— Ага, только к мисс Валентайн ты намылился вовсе не потому. Красавица Валери не для тебя, Джеймс. Она далекая, мерцающая звезда, до которой простым смертным не дотянуться.
   Распознав завуалированное согласие, Джеймс взял Жаклин под руку и устремился к вращающимся дверям.
   — Это из Суинберна? Или ранний Китс?
   — Это Кирби. Нарабатываю багаж романтических клише. — Она не стала пояснять зачем, а Джеймс благоразумно не спросил.

3

   Жаклин едва дотронулась до звонка, как дверь люкса Хэтти распахнулась. При виде гостьи усталые карие глаза Макса оживились.
   — Очень любезно с вашей стороны было прийти, миссис Кирби. Валентайн в отчаянии. Вбила себе в голову, что...
   — Это она? Макс, это миссис Кирби?! — Мисс Валентайн бросилась навстречу гостям. Ее воздушные одежды опали, как дохлые мотыльки, когда Макс остановил ее и предостерегающе обнял.
   — Вэл, милая, дай же миссис Кирби отдышаться. Почему бы нам не присесть?
   Войдя в гостиную люкса, Жаклин испытала неуютное ощущение «дежа вю». Махровые розы на портьерах и мебельных чехлах невольно вызывали в памяти пластиковые цветочки «садика», да и лица перед ней были все те же. Валери Валентайн и Макс, тетушка Хэтти и Виктор фон Дамм, «граф», напоминавший восковую фигуру, сбежавшую из музея мадам Тюссо, и Джин, жалко сгорбившаяся в кресле. Не хватало только чокнутой Лори и Сьюзен. Очевидно, Хэтти затянула лассо и вернула Джо-Виктора в стойло.
   Первой заговорила тетушка Хэтти. Приторная сладость ее голоса пробудила в Жаклин самые мрачные предчувствия.
   — Деточка, я буду так благодарна, если вы нам поможете. Почему же не сказали, что вы известная сыщица?
   Жаклин откашлялась и вежливо поинтересовалась:
   — А кто вам сообщил?
   Сгорбленная фигура Валери Вандербилт дернулась. Хэтти мельком глянула на нее и заворковала:
   — Ну что вы, деточка, все и так это знают! Так вот, миссис Кирби, вы обязательно должны нам помочь. Этот полицейский может появиться с минуты на минуту...
   — О'Брайен?
   — Кажется, его так зовут. Он вот-вот придет, а наша милочка мисс Валентайн вбила себе в голову нелепую идею, будто...
   — Это не идея, а правда! — Точно облако, окутанное розоватой предрассветной дымкой, Валери Валентайн сбросила руки Макса и шагнула к Жаклин. — Миссис Кирби, вы должны мне помочь! Кто-то пытается меня убить!
* * *

4

   Жаклин взяла дрожащие руки девушки в свои.
   — Присядьте, — тихо велела она. — Вот сюда, на софу. Что вы такое говорите, мисс Валентайн? Ведь умерла Дюбретта.
   — Это была ошибка. — Вцепившись в руки Жаклин, Валери с усилием выдохнула: — Яд предназначался мне.
   — Яд? — Брови Жаклин исчезли под кружевной каймой шляпы. — Но, мисс Валентайн, Дюбретта умерла от сердечного приступа. Во всяком случае, так считает полиция. Зачем кому-то желать вам зла?
   Прежде чем девушка успела ответить, Хэтти громко вскричала:
   — Ну уж это, милочка, глупый вопрос, вы уж меня извините! Такая девушка, как Валентайн, наживает врагов только самим фактом своего существования. Все остальные писатели прямо-таки зеленеют от зависти, а сотни мужчин...
   — Все остальные писатели? — повторила мисс Вандербилт.
   — О, вас я не имела в виду, Ви-Ви! — С неторопливостью, граничащей с оскорблением, Хэтти смерила взглядом Джин. — Вы хорошо пишете, но до Вэл вам далеко, сами знаете.
   — Прошу прощения... — Джеймс почувствовал себя забытым. Он вгляделся в Джин. — Мы с вами раньше не встречались? О, конечно же, вы доктор Джин Фраскатти. Мы виделись два года назад в Лос-Анджелесе, на конференции Ассоциации по изучению современного языка. Я еще подумал, что ваша работа о Ричарде Втором была... Доктор Фраскатти?
   Он поспешил поддержать Джин, которая качнулась, прижав ладонь ко лбу.
   — Слишком поздно! — истерически пискнула она. — Жребий брошен, бой проигран... Где же кубок? Там еще осталось немного яда...
   Усаживая ее в кресло, Джеймс сочувственно потряс головой.
   — Не стоит так переживать. Был тяжелый день, все устали, но... Ви-Ви? Кажется, миссис Фостер назвала вас Ви-Ви? Не вы ли автор «Раба страсти»?
   Джин била дрожь, она не сводила с Джеймса взгляда, полного отчаяния.
   — Великолепно! — воскликнул тот. — До чего же умная женщина! Готов поспорить, в нашей нищей профессии вы единственная кредитоспособная фигура!
   — Великолепно? — тупо повторила Джин. — Великолепно? Я умная?
   — Скольким из нас хватило соображения повысить свои жалкие доходы, воспользовавшись незаслуженно забытыми литературными шедеврами? — Примостившись на подлокотнике кресла Джин, Джеймс расцвел в обаятельнейшей улыбке. Бледные щеки Джин вновь порозовели, она смотрела на Джеймса с робким обожанием.
   Отметив, что этот сектор взят под контроль, Жаклин вновь повернулась к Валери Валентайн:
   — Конечно, многие завидуют вашей красоте и успеху, но люди не убивают друг друга из зависти.
   — Нормальные — не убивают, — едва слышно отозвалась Валентайн.
   — Ах, Лори! — Хэтти театрально хлопнула себя по лбу. — Как насчет Лори?
   — А что насчет Лори? — не поняла Жаклин.
   — Разумеется, мне жаль бедное создание, но все мы знаем, что с головой у нее непорядок. Ах, как я себя ругаю! — разливалась Хэтти. — Да-да, это я виновата! Должна была предвидеть...
   — Не говорите глупости, Хэтти, — оборвала ее Валентайн. — Девчонку эту я не выношу — меня от нее просто воротит, — но она ни за что не причинила бы мне вреда. Она же меня обожает.
   — От любви до ненависти один шаг... — невнятно пробурчала Хэтти. — Впрочем, я не утверждаю, что это обязательно Лори. А как насчет той девушки — учительницы...
   — Что за бред! Чушь несете, и сами это знаете! — Джо-Виктор шагнул к Хэтти, и его накидка взметнулась черным крылом. Хэтти и ухом не повела, даже когда Виктор потряс перед ее носом кулаком.
   — Конечно, мне очень неприятно думать, что это могла быть милая крошка Сью. Но, Виктор, ведь ты так нехорошо с ней поступил, правда? Поухаживал, а потом бросил... Она же знает о твоих чувствах к мисс Валентайн.
   Ужас и недоумение смешались на лице Виктора фон Дамма, вмиг превратив его обратно в Джо Кирби.
   — Я... Вэл... с каких это пор мы... Я не... она никогда...
   — Бога ради, Хэтти, думайте, что говорите! — возмутился Макс. — Плетете какую-то ерунду! Конечно, все мы сегодня говорим глупости — и немудрено, после всего случившегося. Уверен, что утром все предстанет совсем в ином свете.
   — Но этот полисмен направляется сюда, — не сдавалась Хэтти. — Миссис Кирби, вы мне нужны... Я хочу, чтобы вы...
   В дверь позвонили.
   — Не нужна я вам, — отозвалась Жаклин. — Не знаю вообще, какого черта вам нужно. Может, адвокат?
   — Боже упаси! — Раздув ноздри, Хэтти шумно выдохнула. — Зачем мне адвокат? Я намерена просить полицию защитить бедняжку Валентайн. — С этими словами она засеменила к двери.
   Жаклин не составило особого труда раскусить неожиданную перемену в отношении Хэтти к смерти Дюбретты, да и к самой Жаклин, кстати, тоже. Забрезжила хорошая реклама, и Хэтти тотчас почуяла радужные перспективы. Жаклин живо представила заголовки: «Королеве Любви угрожают. Кто пытался убить Валери Валентайн? За дело взялась известная частная сыщица...» И рядом фотография миссис Кирби, лукаво улыбающейся из-под полей сиреневой шляпы.
   Жаклин ничего не имела против того, чтобы появиться в газетах, но будь она проклята, если позволит Хэтти манипулировать собой. Одно дело — выставлять себя дурой, намеренно и с удовольствием, но совсем другое — когда дуру из тебя делает кто-то другой.
   Не успела она решить, как быть, а к ним уже присоединился О'Брайен. И первым делом пристально уставился на нее.
   — Ого, да это, кажется, миссис Кирби! Рад снова вас видеть, мэм. Мое почтение, мисс Валентайн... мистер фон Дамм... мисс Вандербилт... ваша милость... — Плохо скрываемое веселье в голосе прорвалось наружу, когда он обратился к «графу», который был непроницаем как всегда. О'Брайен повернулся к Джеймсу: — Мистер?..
   Тот вытянулся во весь рост.
   — Профессор Джеймс Уиттиер. Заведую кафедрой английского языка и литературы в Колдуотер-колледже.
   — Понятно. — О'Брайен задержал взгляд на мусорном мешке, который Джеймс держал под мышкой. — Сожалею, что вынужден потревожить вас в такое время, миссис Фостер. Но у меня небольшая проблема, которую надеюсь разрешить с вашей помощью.
   — Слава богу, что вы здесь, инспектор! — Хэтти мертвой хваткой вцепилась в его руку.
   — Лейтенант, — скорбно поправил О'Брайен.
   — Какая разница? Вы офицер полиции, и ваш долг — защищать нас, невинных граждан. Взгляните на бедное дитя... — «Бедным дитем» была мисс Вален-тайн, которая вздрогнула, когда Хэтти ткнула в нее пальцем. — Инспектор, вы должны защитить ее от злодея, который пытался убить нашу малышку. Он непременно попытается еще раз, и тогда...
   — Минуточку, мэм, — перебил ее О'Брайен. — Я впервые слышу о покушении на жизнь мисс Валентайн. Когда это случилось?
   — Ну как же, сегодня вечером, конечно! Бедная Дюбретта погибла по ошибке. На самом деле яд предназначался мисс Валентайн.
   О'Брайен посмотрел на Жаклин. Та покачала головой:
   — Я тут ни при чем, О'Брайен. Разве я упоминала о яде?
   — Но это и так было ясно из...
   — Единственное, что я сделала, — перебила Жаклин, повысив голос, — это спросила, согласны ли вы, что Дюбретта умерла своей смертью. А все прочее — домыслы мисс Валентайн.
   О'Брайен перевел взгляд на героиню драмы. Хотя лицо его оставалось непроницаемым как скала, красота девушки возымела свое действие: тон лейтенанта заметно смягчился.
   — Расскажите, в чем дело, мисс Валентайн.
   Как и многие писатели, Королева Любви не отличалась хорошо подвешенным языком.
   — Ну... э-э... там вышла путаница с бокалами. Я должна была взять один, потом взяла другой, а в конце концов мне не достался ни тот ни этот. А Дюбретта взяла тот, который предназначался мне.
   О'Брайен заморгал:
   — Нельзя ли еще раз и с самого начала, мисс?
   На лице Валентайн застыл испуг. Она изложила ситуацию как могла и явно не в силах была ничего разъяснить. На помощь ей пришел Макс:
   — Суть в том, лейтенант, что никто не знает наверняка, кому какой бокал достался.
   — А вас я и не заметил! — огорчился О'Брайен. — Вы кто?
   Макс улыбнулся:
   — Меня многие не замечают, лейтенант, — не бросаюсь в глаза. Я Макс Холленстайн, импресарио мисс Валентайн. Вино по бокалам разливал я и, пожалуй, знаю не больше остальных — то есть совсем немного. — После чего поведал О'Брайену, как все случилось, тактично умолчав о настояниях тетушки Хэтти, чтобы Лори позволили вручить бокал Валери Валентайн, и подытожил: — Честно говоря, не представляю, как бы кому-то удалось схимичить с конкретным бокалом, если вас именно это интересует, Их передавали туда-сюда, точно обделавшихся младенцев.
   — Но она взяла мой бокал, — настаивала Валентайн. — Тот, что Хэтти вырвала у меня. Хэтти поставила его на стол, а Дюбретта взяла. Выпила не больше половины — и упала.
   Скрытый смысл этого страстного и весьма оригинального заявления ускользнул от Хэтти — на вопросительный взгляд О'Брайена она ответила недоуменной гримасой.
   — Что ж, мисс Валентайн, — О'Брайен вздохнул. — Заключение коронера я еще не получил, но, похоже, у Дюбретты случился сердечный приступ. Это должно вас успокоить. Если, конечно, у вас нет врага.
   — И не один, а целых сто! — воскликнула Хэтти. И развила эту тему, более или менее в тех же выражениях, что и несколько минут назад. Но когда О'Брайен спросил, нельзя ли, мол, поконкретнее, Хэтти выпучила глаза, картинно смешалась и наконец изрекла:
   — Прежде всего, ее ненавидела Дюбретта.
   — Хотите сказать, что она подорвалась на своей же мине? — О'Брайен скривился. — Только не Дюбретта. Она была слишком умна, чтобы совершить такую глупую ошибку. Дело в том, мисс Валентайн, — и вы все, господа, — нет никаких оснований считать, что было совершено убийство, Кому-либо из вас известны сведения, противоречащие этому заявлению?
   Все молчали.
   — Ну же! — подбадривал О'Брайен. — Может, письма с угрозами или... Слушаю, миссис Кирби!
   — Возможно, это не имеет отношения к делу... — начала Жаклин.
   Вместо того чтобы ухватиться за столь интригующее замечание, О'Брайен с готовностью согласился:
   — Возможно. Итак, дамы и господа, оставляю вас с миром. Ах да... чуть не забыл, зачем пришел. Куда-то подевалась одна штуковина, принадлежавшая Дюбретте. Никто не видел сегодня вечером ее блокнота?
   Лица присутствующих выражали недоумение. О'Брайен уточнил:
   — Она всегда носила с собой стенографический блокнот. В красной обложке. Говорила, что яркий цвет облегчает его поиски.
   — Верно, — кивнула Жаклин. — Она и вчера что-то писала во время лекции.
   Воцарилось напряженное молчание. Наконец Джо-Виктор робко предположил:
   — Может, он у нее в сумке? Помню, она прижимала ее к себе обеими руками, словно боялась, как бы не украли.
   — Точно, — присоединился Макс. — Вы нашли ее сумку, лейтенант?
   — Нашли. Но блокнота там не было.
   — Но это значит... — Хэтти осеклась.
   — Да-да, миссис Фостер?
   — Странно. Может, она не брала его сегодня с собой?
   — Блокнот был неотъемлемой частью Дюбретты, — возразил О'Брайен. — С таким же успехом она бы вышла из дома без одежды.
   — Господи, да кому какое дело до дурацкой тетрадки? — фыркнула Хэтти. — Лейтенант, я требую приставить охрану к бедняжке Валентайн.
   — Если бы я счел, что она нуждается в охране, то приставил бы, — отрезал лейтенант. — Больше никто ничего не желает сказать насчет блокнота Дюбретты? Что ж, ладно. Миссис Кирби, я бы хотел перекинуться с вами словечком. Наедине.
   Все взгляды устремились на Жаклин. Джеймс шагнул вперед.
   — На что вы намекаете, лейтенант? Если вам надо поговорить с миссис Кирби, я настаиваю на своем присутствии.
   — Не глупи, Джеймс. — Жаклин встала, крепко зажав под мышкой сумочку-конверт. — Мы с лейтенантом сегодня уже разговаривали; наверняка он хочет что-то уточнить.
   Она пригвоздила Джеймса ледяным взглядом. Джин робко коснулась его руки:
   — Профессор Уиттиер, прошу вас, не уходите.
   Сделать выбор между двумя дамами, одна из которых явно не жаждала его общества, а вторая умоляла остаться, Джеймсу было нетрудно.
   — Но, миссис Кирби... — начала Валентайн.
   — Не волнуйтесь, дорогая, — успокоила ее Жаклин. — Вам ничего не грозит. Я займусь этим делом.
   О'Брайен придержал дверь, и она величественно выплыла в коридор.
   — Каким делом? — спросил он, и складки на его впалых щеках обозначились резче.
   — Если нет никакого дела, с чего это вам так не терпится отыскать блокнот Дюбретты?
   — Полагаете, что лучший способ обороны — наступление? Почему бы вам не отдать мне блокнот, миссис Кирби?
   Они вошли в лифт.
   — Откуда такая уверенность, будто он у меня? Дурацкий у нас с вами разговор получается, — съязвила Жаклин. — Пять вопросов подряд и ни одного ответа.
   — Два из пяти задали вы. Ладно, дам вам один ответ. Чемоданище Дюбретты кто-то обыскал. Она была заядлой курильщицей и никогда не носила портсигар, так что дно ее сумки и все содержимое должны быть засыпаны табаком. А оказалось — ничего подобного.
   — Отлично! — восхитилась Жаклин. — Но в вашей логике есть несколько изъянов.
   — Не пытайтесь навесить это на официанта, — предостерег О'Брайен. — Там было больше сотни наличными. Уважающий себя вор не оставил бы такую сумму.
   — Она могла сама почистить сумку. Перед тем как идти на вечер. И это все, что вас терзало, О'Брайен?
   — Вообще-то я собирался просить вас о любезности. Если вы не слишком устали, мне хотелось бы кое с кем вас познакомить.
   — Хорошо.
   — Это недалеко отсюда и не займет... Вы сказали «хорошо»?
   — Да.
   — Без вопросов, уверток и встревоженных охов-вздохов?
   — Но я вовсе не встревожена. И надеюсь, вы сами скажете с кем, когда сочтете нужным.
   — Вы несносны!
   — Мне это уже говорили.
   На машине О'Брайена не было никаких опознавательных знаков, но место парковки — строго под табличкой «Стоянка запрещена» — выдавало официальный статус владельца авто. Когда они выехали на шоссе, лейтенант сказал:
   — Я везу вас к сестре Дюбретты. Она хочет поговорить с человеком, который последним видел ее сестру живой.
   — Признаться, вы меня удивили. Много всего знаете — а с виду не скажешь.
   — Я тут поболтал кое с кем из свидетелей. Обычная практика, миссис Кирби, рутина. — О'Брайен свернул на Пятьдесят четвертую улицу — тотчас раздался визг тормозов и брань водителя машины, с которой он едва не столкнулся. — Не могли бы вы снять шляпу, миссис Кирби? — с трудом сдерживаясь, попросил лейтенант. — Ни черта не вижу справа.
   — Простите. — Жаклин потянулась к шляпе.
   О'Брайен с тревогой покосился на парочку длинных стальных булавок, которые она из нее извлекла.
   — Уберите их подальше, ладно?
   Воткнув булавки в шляпу, Жаклин бросила ее на заднее сиденье. О'Брайен инстинктивно пригнулся.
   — А вы, часом, не сунули эти смертоносные штучки Дюбретте в трахею?
   Жаклин ответила презрительным молчанием.
   Улицы кишмя кишели любителями вечерних пробежек и собачниками. Жаклин всегда дивилась, почему жители Нью-Йорка, которые платят за квадратный фут жизненного пространства чуть ли не больше всех в мире, отдают предпочтение крупным породам — ретриверам, доберманам, сенбернарам. Мимо прошла пожилая пара, ведущая на поводке одинаковых ирландских волкодавов; хотя еще вопрос — кто кого вел...
   Вскоре О'Брайен остановил машину у многоквартирного дома, возведенного во времена, когда архитекторы могли позволить себе пофантазировать. Кирпичный фасад, башенки и зубчатые стены с бойницами в стиле Тюдоров — настоящие средневековые укрепления. На звонок ответил привратник, который подозрительно вглядывался в полицейского, пока тот не показал удостоверение.
   В квартиру Дюбретты их впустила полная седая женщина. Она попыталась улыбнуться, но губы ее дрожали, а глаза были заплаканы.
   — Извините, что так поздно, Энни, — сказал О'Брайен.
   — Ночь и день для нас на одно лицо, Патрик. Уж вы-то должны знать.
   — Как она? — негромко спросил О'Брайен.
   Женщина скорбно покачала головой:
   — Впервые я благодарна господу за то, что она такая, какая есть. К счастью, она не... Тсс.
   — Кто это, Энни? — раздался веселый молодой голосок из комнаты в конце коридора. А в следующий миг в дверях возникла хозяйка.
   Лицо ее Жаклин видела на фотографии из бумажника Дюбретты, но с трудом узнала — настолько черты женщины заплыли жиром. При росте не больше пяти футов сестра Дюбретты была устрашающе толста. Однако кожа ее была свежей и гладкой, а улыбка, которой она приветствовала их, лучилась радостью.
   Нагнувшись, О'Брайен поцеловал ее в щеку.
   — Это та дама, о которой я тебе рассказывал. Миссис Кирби, познакомьтесь с Пруденс, сестрой Дюбретты.
   — Проходите в гостиную, миссис Кирби. Хотите кофе или еще что-нибудь?
   — Нет, спасибо.
   Вслед за ней Жаклин прошла в милую, хотя и обшарпанную комнату. Она служила одновременно кабинетом и гостиной — вдоль стен высились Книжные шкафы, и бок о бок стояли два письменных стола.
   — Присаживайтесь, пожалуйста, миссис Кирби, — предложила Пруденс.
   — Зовите меня Жаклин. Я познакомилась с вашей сестрой всего несколько дней назад, но она вызывала у меня большую симпатию и восхищение. Я очень, очень вам сочувствую.
   Пруденс опустилась на софу — свое излюбленное место, судя по продавленным подушкам. Слезы застилали ей глаза.
   — Вы пытались помочь ей. Я хотела поблагодарить вас и спросить, она... она...
   — Все случилось внезапно, — мягко сказала Жаклин. — Она не почувствовала боли, только... только мимолетное удивление.
   — Еще бы не удивиться! — пробормотала Пруденс. — Дюбби не верила, что с ней может что-то случиться. Она ничего не сказала? Я надеялась... может, она спрашивала обо мне.
   — Она произнесла какое-то слово — дважды его повторила. Тогда я не поняла, но теперь... Наверное, это было ваше имя — уменьшительное. Пру...
   Пруденс кивнула. После намеков, оброненных экономкой, Жаклин ожидала, что сестра Дюбретты не совсем здорова, но, за исключением проблемы веса, у нее вроде бы никаких изъянов — ни умственных, ни физических.
   Из груди экономки вырвалось сдавленное рыдание.
   — О чем вы плачете, Энни? — спросила Пру.
   — Прости, Пру...
   — Не представляю, о чем можно плакать! — Голос Пру сорвался на визг. Она заговорила быстро и монотонно, на одном дыхании: — Ко мне пришли мои поклонники, а вы стоите и плачете? Хотите посмотреть, где я работаю, миссис Кирби? Вот мой письменный стол, рядом с Дюбреттиным. Я сейчас как раз тружусь над книгой. Издатель все торопит и торопит меня, хочет выпустить ее к осени. Он возлагает на эту книгу большие надежды. Уже потратил полмиллиона на рекламу.
   Пребывая в ужасе и оцепенении, Жаклин, однако, заметила, как напрягся О'Брайен, точно тигр, изготовившийся к прыжку. Длинная речь Пруденс дала ей время собраться с мыслями. Хозяйка вскочила, на удивление легко и проворно, и знаком поманила ее к столу, Жаклин послушно повиновалась.
   — Вот все мои произведения, — гордо объявила Пруденс, делая широкий жест. Шкаф был забит книгами в бумажных обложках. Жаклин узнала несколько имен. — Разумеется, я пишу под разными псевдонимами, — поспешно продолжала Пруденс. — Спрос на меня так велик. Работа отнимает все время. Не только само творчество, но еще и читательские конференции, презентации, раздача автографов, обеды с издателями и все такое. А письма от читателей! Я считаю, что должна отвечать на все письма. Дюбретта мне помогает. Она вообще мне очень помогает. А это ее стол, рядом с моим. Она скоро придет. Задерживается. Очень нехорошо с ее стороны — опаздывать. Мне надо ответить на кучу писем. Энни, вы сварили кофе? Знаете, Дюбретта всегда пьет кофе, как только порог переступает. Придется нам сегодня допоздна поработать. На столько писем надо ответить...
   — В таком случае не буду отнимать у вас время, — сказала Жаклин. — Большое вам спасибо. Я очень благодарна, что вы позволили мне прийти.
   — Всегда рада встретиться с моими читателями. — Робкая улыбка осветила лицо Пруденс. — Скорей бы Дюбретта пришла! Знает ведь, что я волнуюсь. А у меня столько дел... — Повернувшись спиной к Жаклин, Пруденс принялась перекладывать бумаги на письменном столе.
   Экономка проводила их в прихожую.
   — Вы справитесь? — мягко спросил О'Брайен.
   — Да-да. Это ведь... — Экономка криво улыбнулась. — Это обычное дело. Она всегда так себя ведет, когда Дюбретта задерживается. Не волнуйтесь, Патрик. Я умею с ней обращаться.
   — Если что — звоните мне.
   Они молчали, пока не сели в машину и О'Брайен не завел мотор.
   — Давно вы знакомы с Дюбреттой? — спросила Жаклин.
   — Почти двадцать лет. Она была начинающим репортером в «Нью-Йорк пост», а я только-только пришел в полицию. Она доводила меня до безумия. Где бы ни случалась уличная драка, убийство или облава на наркоманов, Дюбретта всегда оказывалась в гуще событий, размахивала этим своим проклятым блокнотом и лезла с вопросами. — О'Брайен помолчал. — Настоящая была женщина.
   — И вы подружились.
   — Да.
   — А Пруденс?
   — Она была очаровательным созданием. Хрупкая, шустрая, и всегда смеялась. Гордость университета. От ухажеров отбою не знала, но Дюбретта охраняла ее как сторожевая собака.
   — Могли бы меня предупредить. Не ради меня — ради нее.
   — Я бы не допустил, чтобы вы чем-то ее расстроили. — Глаза его подозрительно блестели.
   — Кошмар, — Жаклин поежилась.
   — Вы хорошо держались, — буркнул О'Брайен.
   Они остановились у светофора на Сорок четвертой. В сиянии уличных фонарей Парк-авеню казалась тихой и словно вымершей, но эта безмятежная тишина была обманчивой.
   Загорелся зеленый свет. О'Брайен нажал на газ.
   — Это случилось в шестидесятые — разгул наркомании, если помните. Я был на дежурстве в ту ночь, когда поступил вызов: юная девушка, передозировка героина в сочетании с фенциклидином... Одна из сотен... Но ее имя было мне знакомо... Возможно, просто несчастный случай — ошибка в дозировке. Но ведь она никогда не притрагивалась к этой дряни. «Я еще маленькая», — говорила. Одно дело — выпить бокал-другой, для веселья, но наркотики — никогда. Что ее заставило? Она не могла или не хотела говорить. Но до этого пыталась опубликовать свою книгу. Только что вы видели, во что вылились ее фантазии.
   — А еще я вижу, куда вы клоните, — заметила Жаклин, — Но даже если она пережила жестокое разочарование или стала жертвой... скажем, некоего представителя издательских кругов, это еще не повод для самоубийства.
   — Вы так думаете, миссис Кирби? Господи, да эти девчушки режут вены из-за рок-звезд и голодают ради какой-то дикой мечты о красоте, пока не заработают малокровие. А у Пру и раньше случались... эмоциональные проблемы. Было с чего — Дюбретта как-то намекнула; родительское пренебрежение, жестокое обращение и бог знает что еще. Возможно, передозировка разбудила болезнь, которая рано или поздно все равно бы проявилась.
   — Очень может быть.
   Ни один из них не произнес вслух напрашивающийся вывод: чем бы ни была в действительности вызвана болезнь Пруденс, Дюбретта выбрала Хэтти Фостер на роль козла отпущения. Ей требовалось возложить на кого-то вину, а до настоящего злодея, возможно, было не добраться.