка мгновенно исчезла с лица Дженкса, а глаза быстро забегали в поисках ответа. Он тяжело сглотнул, отчего его кадык дернулся вверх, а потом так же быстро опустился на прежнее место. Я видела, как Дженкс лихорадочно ищет оправдание своей лжи.
— Да, я был там, — уныло признал он через минуту и виновато посмотрел на адвоката. — И попытался скрыть это. Но я категорически возражаю против обвинений в убийстве. Я был приглашен на встречу со своими читателями, которая проводилась администрацией книжного магазина «Аргоси». Можете проверить. Не знаю, как получилось, что это совпало по времени со свадьбой Кати, но я не имею к этому ни малейшего отношения. Я не был на ее свадьбе.
Я покраснела от возмущения и злости. Этот наглец продолжает врать даже в присутствии помощника окружного прокурора!
— Встреча с читателями? — ехидно переспросила я. — Когда именно состоялась эта встреча?
— В субботу после обеда, — не задумываясь, ответил Дженкс. — В четыре часа. Это была небольшая группа читателей, которые давно уже просили о встрече со мной. А поскольку владелец магазина «Аргоси» сыграл важную роль в распространении моей первой книги, я не мог отказать ему.
— А после встречи?
— После встречи я вернулся в гостиницу и занялся своим обычным делом, то есть сочинял новый роман. А вечером я поплавал в бассейне, рано поужинал и лег спать. Это может подтвердить моя жена. Знаете, во время поездок я всегда провожу вечера в гостинице. Это моя давняя привычка, о которой писали даже в журнале «Пипл».
Я наклонилась к нему через стол.
— Значит, все это было лишь трагическим совпадением, я правильно вас поняла? Женщина, сексуальные отношения с которой вы так настойчиво опровергали, была убита во время вашего пребывания в Кливленде. А вы совершенно случайно оказались в этом месте и в это время. Почему же вы отрицали сам факт пребывания в этом городе и свое знакомство с жертвой преступления? Мистер Дженкс, ваше присутствие на свадьбе зафиксировано видеокамерой службы безопасности. Что вы на это скажете?
Шерман Лефф предупредительно положил руку на плечо Дженкса.
— Нет! — выпалил Дженкс, утрачивая контроль над собой. Но усилия адвоката не прошли даром. Он успокоился и стал нервно вытирать пот со лба. — Я соврал вам насчет Кати… чтобы сохранить семью, — сказал он дрогнувшим голосом. — Я сделал это ради Чесси. Инспектор, — он выпрямился и запрокинул голову, — вы уже, вероятно, знаете, что я далек от совершенства. У меня много прегрешений. Я соврал вам, но из лучших побуждений. Простите меня за это малодушие. Я действительно знал Кати и имел с ней очень близкие отношения, но я не убивал ее! И всех остальных я тоже не убивал!
Дженкс встал, и я впервые увидела, что он испуган. Только сейчас до него стала доходить суть предъявленных обвинений.
Я подалась вперед, решив окончательно добить его.
— Мистер Дженкс, в номере люкс отеля «Гранд Хайатт», где произошло убийство супругов Брандт, была обнаружена бутылка шампанского. Она полностью совпадает с той, которую мы нашли в вашем доме. Несколько таких бутылок вы купили в магазине «Батерфилд энд Батерфилд» в ноябре тысяча девятьсот девяносто шестого года.
Шерман Лефф замахал руками в знак протеста.
— Нам известен этот факт, но должен вас предупредить что печальное совпадение вкусов моего клиента со вкусами других людей вовсе не является доказательством его вины. Он даже не знал этих людей. Шампанское можно купить где угодно и по любому поводу.
— Да, совершенно верно, — согласилась я. — Шампанское можно купить где угодно, однако потрудитесь объяснить, каким образом регистрационный номер на бутылке, найденной на месте преступления, полностью совпадает с номером той, что была обнаружена на кухне мистера Дженкса?
— Это похоже на какой-то абсурд, — угрюмо проворчал Дженкс. — Даже в моих худших книгах нет такого бреда.
— Может, это и к лучшему, — язвительно заметила я и вынула из-под стола сумку с брюками от смокинга. — Вы узнаете эту вещь? Надеюсь, не станете отрицать, что она принадлежит вам?
— Брюки… — растерянно произнес Дженкс. — Да, это мои брюки, но я не понимаю, какое это имеет отношение к делу? Вы затеяли какую-то странную игру, инспектор.
— Мы нашли их в вашем доме вот в этой сумке. Она лежала в дальнем углу вашего гардероба.
— Ну и что? — удивился Дженкс. — Это действительно мои брюки. Было бы глупо отрицать. Но какое это имеет отношение к делу?
— Самое непосредственное, мистер Дженкс, — улыбнулась я. — Дело в том, что в номере отеля был обнаружен смокинг, который полностью совпадает с вашими брюками. Это был костюм, мистер Дженкс.
— Костюм?
— Да, костюм, пиджак от которого вы оставили на месте преступления в «Мандариновом номере» отеля «Гранд Хайатт». Они полностью совпадают: тот же размер, тот же покрой и тот же материал.
Лицо Дженкса перекосилось от страха.
— Но и это еще не все, мистер Дженкс, — продолжала наступать я. — Если проблему смокинга вы еще можете хоть как-то объяснить, то как вы объясните столь же полное совпадение волос из вашей бороды с теми, что были обнаружены в теле несчастной Ребекки Диджордж? Эти волосы принадлежали вам, мистер Чудовище! — воскликнула я, с трудом сдерживая себя. — Вы сами обвинили себя!
Джилл наклонилась вперед и вперилась взглядом в обвиняемого.
— Вы полностью изобличены, мистер Дженкс. Ваша вина практически доказана, и нет никаких сомнений, что ваша апелляция будет отклонена. А после этого вам введут иглу с ядом, что и положит конец вашим гнусным преступлениям.
— Вы с ума сошли! — воскликнул Дженкс, снова вскакивая с места. Его лицо покраснело, а на шее вздулись вены, придавая ему еще более угрожающий вид. — Ах ты, сука, — прошипел он в мой адрес, — ты подставила меня! Я никого не убивал! Это подлог! Ты еще поплатишься за это, мать твою…
Я вдруг почувствовала, что не могу пошевелиться. Перед глазами поплыли темные круги, а искаженное злобой лицо Дженкса стало раздваиваться. Я знала, что все дело не в страхе перед этим мерзавцем, а в моей болезни. Это был один из самых сильных приступов за последнее время, с которым я не могла справиться. С трудом поднявшись со стула, я медленно поплелась к выходу, делая все возможное, чтобы не рухнуть на пол на глазах присутствующих. Перед дверью мои ноги подкосились, и я непременно упала бы, если бы не крепкие руки Криса. Он подхватил мня под руки и в буквальном смысле вытащил из комнаты.
— Линдси, что с тобой? — спросил он тихо. — Тебе плохо?
— Что случилось, Линдси? — задала тот же вопрос подоспевшая Джилл.
Я прислонилась к стене и закрыла глаза.
— Ничего, сейчас все пройдет, — едва слышно прошептала я, ухватившись за руку Криса. — Я ненавижу этого подонка, — добавила я через секунду.
Крис осторожно повел меня вдоль коридора по направлению к туалетной комнате. Перед туалетом он остановился, а я вошла внутрь и наклонилась над раковиной. Меня мгновенно стошнило. Я плеснула в лицо холодной водой, глубоко вдохнула, открыла глаза и ужаснулась увиденному.
Вся раковина была залита кровью.
Глава 93
Через четыре часа я чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы выслушать в зале окружного уголовного суда официально предъявленные Николасу Дженксу обвинения в совершении убийства. Гудящая толпа репортеров сгрудилась у двери, с нетерпением ожидая окончательного решения судьи Стивена Боуэна. Повсюду сверкали вспышки фотоаппаратов и стрекотали видеокамеры. Это была самая настоящая сенсация. В жутком убийстве обвинялся не кто-нибудь, а популярный писатель, автор множества триллеров, которые читали практически все жители нашего штата.
Мы с Роли с трудом протиснулись в зал и уселись рядом с Джилл в первом ряду. Я вновь обрела прежнюю силу и радостно предвкушала вынесение окончательного решения. В этот момент мне больше всего на свете хотелось, чтобы Дженкс видел меня в этом зале.
Неподалеку от меня в ложе для прессы я увидела сияющее лицо Синди, а в самом конце зала мелькали грустные лица родителей погибших.
Через несколько минут в зал суда ввели Дженкса. Лицо было серым от страха, и на его фоне отчетливо выделялись темные круги под глазами. Наконец-то он осознал всю серьезность своего положения, а от прежней самоуверенности не осталось и следа. Секретарь суда зачитал текст обвинения и попросил обвиняемого встать. Тот медленно поднялся и хрипло произнес, что не считает себя виновным. Потом в дело вступил адвокат Шерман Лефф. Он всячески доказывал недостаточность улик, неубедительность свидетельских показаний и апеллировал к широкой известности своего подзащитного, который, по его словам, пользуется безупречной репутацией в городе. В конце концов адвокат попросил освободить своего подопечного под крупный залог. Мне чуть не стало плохо от такой наглости.
В качестве обвинителя выступала Джилл. Она весьма убедительно и очень подробно рассказала о совершенном обвиняемым преступлении и заявила в конце своей речи, что обвинение располагает достаточно вескими вещественными доказательствами для вынесения самого сурового приговора.
Я с тревогой ожидала решения судьи и даже подпрыгнула от радости, когда тот огласил свое решение: «В освобождении под залог отказать».
Мы с Роли с трудом протиснулись в зал и уселись рядом с Джилл в первом ряду. Я вновь обрела прежнюю силу и радостно предвкушала вынесение окончательного решения. В этот момент мне больше всего на свете хотелось, чтобы Дженкс видел меня в этом зале.
Неподалеку от меня в ложе для прессы я увидела сияющее лицо Синди, а в самом конце зала мелькали грустные лица родителей погибших.
Через несколько минут в зал суда ввели Дженкса. Лицо было серым от страха, и на его фоне отчетливо выделялись темные круги под глазами. Наконец-то он осознал всю серьезность своего положения, а от прежней самоуверенности не осталось и следа. Секретарь суда зачитал текст обвинения и попросил обвиняемого встать. Тот медленно поднялся и хрипло произнес, что не считает себя виновным. Потом в дело вступил адвокат Шерман Лефф. Он всячески доказывал недостаточность улик, неубедительность свидетельских показаний и апеллировал к широкой известности своего подзащитного, который, по его словам, пользуется безупречной репутацией в городе. В конце концов адвокат попросил освободить своего подопечного под крупный залог. Мне чуть не стало плохо от такой наглости.
В качестве обвинителя выступала Джилл. Она весьма убедительно и очень подробно рассказала о совершенном обвиняемым преступлении и заявила в конце своей речи, что обвинение располагает достаточно вескими вещественными доказательствами для вынесения самого сурового приговора.
Я с тревогой ожидала решения судьи и даже подпрыгнула от радости, когда тот огласил свое решение: «В освобождении под залог отказать».
Глава 94
Настало время отпраздновать победу. Был конец рабочего дня, того дня, которого я с нетерпением ожидала все это время. Собрав вещи, я направилась в кафе, где мы договорились встретиться. Мы заслужили этот маленький праздник. Николас Дженкс арестован и скоро предстанет перед судом. И никакого освобождения под залог. Четверо умных женщин засадили за решетку мерзавца, который презирал и оскорблял их.
— Предлагаю выпить за «Женский клуб»! — весело воскликнула Синди, высоко поднимая кружку с пивом.
— Неплохо для женщин, решающих серьезные проблемы, — поддержала ее Клэр.
— Как там Дженкс назвал меня? — задумалась я и ехидно улыбнулась. — Сукой?
— Теперь он и меня может так назвать, — добавила Джилл.
— В общем, за нас! — снова подняла кружку Синди. — А также за тех мужчин, которым не под силу обогреть нас!
— Говори за себя, — вмешалась Клэр. — Мой Эдмунд может так обогреть меня, что мало не покажется.
Мы весело рассмеялись и дружно сдвинули бокалы.
— И все же, — сказала я, тяжело вздохнув, — я должна во что бы то ни стало найти орудие убийства. И доказать его причастность ко второму преступлению.
— Предлагаю выпить за «Женский клуб»! — весело воскликнула Синди, высоко поднимая кружку с пивом.
— Неплохо для женщин, решающих серьезные проблемы, — поддержала ее Клэр.
— Как там Дженкс назвал меня? — задумалась я и ехидно улыбнулась. — Сукой?
— Теперь он и меня может так назвать, — добавила Джилл.
— В общем, за нас! — снова подняла кружку Синди. — А также за тех мужчин, которым не под силу обогреть нас!
— Говори за себя, — вмешалась Клэр. — Мой Эдмунд может так обогреть меня, что мало не покажется.
Мы весело рассмеялись и дружно сдвинули бокалы.
— И все же, — сказала я, тяжело вздохнув, — я должна во что бы то ни стало найти орудие убийства. И доказать его причастность ко второму преступлению.