Так что пусть приходит этот чертов ублюдок!
Глава 19
Эпилог
Глава 19
До сих пор все шло как по маслу. Кое-где Мак отыскал естественные проходы, в других местах он сам их устроил и буквально нашпиговал весь лагерь взрывчаткой, установив детонаторы с десятиминутной задержкой.
Какой-то тип в джинсах и майке, заляпанных смазочным маслом, сидел, покуривая, в вагонетке и внимательно исследовал панель управления.
Почувствовав постороннее присутствие, он поднял голову и, заметив внушительную фигуру в черном, моментально вскинул обе руки.
— О'кей, о'кей! Я тут ни при чем! — заорал он.
— Быстренько вылезай отсюда, — приказал Болан.
Мафиози сделал вид, будто только и ждет, чтобы исполнить приказание, и опустив одну руку, как бы желая опереться на сиденье, тотчас поднял ее, но на сей раз с огромным револьвером, направленным на Болана. Но он не успел нажать на курок. Снабженная глушителем, «беретта» лишь один раз чуть слышно кашлянула. Пуля попала гангстеру прямо в переносицу. Его тело отбросило на ограждение, оно повисло на перилах и рухнуло вниз, в наполненную бушующей водой пещеру.
Болан сунул «беретту» в кобуру и забрался в машину. Он без труда подключил систему управления и взял курс на «Лабиринт Дьявола». Готового плана дальнейших действий у него не было: теперь он собирался вести игру, полагаясь лишь на свое чутье.
В осушенной галерее работа возобновилась в прежнем ритме, может, стало лишь немного тише. Компрессор больше не грохотал, а доносившийся с нижнего уровня шум был вполне терпимым.
Облокотившись на перила мостика, двое вооруженных мафиози наблюдали за происходящим внизу. Неожиданно один из них бросил быстрый взгляд в сторону и молниеносно среагировал на появление Болана — тот как раз вылезал из вагонетки. И все же «беретта» первой успела дважды бесшумно выплюнуть смерть. Но вместо того, чтобы разнести вдребезги черепную коробку охранника, одна из пуль лишь вырвала у него кусок щеки. Мафиози невольно уронил свой автомат и вскинул руки к лицу. Третья пуля столь же бесшумно исправила допущенную ошибку, но в этот момент автомат с грохотом упал на каменный пол пещеры. Болан перегнулся через перила: все работавшие внизу задрали головы, и среди них пятеро в касках. Они стояли вокруг странного на вид механизма, который слегка покачивался на тросах мостового крана и походил одновременно на подводную лодку и танк. Маку показалось, что такой гибрид можно увидеть разве что в фантастическом фильме. Но Болан не успел толком рассмотреть непонятный механизм: один из парней в касках выхватил из-за пояса пистолет и начал целиться в него.
Палач отступил назад, укрываясь от пуль, и быстро пробежал по мостику до застекленной будки. Профессор Андерсон находился там, с головой погрузившись в работу.
Болан схватил инженера за плечо и круто повернул его к себе. Тот машинально открыл рот, и Болан сунул туда ствол «беретты».
— Простыми и понятными основной массе людей словами, — приказал он ледяным голосом, — объясните мне, для чего служит дьявольская стройка?
Но Андерсон был вовсе не дурак. Ему не требовалось ничего объяснять с помощью картинок: угроза была слишком очевидной. Губы его дернулись, но Андерсон остался нем. Болан вытащил «беретту» из его рта, и инженер смог наконец выдавить из себя несколько слов:
— То, что вы видите там, внизу, молодой человек, просто-напросто величайшее чудо природы.
— Так почему же вы продали его негодяям, само существование которых — оскорбление для природы? — холодно осведомился Болан.
Инженер вскинул голову и с горечью произнес:
— Я вначале пытался обращаться к другим. Я всем хотел дать шанс. Всем государственным организациям, научным фондам и исследовательским отделам всех университетов. Но везде надо мной лишь смеялись. И вот в один прекрасный день я нашел людей, которые не стали смеяться, людей, которые имели больше денег, чем все эти дурацкие фонды вместе взятые.
— Но вы же продали им не только подземную галерею, Док, вы же продали им свою душу.
— Для меня это одно и то же, — пожал плечами Андерсон. — Теперь мне уже все равно. Пожалуйста, можете убить меня! Я умру счастливым, а это не так уж мало, черт побери. Я сумел доказать обоснованность моей теории, все-таки сумел! И доказательство — перед вашими глазами.
— Счастливы вы или нет, у меня нет никакого желания отправлять вас на тот свет, — ответил Болан.
И, подойдя к пульту управления, он начал внимательно разглядывать его.
— Что вы хотите сделать?
— Уничтожить ваше обоснование, друг мой.
— Ни за что!
Андерсон набросился на Болана с остервенением маньяка, выпучив глаза, брызгая слюной, рыча и задыхаясь, готовый, кажется, убить его голыми руками.
Рукояткой «беретты» Болан ударил инженера между глаз, чтобы немного поумерить его пыл. Затем, подхватив его обмякшее тело за ворот рубахи, Мак вытащил Андерсона на мостик и вернулся в будку, заперев дверь на ключ. Во время своего кратковременного выхода он успел заметить, что крюк подъемного крана пошел вверх: значит, эти черти внизу продолжали работать. Как, впрочем, и Болан...
С пультом управления разобраться удалось достаточно легко: двухпозиционные переключатели «вход-выход», регуляторы давления воздуха и воды, а также индикаторы контроля уровня. Но главным, что привлекло особое внимание Болана, были регуляторы подачи и откачки воды. После минутного колебания он перевел их все в положение «подача», тщательно следя, чтобы индикаторы различных вентилей указывали «открыто». Чуть подумав, он решительно нажат кнопку «сброс в лагуну». Только тогда он распахнул дверь будки и в качестве заключительного аккорда швырнул гранату на дно пещеры.
Он как раз успел пробежать по мостику до того места, где находился Андерсон, и тут граната взорвалась. Он скорее почувствовал это, нежели услышал. Ибо гул внизу стал таким, что казалось, будто чудовищная сила выворачивает наизнанку саму землю. Огромные массы взбесившейся воды с ревом низвергались в пещеру через гигантскую металлическую дверь, створки которой разъехались в стороны. Вода билась о скалистые стенки и, вспениваясь, обрушивалась на дно — уровень ее поднимался на глазах. Странный, фантастический снаряд неуклюже раскачивался в водовороте, и Болан успел заметить, как двое парней в касках вцепились в его поручни, тщетно пытаясь спастись. Что касается трех других монтажников, то их попросту унесло водой.
Болан пробормотал себе под нос несколько невнятных соболезнующих слов в их адрес и принялся карабкаться по лестнице, ведущей на поверхность. Позади остался Андерсон, который цеплялся за леера мостика, словно капитан тонущего корабля, и взирал на катастрофу невидящими глазами мертвеца...
Когда Болан выбрался из подземелья, над горизонтом вставала луна и воду лагуны вспучивали мощные завихрения. Болотные баржи, сорванные с привязи, неудержимо несло, будто жалкие щепки, в сторону открытого моря.
На берегу, почти у самой кромки воды, выстроившись в две шеренги, стояли пленники мафиози. Но апатия их прошла, и ее сменило тревожное волнение. Причиной тому, наверняка, явился «сигнал», подаваемый водами лагуны. Толпу, однако, окружали охранники, которые с угрожающим видом размахивали оружием, пытаясь хоть как-то навести порядок. Впрочем, все они были изрядно напуганы и, похоже, предпочли бы сейчас находиться в более спокойном месте, подальше от бурлящей поверхности лагуны.
«Вот и ладно, — подумал Болан, — я же обещал подать знак...» Подобного эффекта он вовсе не предвидел, просто чутье удачно подсказало ему, как надо поступить.
Палач скинул с плеча комбинированное чудище М-16/203, четким привычным движением дослал первый бризантный снаряд в казенник гранатомета и принялся обстреливать сторожевую вышку, затем перенес огонь в сторону лагуны.
Двое часовых полетели вниз с охваченной пламенем вышки, а их отчаянные вопли перекрыл грохот второго взрыва — на этот раз среди пляшущих на водоворотах барж.
Сотня современных невольников тотчас бросилась врассыпную и помчалась, радостно вопя, вдоль берега. Некоторые, словно обезумев от счастья, бросились в бурлящие воды лагуны.
Из-за деревьев выскочили двое охранников в элегантной белой форме и принялись поливать свинцом то место, где находился Болан. Но Палач имел куда лучший сектор обзора, чем они. Он вскинул оружие к плечу и выпустил длинную очередь из М-16, которая буквально смела обоих пижонов и отбросила их тела под ветви деревьев.
Именно в это мгновение часовые механизмы взрывателей закончили обратный отсчет, и на острове Сантелли почти одновременно рванули заряды, установленные Боланом. Буквально весь лагерь взлетел на воздух огромным грибом, пронизанным огненными столбами и взметнувшимися в небо пылающими обломками — их следы причудливо располосовали небо, словно невероятный дьявольский фейерверк. Позади Болана раздался чей-то душераздирающий нечленораздельный крик, и тогда Болан понял: этот ужасный вопль означал одно — сатана в своем проклятом лабиринте побежден навеки.
Теперь вода уже прибывала через вход в подземелье, извергаясь оттуда, подобно неукротимому горному потоку, и неслась к лагуне, сметая все на своем пути. Две болотные баржи перевернулись, остальные вслепую пытались выбраться на более спокойную воду.
Пленники, которым неожиданный поворот событий придал новые силы, начали расправлять плечи. Большинство бунгало уже были объяты пламенем, а раздававшиеся там и сям выстрелы безошибочно свидетельствовали, что бывшие каторжники завладели оружием, брошенным их тюремщиками. Вскоре над «резиденцией» взвились огромные языки пламени, выхватившие из темноты сторожевую вышку — какой-то обезумевший от ужаса охранник пытался перебраться с нее на карниз дома, а двое осмелевших пленников висели у него на ногах.
В этот момент появился Билл Кеслер со счастливой улыбкой до ушей. Болан горячо пожал ему руку и крикнул:
— Поздравляю! Вы спасли положение!
— О каких моих заслугах может идти речь? — ответил полицейский. — Они же собирались отвезти нас на съедение крокодилам. Так что мы все знаем, кто кого спас.
— Кое-кто, я уверен, хотел бы знать исход операции. — И, нащупав кнопку рации, лежащей в нагрудном кармане, Болан произнес: — База... скажите молодой даме, что ее рыцарь жив и в прекрасной форме.
Почти тотчас же им ответил слегка встревоженный голос Розы Эйприл:
— Молодая дама так и не появилась. Это ваш фейерверк я наблюдаю в небе?
— Да, — ответил Болан, — но дело уже практически закончено. Пусть «Алиса» высылает баржи, и попросите «Летучего Змея» выйти со мной на связь.
— О'кей. Возвращайтесь скорее. Нежная Роза с нетерпением ждет встречи.
— Лечу на всех парусах, — заверил ее Болан, обеспокоенно косясь на Кеслера.
— С кем вы разговаривали? — поинтересовался полицейский.
— Не имеет значения. Хотя новости неважные. Джин Рассел где-то здесь бродит одна. Я нечаянно столкнулся с ней на острове Сантелли и отослал ее в тыл. Но она так и не дошла до моей базы.
Кеслер пробормотал что-то невнятное, и тут на левом плече Болана запищал крохотный динамик рации.
— "Летучий Змей" вызывает Страйкера. Бог мой, ну ты и дал копоти!
— Где ты находишься?
— Прямо над тобой на высоте третьего этажа. Пять-шесть лодок уходят на юг. Мне ими заняться?
— "Алиса" готова их встретить, — успокоил его Болан. — Пусть и ему кое-что останется. Как у тебя видимость?
— С восходящей луной становится все лучше и лучше. А что? Ты что-нибудь потерял?
— Да, одну заблудшую овечку. Она, скорее всего, должна быть на лодке. Ты ничего не видишь?
Рация замолчала, а затем снова послышался голос Гримальди:
— Вижу какую-то скорлупку, похожую на болотную лодку, которая тщетно пытается пробиться к лагуне. Погоди-ка, я возьму бинокль. — И после короткой паузы Джек осведомился: — У твоей овцы случайно не длинные белые волосы?
— Точно! — воскликнул Болан. — Спасибо, Джек.
Он повернулся к Кеслеру, но тот уже мчался к берегу, чтобы броситься в воду.
Где-то-при лунном свете должна была произойти очень радостная и нежная встреча.
Что ж... Почти такая же встреча ожидала и Болана. По крайней мере, он очень на это надеялся.
Он устало улыбнулся и, снова включив рацию, попросил:
— Забери меня, Джек. Я чертовски устал. «Четверг отмщения», кажется, подошел к концу...
Какой-то тип в джинсах и майке, заляпанных смазочным маслом, сидел, покуривая, в вагонетке и внимательно исследовал панель управления.
Почувствовав постороннее присутствие, он поднял голову и, заметив внушительную фигуру в черном, моментально вскинул обе руки.
— О'кей, о'кей! Я тут ни при чем! — заорал он.
— Быстренько вылезай отсюда, — приказал Болан.
Мафиози сделал вид, будто только и ждет, чтобы исполнить приказание, и опустив одну руку, как бы желая опереться на сиденье, тотчас поднял ее, но на сей раз с огромным револьвером, направленным на Болана. Но он не успел нажать на курок. Снабженная глушителем, «беретта» лишь один раз чуть слышно кашлянула. Пуля попала гангстеру прямо в переносицу. Его тело отбросило на ограждение, оно повисло на перилах и рухнуло вниз, в наполненную бушующей водой пещеру.
Болан сунул «беретту» в кобуру и забрался в машину. Он без труда подключил систему управления и взял курс на «Лабиринт Дьявола». Готового плана дальнейших действий у него не было: теперь он собирался вести игру, полагаясь лишь на свое чутье.
В осушенной галерее работа возобновилась в прежнем ритме, может, стало лишь немного тише. Компрессор больше не грохотал, а доносившийся с нижнего уровня шум был вполне терпимым.
Облокотившись на перила мостика, двое вооруженных мафиози наблюдали за происходящим внизу. Неожиданно один из них бросил быстрый взгляд в сторону и молниеносно среагировал на появление Болана — тот как раз вылезал из вагонетки. И все же «беретта» первой успела дважды бесшумно выплюнуть смерть. Но вместо того, чтобы разнести вдребезги черепную коробку охранника, одна из пуль лишь вырвала у него кусок щеки. Мафиози невольно уронил свой автомат и вскинул руки к лицу. Третья пуля столь же бесшумно исправила допущенную ошибку, но в этот момент автомат с грохотом упал на каменный пол пещеры. Болан перегнулся через перила: все работавшие внизу задрали головы, и среди них пятеро в касках. Они стояли вокруг странного на вид механизма, который слегка покачивался на тросах мостового крана и походил одновременно на подводную лодку и танк. Маку показалось, что такой гибрид можно увидеть разве что в фантастическом фильме. Но Болан не успел толком рассмотреть непонятный механизм: один из парней в касках выхватил из-за пояса пистолет и начал целиться в него.
Палач отступил назад, укрываясь от пуль, и быстро пробежал по мостику до застекленной будки. Профессор Андерсон находился там, с головой погрузившись в работу.
Болан схватил инженера за плечо и круто повернул его к себе. Тот машинально открыл рот, и Болан сунул туда ствол «беретты».
— Простыми и понятными основной массе людей словами, — приказал он ледяным голосом, — объясните мне, для чего служит дьявольская стройка?
Но Андерсон был вовсе не дурак. Ему не требовалось ничего объяснять с помощью картинок: угроза была слишком очевидной. Губы его дернулись, но Андерсон остался нем. Болан вытащил «беретту» из его рта, и инженер смог наконец выдавить из себя несколько слов:
— То, что вы видите там, внизу, молодой человек, просто-напросто величайшее чудо природы.
— Так почему же вы продали его негодяям, само существование которых — оскорбление для природы? — холодно осведомился Болан.
Инженер вскинул голову и с горечью произнес:
— Я вначале пытался обращаться к другим. Я всем хотел дать шанс. Всем государственным организациям, научным фондам и исследовательским отделам всех университетов. Но везде надо мной лишь смеялись. И вот в один прекрасный день я нашел людей, которые не стали смеяться, людей, которые имели больше денег, чем все эти дурацкие фонды вместе взятые.
— Но вы же продали им не только подземную галерею, Док, вы же продали им свою душу.
— Для меня это одно и то же, — пожал плечами Андерсон. — Теперь мне уже все равно. Пожалуйста, можете убить меня! Я умру счастливым, а это не так уж мало, черт побери. Я сумел доказать обоснованность моей теории, все-таки сумел! И доказательство — перед вашими глазами.
— Счастливы вы или нет, у меня нет никакого желания отправлять вас на тот свет, — ответил Болан.
И, подойдя к пульту управления, он начал внимательно разглядывать его.
— Что вы хотите сделать?
— Уничтожить ваше обоснование, друг мой.
— Ни за что!
Андерсон набросился на Болана с остервенением маньяка, выпучив глаза, брызгая слюной, рыча и задыхаясь, готовый, кажется, убить его голыми руками.
Рукояткой «беретты» Болан ударил инженера между глаз, чтобы немного поумерить его пыл. Затем, подхватив его обмякшее тело за ворот рубахи, Мак вытащил Андерсона на мостик и вернулся в будку, заперев дверь на ключ. Во время своего кратковременного выхода он успел заметить, что крюк подъемного крана пошел вверх: значит, эти черти внизу продолжали работать. Как, впрочем, и Болан...
С пультом управления разобраться удалось достаточно легко: двухпозиционные переключатели «вход-выход», регуляторы давления воздуха и воды, а также индикаторы контроля уровня. Но главным, что привлекло особое внимание Болана, были регуляторы подачи и откачки воды. После минутного колебания он перевел их все в положение «подача», тщательно следя, чтобы индикаторы различных вентилей указывали «открыто». Чуть подумав, он решительно нажат кнопку «сброс в лагуну». Только тогда он распахнул дверь будки и в качестве заключительного аккорда швырнул гранату на дно пещеры.
Он как раз успел пробежать по мостику до того места, где находился Андерсон, и тут граната взорвалась. Он скорее почувствовал это, нежели услышал. Ибо гул внизу стал таким, что казалось, будто чудовищная сила выворачивает наизнанку саму землю. Огромные массы взбесившейся воды с ревом низвергались в пещеру через гигантскую металлическую дверь, створки которой разъехались в стороны. Вода билась о скалистые стенки и, вспениваясь, обрушивалась на дно — уровень ее поднимался на глазах. Странный, фантастический снаряд неуклюже раскачивался в водовороте, и Болан успел заметить, как двое парней в касках вцепились в его поручни, тщетно пытаясь спастись. Что касается трех других монтажников, то их попросту унесло водой.
Болан пробормотал себе под нос несколько невнятных соболезнующих слов в их адрес и принялся карабкаться по лестнице, ведущей на поверхность. Позади остался Андерсон, который цеплялся за леера мостика, словно капитан тонущего корабля, и взирал на катастрофу невидящими глазами мертвеца...
Когда Болан выбрался из подземелья, над горизонтом вставала луна и воду лагуны вспучивали мощные завихрения. Болотные баржи, сорванные с привязи, неудержимо несло, будто жалкие щепки, в сторону открытого моря.
На берегу, почти у самой кромки воды, выстроившись в две шеренги, стояли пленники мафиози. Но апатия их прошла, и ее сменило тревожное волнение. Причиной тому, наверняка, явился «сигнал», подаваемый водами лагуны. Толпу, однако, окружали охранники, которые с угрожающим видом размахивали оружием, пытаясь хоть как-то навести порядок. Впрочем, все они были изрядно напуганы и, похоже, предпочли бы сейчас находиться в более спокойном месте, подальше от бурлящей поверхности лагуны.
«Вот и ладно, — подумал Болан, — я же обещал подать знак...» Подобного эффекта он вовсе не предвидел, просто чутье удачно подсказало ему, как надо поступить.
Палач скинул с плеча комбинированное чудище М-16/203, четким привычным движением дослал первый бризантный снаряд в казенник гранатомета и принялся обстреливать сторожевую вышку, затем перенес огонь в сторону лагуны.
Двое часовых полетели вниз с охваченной пламенем вышки, а их отчаянные вопли перекрыл грохот второго взрыва — на этот раз среди пляшущих на водоворотах барж.
Сотня современных невольников тотчас бросилась врассыпную и помчалась, радостно вопя, вдоль берега. Некоторые, словно обезумев от счастья, бросились в бурлящие воды лагуны.
Из-за деревьев выскочили двое охранников в элегантной белой форме и принялись поливать свинцом то место, где находился Болан. Но Палач имел куда лучший сектор обзора, чем они. Он вскинул оружие к плечу и выпустил длинную очередь из М-16, которая буквально смела обоих пижонов и отбросила их тела под ветви деревьев.
Именно в это мгновение часовые механизмы взрывателей закончили обратный отсчет, и на острове Сантелли почти одновременно рванули заряды, установленные Боланом. Буквально весь лагерь взлетел на воздух огромным грибом, пронизанным огненными столбами и взметнувшимися в небо пылающими обломками — их следы причудливо располосовали небо, словно невероятный дьявольский фейерверк. Позади Болана раздался чей-то душераздирающий нечленораздельный крик, и тогда Болан понял: этот ужасный вопль означал одно — сатана в своем проклятом лабиринте побежден навеки.
Теперь вода уже прибывала через вход в подземелье, извергаясь оттуда, подобно неукротимому горному потоку, и неслась к лагуне, сметая все на своем пути. Две болотные баржи перевернулись, остальные вслепую пытались выбраться на более спокойную воду.
Пленники, которым неожиданный поворот событий придал новые силы, начали расправлять плечи. Большинство бунгало уже были объяты пламенем, а раздававшиеся там и сям выстрелы безошибочно свидетельствовали, что бывшие каторжники завладели оружием, брошенным их тюремщиками. Вскоре над «резиденцией» взвились огромные языки пламени, выхватившие из темноты сторожевую вышку — какой-то обезумевший от ужаса охранник пытался перебраться с нее на карниз дома, а двое осмелевших пленников висели у него на ногах.
В этот момент появился Билл Кеслер со счастливой улыбкой до ушей. Болан горячо пожал ему руку и крикнул:
— Поздравляю! Вы спасли положение!
— О каких моих заслугах может идти речь? — ответил полицейский. — Они же собирались отвезти нас на съедение крокодилам. Так что мы все знаем, кто кого спас.
— Кое-кто, я уверен, хотел бы знать исход операции. — И, нащупав кнопку рации, лежащей в нагрудном кармане, Болан произнес: — База... скажите молодой даме, что ее рыцарь жив и в прекрасной форме.
Почти тотчас же им ответил слегка встревоженный голос Розы Эйприл:
— Молодая дама так и не появилась. Это ваш фейерверк я наблюдаю в небе?
— Да, — ответил Болан, — но дело уже практически закончено. Пусть «Алиса» высылает баржи, и попросите «Летучего Змея» выйти со мной на связь.
— О'кей. Возвращайтесь скорее. Нежная Роза с нетерпением ждет встречи.
— Лечу на всех парусах, — заверил ее Болан, обеспокоенно косясь на Кеслера.
— С кем вы разговаривали? — поинтересовался полицейский.
— Не имеет значения. Хотя новости неважные. Джин Рассел где-то здесь бродит одна. Я нечаянно столкнулся с ней на острове Сантелли и отослал ее в тыл. Но она так и не дошла до моей базы.
Кеслер пробормотал что-то невнятное, и тут на левом плече Болана запищал крохотный динамик рации.
— "Летучий Змей" вызывает Страйкера. Бог мой, ну ты и дал копоти!
— Где ты находишься?
— Прямо над тобой на высоте третьего этажа. Пять-шесть лодок уходят на юг. Мне ими заняться?
— "Алиса" готова их встретить, — успокоил его Болан. — Пусть и ему кое-что останется. Как у тебя видимость?
— С восходящей луной становится все лучше и лучше. А что? Ты что-нибудь потерял?
— Да, одну заблудшую овечку. Она, скорее всего, должна быть на лодке. Ты ничего не видишь?
Рация замолчала, а затем снова послышался голос Гримальди:
— Вижу какую-то скорлупку, похожую на болотную лодку, которая тщетно пытается пробиться к лагуне. Погоди-ка, я возьму бинокль. — И после короткой паузы Джек осведомился: — У твоей овцы случайно не длинные белые волосы?
— Точно! — воскликнул Болан. — Спасибо, Джек.
Он повернулся к Кеслеру, но тот уже мчался к берегу, чтобы броситься в воду.
Где-то-при лунном свете должна была произойти очень радостная и нежная встреча.
Что ж... Почти такая же встреча ожидала и Болана. По крайней мере, он очень на это надеялся.
Он устало улыбнулся и, снова включив рацию, попросил:
— Забери меня, Джек. Я чертовски устал. «Четверг отмщения», кажется, подошел к концу...
Эпилог
Кто-то с упрямой настойчивостью стучал в дверь. Роза Эйприл пробормотала:
— О, нет! Во имя всего святого, Мак! Скажите им, чтобы они оставили нас в покое.
Обернув бедра полотенцем, Болан зажег сигарету и подошел к двери.
На платформе для перевозки боевого фургона стоял Броньола. Держа в руках шляпу, он устало и вместе с тем смущенно улыбался.
— Входи, Гарольд, — кивнул Болан.
— Нет, нет, — возразил глава федеральной полиции, — не хочу тебя беспокоить. Вижу, ты собираешься лечь спать. А мы скоро тронемся в путь. Погрузка уже почти закончена. Но мне казалось, что тебе будет гораздо лучше спаться, если я сообщу тебе результаты скачек.
— Я предпочитаю выслушивать подобную информацию сидя. Давай, Гарольд, заходи. У меня еще осталось немного водки «Эристофф».
— Да нет, я только на секунду. Им, в конце концов, удалось остановить подъем воды.
— Тем лучше. Похоже, я там чуточку погорячился...
— О, это не так страшно. К тому же эверглейдские болота начали немного пересыхать, и потому небольшой потоп пошел им только на пользу. Но прежде всего я хотел тебе сказать, что... Короче, Министерство внутренних дел закрыло «Лабиринт Дьявола». Они хотят послать туда экспертов, которые точно определят, что к чему. И кто знает... может вполне оказаться, что это действительно восьмое чудо света или, напротив, самая большая угроза безопасности страны, какую нам удалось предотвратить в последние годы. Но результаты придется ждать долго... А пока могу сказать, что твой приятель Кеслер неплохо поработал и помог нам выяснить немало запутанных вопросов. Он — прекрасный полицейский. Сидя в заключении на острове, он умудрился все видеть и слышать. Но и ты верно разобрался в ситуации. Людоеды собирались монополизировать весь американский рынок наркотиков. Я уже переговорил с Лайонсом по этому поводу, и он сообщил мне немало интересного. Но об этом побеседуем завтра. Скажу только, что наркотики представляли для них нечто вроде аперитива перед едой. Одному Богу известно, что они намеревались делать потом. И заметь, наркотики сами по себе вполне могли окупить затраты на строительство. Ведь как-никак наркобизнес приносит до пятидесяти миллиардов долларов в год. Так что это далеко не детская забава.
— О чем может быть разговор. Может, все-таки войдешь, Гарольд?
— Нет, у меня все. Отдыхай, ты заслужил покой. И последнее, что я хотел тебе сказать... Водолазы обнаружили восемь трупов на дне пещеры. Двое убиты из огнестрельного оружия, а остальные, по всей видимости, утонули. Опознали тело Андерсона...
— Гм, гм...
— Я так и думал, что тебя это заинтересует.
— О'кей, спасибо.
— Да, и еще одно. Гримальди перешел на нашу сторону. Я хочу сказать — официально. Мы решили, что так будет лучше. В результате этой операции он мог окончательно засветиться.
— Вот это меня действительно радует. А то я уже тоже начал за него волноваться.
— Нам удалось убедить его, что оставлять все как есть — слишком рискованно. Мы еще не знаем, сколько бандитов смогли удрать с острова, ну и, конечно...
— А сколько тел нашли?
— Двадцать восемь, но, думаю, это еще не все. Пока удалось опознать не больше дюжины.
— Среди них есть труп Карло Паприелло?
— Трудно сказать. Многие трупы погребены под обломками большого здания. Сейчас, как мне доложили, там продолжают спасательные работы. Но ты не беспокойся, мы постараемся составить полный список для того... ну, в общем, для твоего личного досье.
Болан вздохнул.
— О'кей, спасибо. А теперь ты либо входишь, либо мы прощаемся до завтра, Гарольд.
— Ухожу, ухожу. Кстати, Роза Эйприл тебе ничего не говорила? Сантелли и его шайка вышли на свободу уже через полчаса после того, как мы их повязали. С них взяли подписку о невыезде, но в данный момент они ловят кайф в самолете на Вашингтон.
— Мы займемся этим завтра, — сказал Болан. — Спокойной ночи, Гарольд.
— Спокойной ночи. Между прочим, тебе не приходит в голову, почему я торчу здесь, как дурак, и не вхожу. Тебе не кажется, что я тоже кое-чего жду? Разве ты не хочешь сказать мне что-нибудь приятное, чтобы мне тоже лучше спалось?
Болан улыбнулся:
— Что тебе сказать, Гарольд?
— Что произойдет, когда наступит воскресенье, черт побери!
— А разве Роза тебе не сообщила? Это решение я принял, еще когда мне было семь лет...
— Не понимаю.
— Извини, но ты и не сможешь понять. Впрочем, не беспокойся. В воскресенье я буду в «Стране Чудес».
Броньола с облегчением вздохнул:
— Вот и замечательно! Можно возвращаться в постель! Отдохни как следует. Завтра нас ждет тяжелый денек.
Шеф федеральной полиции круто развернулся и пошел прочь. Болан захлопнул дверь «каравана», швырнул полотенце на пульт управления и приблизился к девушке...
«Четверг отмщения» закончился, но пожарище все еще дымилось.
— Где мы сейчас? — проворковала Роза Эйприл, прижимаясь всем телом к своему возлюбленному.
Где угодно и... нигде. В такой момент, как этот, разве можно мечтать о лучшем месте?
Скоро наступит новый день...
— О, нет! Во имя всего святого, Мак! Скажите им, чтобы они оставили нас в покое.
Обернув бедра полотенцем, Болан зажег сигарету и подошел к двери.
На платформе для перевозки боевого фургона стоял Броньола. Держа в руках шляпу, он устало и вместе с тем смущенно улыбался.
— Входи, Гарольд, — кивнул Болан.
— Нет, нет, — возразил глава федеральной полиции, — не хочу тебя беспокоить. Вижу, ты собираешься лечь спать. А мы скоро тронемся в путь. Погрузка уже почти закончена. Но мне казалось, что тебе будет гораздо лучше спаться, если я сообщу тебе результаты скачек.
— Я предпочитаю выслушивать подобную информацию сидя. Давай, Гарольд, заходи. У меня еще осталось немного водки «Эристофф».
— Да нет, я только на секунду. Им, в конце концов, удалось остановить подъем воды.
— Тем лучше. Похоже, я там чуточку погорячился...
— О, это не так страшно. К тому же эверглейдские болота начали немного пересыхать, и потому небольшой потоп пошел им только на пользу. Но прежде всего я хотел тебе сказать, что... Короче, Министерство внутренних дел закрыло «Лабиринт Дьявола». Они хотят послать туда экспертов, которые точно определят, что к чему. И кто знает... может вполне оказаться, что это действительно восьмое чудо света или, напротив, самая большая угроза безопасности страны, какую нам удалось предотвратить в последние годы. Но результаты придется ждать долго... А пока могу сказать, что твой приятель Кеслер неплохо поработал и помог нам выяснить немало запутанных вопросов. Он — прекрасный полицейский. Сидя в заключении на острове, он умудрился все видеть и слышать. Но и ты верно разобрался в ситуации. Людоеды собирались монополизировать весь американский рынок наркотиков. Я уже переговорил с Лайонсом по этому поводу, и он сообщил мне немало интересного. Но об этом побеседуем завтра. Скажу только, что наркотики представляли для них нечто вроде аперитива перед едой. Одному Богу известно, что они намеревались делать потом. И заметь, наркотики сами по себе вполне могли окупить затраты на строительство. Ведь как-никак наркобизнес приносит до пятидесяти миллиардов долларов в год. Так что это далеко не детская забава.
— О чем может быть разговор. Может, все-таки войдешь, Гарольд?
— Нет, у меня все. Отдыхай, ты заслужил покой. И последнее, что я хотел тебе сказать... Водолазы обнаружили восемь трупов на дне пещеры. Двое убиты из огнестрельного оружия, а остальные, по всей видимости, утонули. Опознали тело Андерсона...
— Гм, гм...
— Я так и думал, что тебя это заинтересует.
— О'кей, спасибо.
— Да, и еще одно. Гримальди перешел на нашу сторону. Я хочу сказать — официально. Мы решили, что так будет лучше. В результате этой операции он мог окончательно засветиться.
— Вот это меня действительно радует. А то я уже тоже начал за него волноваться.
— Нам удалось убедить его, что оставлять все как есть — слишком рискованно. Мы еще не знаем, сколько бандитов смогли удрать с острова, ну и, конечно...
— А сколько тел нашли?
— Двадцать восемь, но, думаю, это еще не все. Пока удалось опознать не больше дюжины.
— Среди них есть труп Карло Паприелло?
— Трудно сказать. Многие трупы погребены под обломками большого здания. Сейчас, как мне доложили, там продолжают спасательные работы. Но ты не беспокойся, мы постараемся составить полный список для того... ну, в общем, для твоего личного досье.
Болан вздохнул.
— О'кей, спасибо. А теперь ты либо входишь, либо мы прощаемся до завтра, Гарольд.
— Ухожу, ухожу. Кстати, Роза Эйприл тебе ничего не говорила? Сантелли и его шайка вышли на свободу уже через полчаса после того, как мы их повязали. С них взяли подписку о невыезде, но в данный момент они ловят кайф в самолете на Вашингтон.
— Мы займемся этим завтра, — сказал Болан. — Спокойной ночи, Гарольд.
— Спокойной ночи. Между прочим, тебе не приходит в голову, почему я торчу здесь, как дурак, и не вхожу. Тебе не кажется, что я тоже кое-чего жду? Разве ты не хочешь сказать мне что-нибудь приятное, чтобы мне тоже лучше спалось?
Болан улыбнулся:
— Что тебе сказать, Гарольд?
— Что произойдет, когда наступит воскресенье, черт побери!
— А разве Роза тебе не сообщила? Это решение я принял, еще когда мне было семь лет...
— Не понимаю.
— Извини, но ты и не сможешь понять. Впрочем, не беспокойся. В воскресенье я буду в «Стране Чудес».
Броньола с облегчением вздохнул:
— Вот и замечательно! Можно возвращаться в постель! Отдохни как следует. Завтра нас ждет тяжелый денек.
Шеф федеральной полиции круто развернулся и пошел прочь. Болан захлопнул дверь «каравана», швырнул полотенце на пульт управления и приблизился к девушке...
«Четверг отмщения» закончился, но пожарище все еще дымилось.
— Где мы сейчас? — проворковала Роза Эйприл, прижимаясь всем телом к своему возлюбленному.
Где угодно и... нигде. В такой момент, как этот, разве можно мечтать о лучшем месте?
Скоро наступит новый день...