— Похоже, вы разобрались, с кем имеете дело.
   — Мне приятно тешить себя надеждой, что много лет назад я хоть в чем-то напоминал его, — его серые глаза стали серьезными. — Я думаю, Джерико знает и без меня, что второе убийство дается человеку легче первого, а о третьем я уже и не говорю. Его же могут повесить только один раз.
   — Я все равно напомню ему об этом.
   — Вот и хорошо, — он уставился на свои пыльные башмаки. — С Марсией все в порядке?
   — Какой уж тут порядок, если они все обставили так, будто она — убийца.
   Он поднял глаза на меня. Хотел прямо спросить, знаю ли я, где она, но передумал. Шумно выдохнул.
   — Приятно было с вами познакомиться. Мне нравятся люди, умеющие держать язык за зубами. Вы не хотите пропустить стаканчик в “Кромвель-Инн”?
   — Мне нужно ехать.
   — Все равно, поставьте машину у редакции “Кромвельской газеты”, а сами прогуляйтесь к бару. И выпейте что-нибудь.
   Я не мог догадаться, к чему он клонит, но он так выразительно смотрел на меня, что я решил выполнить его просьбу.
   Оставил “корвей” там, где он сказал, и не спеша зашагал в “Кромвель-Инн”. Лишь одна влюбленная парочка сидела в дальнем углу. Бармену не терпелось закрыть заведение, так что поболтать с ним не удалось. Я выпил бербон со льдом, расплатился и вернулся к машине. Темные окна редакции указывали, что Джедедия отправился домой. На полу салона, прислоненные к переднему сиденью, стояли дробовик и ружье. На сиденье лежали патроны.
   Ехал я медленно, чтобы не дать кому-либо повода остановить меня за превышение скорости. В голову лезли нехорошие мысли.
   С одной стороны, Джед Стюарт на нашей стороне. Это плюс. С другой — он давал понять, сколь опасно положение, в котором мы оказались. Едва ли кто знал Кромвель лучше его. И он показывал нам, что наши противники не остановятся ни перед чем, лишь бы сохранить известный им секрет. Теперь, благодаря Джеду, мы знали, что у них на службе профессиональный убийца, человек, убивающий за деньги. А уж денег в маленьких городках Новой Англии всегда хватало. Джед, вероятно, не сомневался, что на насилие мы ответим насилием, и жертвовал нам свой арсенал. Им двигали добрые намерения, но я-то, скромный писатель, никогда не рвался в герои. И тут же мне вспомнилась моя уютная квартирка в Ист-Сайде. А кишащий преступниками Манхэттэн уже казался райским уголком.
   В паре миль от коттеджа я резко нажал на тормоз, едва не вышибив головой ветровое стекло. Как же я забыл о молодом патрульном, что стоит на шоссе, дожидаясь моего возвращения. Он вновь обыщет мою машину, обнаружит если не Марсию, то ружье и дробовик. Местных законов я не знал, возможно, они не разрешали хранение оружия без соответствующих документов. А если и разрешали, то Салли будет уведомлен о том, что мы вооружены. У меня сложилось впечатление, что не следует давать ему в руки такой козырь.
   Я остановил машину у огромного валуна, возвышающегося в нескольких ярдах от придорожной канавы. И неожиданно для себя расхохотался. Ибо по валуну вились написанные белой краской слова:
   “ИИСУС ТЕБЯ СПАСЕТ!”
   Я глянул в зеркало заднего обзора. Дорога пуста. Вылез из “корвея”, захватив красный коврик, лежавший перед задним сиденьем. Завернул в него оружие и спрятал сверток в кустах за валуном. Перед тем как сесть за руль, вновь посмотрел на надпись. Лучшего ориентира не придумаешь.
   Патроны я рассовал по карманам пиджака, рассудив, что обыскивать меня патрульный не станет.
   Поехав дальше, действительно, перед самым поворотом к студии Мартиню увидел мигающий красным маячок. Патрульный, конечно, не мог знать, что еду именно я, он останавливал все машины подряд.
   — Купил лекарства приятелю, — пояснил я, когда он наклонился к окошку дверцы.
   — Ключ от багажника, — попросил он.
   Осветил салон ручным фонариком, прошел к багажнику, открыл его, тут же захлопнул крышку.
   — Миссис Поттер пока не нашли? — спросил я, когда он возвращал ключ.
   Он недобро посмотрел на меня.
   — Пока еще нет.

Глава 5

   Джерико внимательно выслушал мой рассказ о поездке в город, об оружии, полученном от Джеда Стюарта. Похоже, он одобрил мои действия.
   — Мы чертовски многого не знаем, — он коротко взглянул на дверь спальни. — Пока она не проспится, говорить с ней бесполезно. Очевидно, увезти ее отсюда мы не сможем, а они могут нагрянуть в любой момент, — он вертел в руке нераскуренную трубку. — Ясно одно — Дон Уилер может дать необходимые нам ответы, но, чтобы поговорить с ним, придется пойти на риск.
   — А если запросить помощь? — предложил я.
   — У кого?
   — Я не верю, что у всей полиции штата рыльце в пушку.
   — Разумеется, нет. Допустим, мы звоним в полицейское управление. Они приезжают. Мы делимся с ними нашими мыслями и отдаем им Марсию. Бартрэма и компанию это вполне устроит. У нас же нет фактов. Одни подозрения.
   — А рана у тебя на затылке?
   — Судья Уилер и доктор Максвелл все объяснят. Доказательств у нас нет, Холли. Но у нас развяжутся руки, как только мы переправим Марсию в безопасное место. И уж тогда мы разберемся, как нейтрализовать этого бандита, нанятого судьей Уилером. — Джерико посмотрел на меня. — Джед правильно указал, что это не игра, Холли. Если хочешь, уезжай и продолжи работу над книгой. Я на тебя не обижусь, — он улыбнулся.
   Откровенно говоря, мне хотелось уехать. Здравый смысл подсказывал, что пользы от меня будет пшик. К жизни в лесу я не приспособлен, стрелять не умею. Сидя в коттедже, я буквально кожей чувствовал надвигающуюся на нас грозную силу. Мне вспомнились рассказы о Джерико, его казавшихся невероятными подвигах. Но что-то удержало меня. Чувство, которое испытывают маленькие дети к школьному герою, лучшему спортсмену, старшему товарищу, защитившему от хулиганов. Я смотрел на волевое рыжебородое лицо Джерико и гордился тем, что он любит меня, хочет, чтобы я остался, верит, что я могу ему помочь.
   — Не знаю, какой от меня толк? Но я останусь, если ты скажешь, что надо делать.
   Он вновь взглянул на дверь спальни.
   — Если что-либо случится со мной, кроме тебя никто не станет на ее защиту, — Джерико посмотрел на часы. — До рассвета еще три часа. Пусть она спит. Да и нам нужно отдохнуть, — его глаза потеплели. — Я рад, что ты остался, Холли. Спасибо тебе.
   Рука Джерико легла мне на плечо, и я открыл глаза. Занимался рассвет. Он-то встал раньше, успел принять душ, переодеться. Короткий отдых вернул ему силы. Я же с удовольствием спал бы еще часов шесть.
   — Кофе готов.
   Аромат свежесваренного кофе разносился по коттеджу. Я прошел в ванную, побрился, умылся. Посмотрел в окно. Белая от изморози земля, солнце, выглянувшее из-за далеких холмов.
   Выйдя в гостиную, я увидел, что дверь в спальню открыта. Джерико сидел на краешке кровати. Он уже разбудил Марсию. Она смотрела на него, еще не понимая, где находится.
   — Это ваш коттедж? — хриплым шепотом спросила она Джерико.
   — Да.
   — Я вернулась сама?
   — Да. И столкнулись с моим другом, Артуром Холлэмом.
   Она переводила взгляд с Джерико на меня.
   — Извините. Пожалуйста, извините.
   — Марсия, сейчас не время для извинений или объяснений. Я хочу поговорить с вами, и мне нужны точные ответы. Ваш муж и полиция могут вернуться сюда с минуты на минуту.
   — Вернуться?
   — Они приходили вчера вечером. Нам удалось спрятать вас.
   Ее глаза широко раскрылись.
   — Вы были здесь, со мной, не так ли? Кажется, я слышала голос Джима.
   — Да, — кивнул Джерико. — Был.
   Он встал.
   — Приведите себя в порядок, а потом выпейте с нами кофе. Дорога каждая секунда, Марсия.
   Ее губы дрогнули.
   — А нет ли...
   — Нет, — резко ответил Джерико. — Спиртного у нас нет.
   Мы вышли на кухню. Я достал из холодильника полдюжины яиц, ветчину. Джерико отнес недопитую бутылку бербона к “мерседесу” и запер ее в ящичке приборного щитка. В кухне он и Марсия появились одновременно.
   — Мистер Холлэм, Джон, несомненно, рассказал вам обо мне. Если я что-то сделала не так, пожалуйста, простите меня.
   — Никаких проступков с вашей стороны я не заметил, — ответил я. — Друзья зовут меня Холли.
   Джерико налил ей кофе и отнес полную чашку и тарелку с яичницей в гостиную.
   — Вы должны это съесть. А я пока обрисую вам обстановку. И прошу вас, Марсия, слушайте меня внимательно и перестаньте думать, где добыть выпивку. Здесь вы ничего не получите, потому что вы нужны мне трезвая.
   — О, господи, — прошептала она.
   — Слушайте, Марсия, — холодно продолжал Джерико. — Я знаю, что вам не терпится приложиться к бутылке, но постарайтесь хоть на короткий срок подавить это желание. Я хочу помочь вам, Марсия, но первым делом мы должны выиграть время. Если Джордж Бартрэм найдет вас здесь и увезет с собой, я буду бессилен, разве что найду хорошего адвоката. Чтобы помочь вам, мне нужны некоторые подробности, и узнать их я могу только у вас. Что вы помните из вчерашнего?
   — Джерри, — едва слышно ответила она. — Джерри Хиллард. Вы... вы сказали, что он мертв.
   — Мертв, убит.
   — Кто мог это сделать?
   — Бартрэм говорит, что вы.
   — Нет!
   — Я вам верю, — кивнул Джерико, — и вот почему. Я знаю, что утром вы были трезвая. Но, кроме меня, никто этого не знает и, следовательно, не поверит вам. А теперь забудем о том, какая вы несчастная, и поговорим о других людях.
   Марсию потряс его голос, начисто лишенный сочувствия. Она посмотрела на меня, моля о помощи. Я закурил и уставился в пустую чашку.
   — Начнем с вашего мужа. Что он делал в тот день, когда умер ваш сын?
   Она всхлипнула.
   — Перестаньте жалеть себя! — взревел Джерико. — Если я не получу от вас нужные сведения, считайте, что дело — швах. Начало нам известно. Вы поехали на озеро, мальчик купался, вы заснули, потом проснулись, стали его искать, побежали в дом Уилеров за помощью. В лесу вы никого не встретили?
   Она покачала головой. Вцепилась руками в край стола. Забыла про завтрак.
   — Кто был в доме Уилеров?
   — Никого. Я позвонила, но в доме никого не было.
   — Ни судьи? Ни Дона?
   — Нет.
   — Кому вы позвонили?
   — В полицию.
   — А вашему мужу?
   — Нет.
   — Почему?
   — Потому что не знала, где найти Джима.
   — Дома его не было?
   — Нет. Тогда он жил в “Береговом клубе”.
   — Почему вы не позвонили туда?
   Костяшки ее пальцев побелели, так сильно сжимала она стол.
   — Когда я звонила, его не подзывали. Говорили, что его нет.
   — Разве вы не могли попросить, чтобы ему сообщили об исчезновении мальчика?
   — Не хотела я ему ничего сообщать! Я обратилась к тем, кто действительно мог мне помочь.
   — Он переехал в “Береговой клуб” из-за вашего пьянства. Так?
   — Да! И еще потому, что я... Ладно, не будем об этом.
   — Вы не подпускали его к себе?
   — Да. Он вызывал у меня отвращение.
   — И в то же время ваш муж полагал, что вы сможете позаботиться о мальчике.
   — Я не знаю, чем вызывались те или иные поступки Джима! — в отчаянии выкрикнула Марсия.
   — Хорошо, — продолжил Джерико, — с этим все ясно. Я дважды видел вашего мужа. Он ведет себя так, будто его загипнотизировали. Что с ним? Он употребляет наркотики?
   Фиолетовые глаза уставились на Джерико.
   — Нет.
   — Кто его близкие друзья?
   Марсия задумалась.
   — Очень близких друзей у него нет. В “Береговом клубе” его любят, но я не могу кого-нибудь выделить.
   — Уилеры — его друзья?
   — В “Клубе” они свои.
   — Давайте вернемся к тому дню, когда пропал Томми. Вы позвонили в полицию. Они приехали. Кто еще?
   — Я же говорила вам. Спасатели в резиновых костюмах, пожарная машина с баллонами кислорода.
   — А когда приехал Джим?
   — Позже.
   — Один?
   — Нет... с Джорджем Бартрэмом.
   — Что он сказал вам?
   — Ничего!
   — Не может быть! Разве он не спросил вас, как это произошло?
   Марсия откинулась на спинку стула, закрыла глаза.
   — Он ни о чем меня не спросил. Даже не заговорил со мной.
   — Отец ребенка не пожелал узнать у вас, что случилось?
   — Нет.
   — Ну и ну, — покачал головой Джерико. Голос его чуть смягчился. — А потом, после окончания поисков, он не отвез вас домой?
   — Нет.
   — Как же вы добрались до дому?
   — На своей машине. Со мной поехал судья Уилер. Он задал мне несколько вопросов. Я видела, он не верит, что с утра я ничего не пила. А потом он уехал.
   — Ваш муж и друзья оставили вас одну?
   — Да, — две слезинки скатились по щекам Марсии.
   — И что же вы сделали?
   Она ударила по столу кулаком.
   — Напилась! Джон, ну почему мы должны снова и снова возвращаться к этому?
   — Потому что это необходимо! — сухо ответил Джерико.
   Какое-то время тишину нарушало лишь тяжелое дыхание Марсии.
   — Значит, вы узнали? Вы узнали, что случилось с Томми?
   — Нет, Марсия, пока еще нет, — его большая ладонь легла на руку Марсии, в голосе наконец-то послышалось сочувствие. — Но я убежден, Хиллард ничего не выдумывал, намекая, что Томми не утонул. Я думаю, он знал правду.
   — Тогда, если бы я... если бы я согласилась на его условия, он бы мне все рассказал!
   — Вот в этом я сомневаюсь. Он не сдержал бы слова, Марсия. Он наверняка знал, сколь это опасно. Ваш разговор подслушали, и Хилларда убили. Он прекрасно понимал, что надо держать язык за зубами. И обещание рассказать вам о смерти Томми вызвано тем потрясением, которое он испытал, увидев меня голым в душе. Вы же говорили мне, что он никогда не пытался соблазнить вас.
   — Никогда. О, я знала, что его влечет ко мне как к женщине. Раньше он проводил со мной много времени, пытаясь помочь. Иногда он касался меня, и я чувствовала, чего он хочет.
   — Увидев меня голым, он решил, что просто зря терял время, что вы уже давно стали общедоступной. Поэтому он и набросился на вас утром. Послушайте, Марсия, относительно Томми у меня сомнений нет. Я думаю, несколько человек знают, что произошло на самом деле, и один из них — ваш муж. Если я прав, этим объясняется его поведение, отстраненность от реального мира. Храня такой секрет, поневоле сойдешь с ума.
   Марсия вскочила из-за стола, подбежала к окну.
   — Как он мог? — срывающимся голосом выкрикнула она. — Как он мог?
   Джерико последовал за ней.
   — Сейчас не время жалеть себя. Слушайте внимательно. Признание Хилларда разворошило осиное гнездо. Тем, кто знает тайну гибели Томми, сейчас грозит серьезная опасность. Они подставились, застрелив Хилларда, и теперь им необходимо срочно замести следы. А путь у них только один — обвинить в убийстве вас и поместить в закрытую психиатрическую лечебницу для преступников, где никто не прислушается к вашим словам, — он положил руку на плечи Марсии и развернул ее к себе. — Если я не смогу убедить вас позаботиться о себе, подумайте хотя бы о том, что я и Холли ради вас рискуем очень многим.
   Марсия обняла Джерико, прижалась лицом к его плечу. Сдавленно всхлипнула.
   — Джон, пожалуйста, ну хоть глоток виски. Тогда я приду в себя, обещаю. Я снова начну соображать. Я...
   — Нет, виски вы не получите, — Джерико оторвал ее от себя и тряхнул так, что лязгнули зубы.
   — Она же не ребенок, клянчащий леденец, Джон, — услышал я свой голос. — Это же физическая потребность. Нельзя же сразу переходить к полному воздержанию.
   — Пока я не выясню все, что мне нужно, спиртного она не получит, — он подтолкнул Марсию к столу. — Сядьте и выпейте кофе!
   Давясь слезами, она упала на стул. Я протянул ей зажженную сигарету.
   — Джон прав, Марсия, нам надо спешить. Постарайтесь помочь нам.
   — Благодарю, — она взяла сигарету, глубоко затянулась.
   — Всех героев я знаю, — Джерико с ходу перешел к делу. — Судья и Дон Уилер, Бартрэм, Салли, Хиллард и ваш муж. Что у них общего, Марсия? Они все — члены “Берегового клуба”?
   — Кроме Салли.
   — Что еще?
   — Мне не совсем ясно, что вы хотите узнать.
   — Вы говорили, что ваш муж постоянно затевает какие-то деловые предприятия. Один или в компании с этими людьми?
   — Я не знаю, Джон. Честное слово.
   — Все эти завсегдатаи “Берегового клуба”. Бартрэм кое-что говорил мне о них. Сомнительные сделки, супружеская неверность, наркотики. Из шестерых человек, названных мною, трое — судья, Бартрэм и Салли — представители закона. А вот Дон Уилер, Хиллард и ваш муж, что связывает их?
   — Дон и Джерри вместе учились в колледже. Разумеется, все трое выросли в Кромвеле.
   — Прямо-таки клуб патриотов Кромвеля, — ввернул я.
   — А убийство — элемент патриотического воспитания? — насупился Джерико. — Наемный бандит — защитник репутации города? Ничего себе патриоты, — он посмотрел на Марсию, хотел что-то сказать, но передумал и вновь повернулся ко мне. — Клянусь богом, Холли, ты, возможно, угодил в десятку. Ретивые хранители тайн Кромвеля. Супружеская неверность, наркотики, нечистоплотные сделки. Можно замарать город так, что он никогда уже не ототрется.
   — И они убивают, чтобы не выносить сор из избы? — спросил я. — По-моему, притянуто за уши.
   — Нет, если в этом соре есть что-то очень важное, — Джерико вновь заговорил с Марсией. — В Кромвеле много богатых людей, не так ли?
   Она кивнула.
   — То есть для шантажистов тут сущий рай! — развивал свою мысль Джерико. — Судья раньше был адвокатом и вызнал немало секретов о жителях Кромвеля. Окружной прокурор сам решает, выносить ли дело на суд присяжных. Полицейский может арестовать или нет. И три местных дамских угодника, побывавших во многих постелях, слышавших то, что не предназначалось для чужих ушей, знающих, с кого за что можно спросить. Интересная подбирается компания!
   — Так зачем убивать одного из своих? — спросил я.
   — Потому что молчание для них — закон. Они должны хранить секреты. Им за это платят. И они заставляют молчать тех, кто решается открыть рот, убийством ли, приглашением наемного бандита, угрозой суда. Десять против одного, Холли, ты докопался до сути.
   — И что теперь?
   — Теперь мы знаем, почему они должны нас остановить. Стоит нам сорвать завесу секретности, как на них набросятся все те, кого они сейчас держат в страхе. Будь уверен, они пойдут на все, чтобы разделаться с нами. И мне очень неуютно без тех ружей, что ты спрятал на шоссе, Холли.

Часть III

Глава 1

   У моего друга Джерико есть одна раздражающая особенность. Он любит выдвигать гипотезы, полные белых пятен. А потом принимается действовать на их основе, словно они — святое писание, не предприняв никаких попыток заполнить зияющие провалы.
   Вот и гипотеза банды шантажистов, несомненно, представляла определенный интерес, но никак не объясняла, почему погиб Томми Поттер, что заставило Хилларда потерять самообладание, как Дон Уилер оказался в инвалидном кресле-каталке. И каким образом Джима Поттера убедили молчать об истинных обстоятельствах гибели сына.
   — Это не гипотеза, а швейцарский сыр, — заметил я. — Сплошные дырки.
   — Так ли это важно? — возразил Джерико. — Соответствует она действительности или нет, наше положение от этого не меняется. Если мы не сдадим Марсию и не уберемся из города, они обязательно набросятся на нас.
   Марсия слушала Джерико, но, похоже, ничего не воспринимала, занятая своими мыслями.
   — Вы думаете, Джим знал о Томми, но ничего не сказал мне? — дрожащим голосом спросила она.
   — Возможно, — кивнул Джерико. — Поэтому мы ни разу не видели его одного, только в сопровождении Бартрэма и Салли.
   — Получается, что местные дамские угодники — слабое место этой банды, если таковая и существует, — добавил я. — Хиллард мертв, Дон Уилер избит, превращен в инвалида, Поттер под постоянным наблюдением.
   — Если он знал и не сказал мне... — Марсия не договорила. Ее глаза сверкали, на щеках выступили пятна румянца.
   — Вы — наша главная забота, Марсия, — вновь жестко заговорил Джерико. — Если они смогут закрыть дело Хилларда, попросту арестовать вас и обвинить в убийстве, город сразу успокоится. Те, кто всё знает, поймут, что хватки наши парни не потеряли, и будут помалкивать. В Кромвеле есть люди, которым известно, что случилось с Томми, почему стал инвалидом Дон Уилер, в чем причина гибели Хилларда. Это наглядные примеры того, что происходит с ослушниками.
   — Но Томми-то при чем? — воскликнула Марсия.
   — Он ненароком увидел, как наказывают такого ослушника, — ответил Джерико. — Готов поклясться, так оно и было. Теперь, если им удастся вывернуться с убийством Хилларда, запуганные будут знать, что с этими бандитами шутки плохи. Если же они не вывернутся, допустим, мы им помешаем, те же люди придут к выводу, что с бандитами надо кончать. И пока баланс сил не определен, мы можем рассчитывать на нежданную помощь.
   — Вроде той, что оказал нам Джед Стюарт, — вставил я.
   — Да. Но нам надо решить вопрос с вами, Марсия. Они скоро придут с ордером на обыск и, возможно, на ваш арест. Мы не сможем спрятать вас в ванной, даже если вы запретесь изнутри. Они просто сломают дверь. Так что вас необходимо переправить в безопасное место. Но куда и как? Мы не можем вывезти вас в багажнике. У выезда на шоссе стоит патрульный и проверяет все машины. Если мы прорвемся через дорожную заставу, у них появится повод арестовать нас и вывести из игры. Вы знаете этот город, Марсия. Куда вас отвезти? И как?
   Она молчала, не отрывая глаз от Джерико.
   — Должен же быть хоть один человек, к которому вы могли бы обратиться за помощью, не окажись я на вашем пути.
   — Таковых нет, — бесстрастно ответила Марсия. — Разве вы не понимаете, Джон? На меня смотрят как на прокаженную.
   — Где же вы вчера раздобыли бутылку шотландского?
   Она опустила глаза.
   — Я... бывала здесь раньше. С Мартиню мы встречались семьями. Я знаю, что неподалеку дом Филбриков. Я... пошла туда и дождалась, пока все уйдут. Затем... вошла в дом, взяла бутылку виски и вернулась сюда.
   — Значит, вы знакомы со здешней местностью? — Джерико махнул рукой в сторону окна. — Я-то не ориентируюсь даже с помощью компаса.
   — Если идти на юг, через лес, мы попадем на Дорогу 25.
   — Вы сможете добраться туда?
   — Конечно.
   — Если бы я мог доверять вам! — воскликнул Джерико.
   — Джон, пожалуйста! Что от меня требуется?
   — Я хочу, чтобы вы уехали отсюда, куда-нибудь подальше. Меня бы устроило, если б вы пешком вышли на это шоссе Холли подобрал бы вас и доставил на железнодорожную станцию или остановку автобуса. Потом вы доехали бы до Нью-Йорка и затаились там, в квартире Холли, в моей, в отеле.
   — Но я могу это сделать.
   — Вас замучает жажда! — покачал головой Джерико. — Ни я, ни Холли не можем сопровождать вас до Нью-Йорка. Нас должны видеть здесь. Мы должны вас искать. Скажите мне честно, Марсия, вы сможете уехать отсюда, спрятаться в безопасном месте и не пить?
   — Да, — ответила она без малейшего промедления.
   — Черта с два, даже если вы так думаете, я не могу вам поверить. — Джерико наклонился к Марсии. — Вы хотите узнать правду о Томми?
   — Да! Да! — воскликнула она.
   — И вам не хочется на несколько лет загреметь в закрытую лечебницу?
   — Джон, пожалуйста!
   — Отчаявшаяся женщина может повеситься на ветке дерева в глухом лесу. В это поверят, если вас найдут там в петле. А их это вполне устроит.
   Марсия облизала губы, но не ответила. У меня по спине пробежал холодок. Джерико смотрел в корень. Они бы пошли и на такое. Эта мысль не могла не прийти им в голову. Едва ли они могли допустить, чтобы на суде Марсия сказала об обещании Хилларда поделиться с ней правдой о смерти Томми, если она уступит ему. Если б они схватили Марсию в укромном местечке, то наверняка имитировали бы самоубийство. Я подумал, что ее могли бы убить и в тюремной камере, обставив все так, будто она покончила с собой.
   — Я могу напугать вас только одним, — продолжил Джерико. — Если они поймают вас и не убьют, пройдет еще много, очень много времени, прежде чем вам удастся вновь добраться до бутылки. В закрытых лечебницах не угощают “мартини”.
   Она протянула руки к Джерико. На ее лбу выступили бисеринки пота.
   — Вы же видите, что со мной творится, Джон? Каждая клеточка моего тела просит: дай мне выпить, выпить, но я обещаю... обещаю...
   — Не обещайте, — прервал он Марсию. — Один раз вы уже нарушили наш договор. Просто скажите, что вы слышали мои слова. И понимаете, что вам грозит.
   — Я слышала. Я... я смогу это сделать, Джон, если буду уверена, что в итоге узнаю правду о Томми.
   — Это наш единственный шанс добраться до правды, — ответил Джерико. — Если мы его не используем, будьте уверены, мы еще долго не узнаем, как погиб Томми.
   Марсия встала:
   — Скажите мне точно, чего вы от меня хотите.
   Я не замечал за Джерико склонности к мелодраме, поэтому мгновением позже он несколько озадачил меня. Наклонившись, Джерико легонько поцеловал Марсию в губы.
   — Молодец, — а затем разом перешел к делу. — Собирайтесь в дорогу. Мы с Холли пойдем посмотрим, все ли спокойно.
   Мы вышли через дверь черного хода. Прямо у дома начиналось пастбище площадью в три или четыре акра, с трех сторон окруженное лесом. Джерико огляделся, одновременно набивая табаком трубку.
   — Если кто-то наблюдает за домом из леса, мы проиграли. Но придется рискнуть. Поле она обогнет по опушке, прячась меж деревьев. Если Бартрэм и появится, то не увидит ее. Дойдя до края поля, она подаст нам сигнал. Мы сразу уедем, на шоссе нас обыщут, потом я поеду в город, а ты — на Дорогу 25.