— Не стоит дразнить гусей. К тому моменту, когда все выяснится, Фрэнк, возможно, уже бросит тебя, — с холодной деловитостью заметила Валери. Неужели она права и все так и будет?
Слухи о том, что первокурсница Элис Годвин и профессор Бартон неравнодушны друг к другу, быстро распространились в университетской среде, но даже подруге Элис не посмела признаться, что любит Фрэнка.
— Впрочем, скорее всего, ты сама его бросишь, — поспешила успокоить ее Валери. — В конце концов, Бартон намного старше тебя.
Чтобы иметь возможность как можно больше бывать с Фрэнком, Элис отказалась от затеи найти постоянную работу и резко сократила число клиентов, которым делала массаж. В результате сбережения таяли с неимоверной быстротой.
Наконец она решилась позвонить Стелле и объяснить ситуацию.
— Если этот человек так много для тебя значит, то тебе действительно необходимо во всем признаться ему. — Голос сестры из телефонной трубки звучал словно из бочки. — Конечно, тогда мне придется разорвать контракт на издание книги. Но если повезет и я не попаду в черный список, возможно, все же сумею пристроить роман в какое-нибудь издательство. Впрочем, может, все обойдется, и, признавшись Фрэнку в обмане, ты заодно выяснишь, так ли сильно он влюблен в тебя, что готов все простить и помочь найти выход из этого щекотливого положения…
Конечно же, Фрэнк не любит ее, и нельзя требовать от него, чтобы он поступился своей честью. Подобная просьба — уже сама по себе предательство. Любовь не должна быть экзаменом, который можно сдать или завалить. Любовь — это полная самоотдача, а не жертвоприношение. Если же о любви судить по тому, сколько человек готов отдать любимому, то, судя по всему, щедрости Фрэнка не было предела.
Войдя в его квартиру, Элис увидела огромный пакет. Фрэнк обожал делать подарки, и это было странно для мужчины, который уверял, что Элис не следует многого ожидать от него. Он постоянно дарил ей красивые, даже экстравагантные вещи, модные наряды, которые Элис вряд ли могла бы позволить себе.
Теперь они все чаще проводили вечера вместе, хотя редко спали в одной постели. По непостижимой логике Фрэнка, это должно было напоминать, что у эмоциональных порывов любовников есть свои пределы. Поэтому всякий раз, когда он предлагал Элис остаться у него на всю ночь, делала вид, что принимает предложение без особого энтузиазма, стараясь не выдать торжества и радости по поводу все расширяющейся бреши в его системе обороны.
Постепенно в их отношениях наметились положительные сдвиги. Фрэнк уже не был категоричен, когда Элис в чем-то не соглашалась с ним. Он просвещал ее в области политики и искусства, преподал азы игры в шахматы. Элис же приобщила его к современным музыке и танцам. Иногда они вместе занимались иностранными языками, и преподаватель не переставал удивляться, как легко они давались Элис.
Единственной областью, где она по вполне понятным причинам и не пыталась ничего добиться, была работа над книгой. Всякий раз, когда Фрэнк изъявлял желание обсудить этот вопрос, она плавно переводила разговор на другую тему, а по им же самим установленным правилам Фрэнк не имел права настаивать. Ее постоянно преследовал страх быть разоблаченной. Элис не раз ловила на себе задумчивый взгляд Бартона, заставлявший ее сердце тревожно биться…
Вот и в этот раз, войдя в квартиру Фрэнка, Элис обнаружила очередной подарок — восточную подушку из ковровой ткани. Приятно было сознавать, что он обратил внимание на ее пристрастие заниматься, лежа на полу и обложившись книгами. Бросив подушку на ковер возле своего любимого обитого кожей кресла, она отправилась принимать душ. Накинув вышитое павлинами голубое кимоно и расчесав волосы, она подошла к книжному шкафу, намереваясь взять что-нибудь почитать до возвращения Фрэнка. Неожиданно глаза наткнулись на показавшееся знакомым имя: Джейн Маркхэм Бартон.
Взяв небольшой томик, Элис стала осматривать его со всех сторон, словно книга могла взорваться в руках. На задней обложке была помещена черно-белая фотография и биографические данные автора. Написала два романа… поэтесса… замужем за писателем… Издано посмертно.
Элис тупо уставилась на фотографию. Да, она не обманулась в своем предположении: жена Фрэнка, несомненно, была красивой.
Классической формы овальное лицо, светлые холодные глаза, разметавшиеся по плечам волосы. Неудивительно, что воспоминания об этой женщине преследовали Фрэнка. Должно быть, она его идеал не только в интеллектуальном, но и в физическом смысле.
Элис не считала себя знатоком поэзии, хотя любила ее. Она улеглась с томиком на полу и углубилась в чтение. От стихов Джейн Маркхэм Бартон ей стало не по себе.
— Чем ты тут занимаешься? Элис даже не слышала, как вошел Фрэнк. Бросив на диван портфель, он подошел к ней, развязывая галстук.
— Я рад, что подарок пришелся тебе по душе. Эта подушка называется гаремной. Едва я ее увидел в витрине магазина, как тут же представил… — Лицо Фрэнка мгновенно превратилось в неподвижную маску, когда он заметил в ее руках томик стихов.
— Я и не знала, что твоя жена была поэтессой. — Элис подняла взгляд на Фрэнка. Если он оставил эту книгу на полке, значит, ожидал, что рано или поздно она будет обнаружена. — Стихи очень… глубокие. Должно быть, Джейн была незаурядной личностью.
Он внимательно посмотрел на Элис.
— Я готов биться об заклад, что тебе не понравились стихи Джейн, не так ли?
Элис вспыхнула, а он еще больше смутил ее очередным замечанием:
— Не переживай, ее поздние стихи мне тоже не нравятся.
— Я… я уверена, что она была своеобразной женщиной… — слегка заикаясь, пробормотала Элис. Романтические представления о браке Бартона начали рассыпаться, словно карточный домик.
— Вначале Джейн действительно подавала большие надежды, которым, однако, не суждено было сбыться. Такое случается сплошь и рядом, — с явным намеком добавил Фрэнк.
Элис проигнорировала ехидное замечание в свой адрес и, перевернув книгу, снова принялась рассматривать фотографию на обложке.
— Какая красавица!
— И в этом была ее беда, — загадочно произнес Фрэнк.
— Интересно. Если можешь, расскажи.
Он не долго колебался.
— Джейн с детства привыкла к всеобщему восхищению. Она была единственным ребенком в семье, этаким ангелочком, и уже с ранних лет проявляла незаурядные способности. Став взрослой, она продолжала считать себя абсолютным совершенством и любой ценой стремилась поддержать этот имидж.
— Джейн была… здорова? — Элис не смогла бы объяснить, почему ей в голову пришла эта мысль.
Страдальческая, болезненная гримаса искривила губы Фрэнка.
— Ты умница, Элис. Моя жена была неуравновешенным человеком. Очевидно, она еще до замужества страдала психастенией, но так умело скрывала это, что я и не подозревал ни о чем до того самого момента, пока ей не стало выгодно спекулировать нездоровьем.
— Спекулировать? Как это понять? — Элис затаила дыхание, не смея шелохнуться, а Фрэнк снял пиджак, присел рядом на ковер и продолжил:
— Думаю, Джейн нужно было, чтобы я почувствовал себя виноватым, хотя тогда я искренне считал, что во всем помогаю ей. Когда мы познакомились, у каждого из нас было уже по одной изданной книге. Я читал лекции в университете в Веллингтоне. Мы полюбили друг друга и поженились. Но очень скоро Джейн обнаружила, что супружеская жизнь совсем не такая, какой она ее себе представляла.
За два года она опубликовала несколько коротких рассказов и сборник стихов, но ее интерес к работе постепенно угасал. Джейн без конца переписывала одно и то же и, в конце концов, приходила к выводу, что это никуда не годится. Она стала лгать, как много работает, сначала мне, а затем и всем подряд, в том числе себе самой, поскольку трудно было признать собственные творческие неудачи. А они возрастали пропорционально моим успехам.
В итоге Джейн стала ненавидеть меня за то, что мои книги публикуют, а ее нет, тем более что, по мнению литературных критиков, она была талантливее меня. Джейн считалась серьезным писателем, а я всего лишь удачливым популяризатором. Жена заявила, что я парализую ее волю и творческие порывы, что мои критические замечания лишают ее уверенности в собственных силах, так как я пугаю ее своим взрывным характером и необузданным сексуальным аппетитом.
— И она все это тебе высказала?! — ужаснулась Элис.
— Джейн обвиняла меня не только в этом, я просто не хочу вдаваться в подробности, — удрученно покачал головой Фрэнк. — Но конечно, все это произошло не сразу, а постепенно… по мере того, как возрастали ее ненависть и одновременно обида. В итоге она просто не могла выносить меня, не говоря уж о том, чтобы жить со мной, но в то же время не решалась и уйти. Ведь я служил прекрасным прикрытием ее неудач!
Фрэнк казался спокойным, но Элис знала его достаточно хорошо, чтобы понять, какая буря бушует в его душе.
— Именно тогда ее болезнь и вырвалась из-под контроля?
— Нет. — Он вдруг лукаво улыбнулся, видимо отрешившись от грустных мыслей. — Не обновить ли нам подушку? — вкрадчиво предложил он.
— Кажется, мы собирались готовить ужин, — стушевалась Элис, почувствовав легкий трепет. Неужели воспоминания о жене возбудили в нем… тот самый аппетит?
— Мы всегда можем заказать пиццу на дом. — Фрэнк решительно потянул ее за пояс кимоно. — Могла бы проявить хоть немного благодарности, ведь подушка обошлась мне недешево.
Эта неловкая шутка задела Элис за живое, она и так болезненно воспринимала траты Фрэнка на нее. Он что, покупает ее любовь? Неужели не понимает, как оскорбительны его слова?
— Не знала, что ты делаешь капиталовложения, а не просто даришь мне подарки, — гордо вскинув голову, Элис сердито сверкнула глазами. — Может, покажешь мне чек? Тогда я буду знать, сколько раз должна поцеловать тебя, или что там еще, чтобы рассчитаться.
— Ну уж если считаться, то предлагаю обмен: я тебе — подушку, ты мне — картину.
Торг по поводу подарка миссис Бартон стал уже традиционной шуткой. Как Айрин и предполагала, Фрэнк неоднократно предпринимал попытки уговорить Элис продать ему картину, но сейчас, видя, что она никак не реагирует на его шутливое предложение, лишь пожал плечами.
— Думаю, одними поцелуями ты не отделаешься. Подушка стоит по крайней мере одной ночи любви. — Рука Фрэнка скользнула под кимоно.
Элис возмущенно оттолкнула соблазнителя, отчего ее грудь всколыхнулась под вышитыми павлинами. Она буквально пылала праведным гневом. Как интеллигентный и благообразный мужчина может быть настолько несдержанным!
— Ну нет, сегодня тебе это не удастся. — Элис заставила себя быть холодной и неприступной.
— Не удастся что? — смешливо поинтересовался Фрэнк.
— Завести меня. Ты ведь всегда так делаешь, прежде чем заняться любовью. Ты стараешься вывести меня из равновесия, дразнишь до тех пор, пока я не перестаю владеть собой. Почему?
— Адреналин возбуждает, — с циничной откровенностью заявил он.
— Когда я с тобой, мне не нужен никакой адреналин, — спокойно возразила Элис. — Ты и так знаешь, что можешь возбудить меня одним лишь взглядом. Что касается тебя, то ты тоже возбуждаешься достаточно легко. Так почему тогда секс для тебя всегда должен начинаться с какого-то искусственного взвинчивания, с борьбы с самим собой? Ты чего-то боишься, Фрэнк? Это как-то связано с Джейн? С тем, как она умерла?
— Я не хочу говорить об этом. Уж не думаешь ли ты, что я виновен в смерти жены?
— Нет, конечно. Но по-моему, ты сам так считаешь.
— Ничего я не считаю. Она покончила с собой, когда я был в зарубежной командировке. Джейн приняла большую дозу снотворного. Еще бы, ведь такая смерть не портит внешность, — с горечью добавил он. — Умом понимаю, что не я убил ее, тем не менее наш брак оказался для Джейн полной катастрофой. Не влюбись я в нее и не убеди выйти за меня замуж, она, быть может, и по сей день была бы жива. Возможно, ей бы даже удалось реализовать свой огромный творческий потенциал.
— Почему ты так считаешь? Если твоя жена с детства страдала психическим заболеванием, то проблемы у нее появились значительно раньше, ты же сам говорил это.
— Конечно, но нельзя отрицать и тот факт, что наш неудачный брак, возможно, привел к тому, что на фоне болезни у нее развилась и депрессия. Джейн оставила предсмертную записку, объяснив, почему она решилась на этот шаг. Причина в том, что она вдруг поняла, будто у нее больше нет своей жизни… кроме моей, постепенно поглощающей ее, разрастающейся, словно раковая опухоль, — что, согласись, невыносимо для больного рассудка. Это была страшная предсмертная записка — откровенная, переполненная чувством боли и ненависти. Грех говорить, но это самое сильное из всего написанного ею в последние годы жизни. — Он помолчал, собираясь с мыслями. — Джейн внушила себе, что я всегда ревниво относился к ее одаренности и что постепенно стремление во всем доминировать над ней целиком овладело мною и я задавил ее талант. А раз она не может обрести контроль над своей судьбой, значит, должна умереть. Почему-то развод вообще не рассматривался ею в качестве возможной альтернативы.
— Твоя жена была больным человеком, Фрэнк, а я — нет, — осторожно сказала Элис, стараясь отвлечь его от горьких воспоминаний. — И твой взрывной характер я приняла с первого дня, он абсолютно не пугает меня. Я никогда не стану новой Джейн в твоей жизни.
— Я знаю. — Он запустил руку в ее волосы и нежно потрепал их. — У тебя чувственное начало преобладает над рассудком. Жизнь представляется сплошным праздником.
— Мы абсолютно разные с твоей женой, — решительно продолжила Элис. — Начать с того, что я совершенно здорова физически и, если хочешь, психически и поэтому индифферентна к вспышкам чужих эмоций. Любовь к тебе ничуть не изменила мой характер.
— Дорогая…
— Я всегда остаюсь самой собой при любых обстоятельствах. — Она взглянула ему в глаза. — У меня нет комплексов, которыми страдала Джейн, меня ничуть не смущает перспектива того, что ты погубишь мой талант. И знаешь почему?
— Элис, не надо…
— Потому что у меня нет особых талантов, которые можно было бы погубить, в том числе и литературных.
— Не надо, прошу тебя!
— Нет, надо. Я не хочу быть писательницей, Фрэнк, да я никогда и не…
— Перестань. — Он взял ее руку и прижался к ней губами. — У меня нет желания спорить с тобой. Единственное, чего я действительно хочу, так это сжать тебя в объятиях и заняться любовью. А тебе хочется этого, Элис? — Его пальцы коснулись ее щеки. — Я буду нежен с тобой, дорогая. Ради тебя я готов на все. — Склонившись, он поцеловал Элис в губы. — Разве нам не сладко вдвоем? — прошептал Фрэнк, продолжая своими ласками возбуждать ее.
11
Слухи о том, что первокурсница Элис Годвин и профессор Бартон неравнодушны друг к другу, быстро распространились в университетской среде, но даже подруге Элис не посмела признаться, что любит Фрэнка.
— Впрочем, скорее всего, ты сама его бросишь, — поспешила успокоить ее Валери. — В конце концов, Бартон намного старше тебя.
Чтобы иметь возможность как можно больше бывать с Фрэнком, Элис отказалась от затеи найти постоянную работу и резко сократила число клиентов, которым делала массаж. В результате сбережения таяли с неимоверной быстротой.
Наконец она решилась позвонить Стелле и объяснить ситуацию.
— Если этот человек так много для тебя значит, то тебе действительно необходимо во всем признаться ему. — Голос сестры из телефонной трубки звучал словно из бочки. — Конечно, тогда мне придется разорвать контракт на издание книги. Но если повезет и я не попаду в черный список, возможно, все же сумею пристроить роман в какое-нибудь издательство. Впрочем, может, все обойдется, и, признавшись Фрэнку в обмане, ты заодно выяснишь, так ли сильно он влюблен в тебя, что готов все простить и помочь найти выход из этого щекотливого положения…
Конечно же, Фрэнк не любит ее, и нельзя требовать от него, чтобы он поступился своей честью. Подобная просьба — уже сама по себе предательство. Любовь не должна быть экзаменом, который можно сдать или завалить. Любовь — это полная самоотдача, а не жертвоприношение. Если же о любви судить по тому, сколько человек готов отдать любимому, то, судя по всему, щедрости Фрэнка не было предела.
Войдя в его квартиру, Элис увидела огромный пакет. Фрэнк обожал делать подарки, и это было странно для мужчины, который уверял, что Элис не следует многого ожидать от него. Он постоянно дарил ей красивые, даже экстравагантные вещи, модные наряды, которые Элис вряд ли могла бы позволить себе.
Теперь они все чаще проводили вечера вместе, хотя редко спали в одной постели. По непостижимой логике Фрэнка, это должно было напоминать, что у эмоциональных порывов любовников есть свои пределы. Поэтому всякий раз, когда он предлагал Элис остаться у него на всю ночь, делала вид, что принимает предложение без особого энтузиазма, стараясь не выдать торжества и радости по поводу все расширяющейся бреши в его системе обороны.
Постепенно в их отношениях наметились положительные сдвиги. Фрэнк уже не был категоричен, когда Элис в чем-то не соглашалась с ним. Он просвещал ее в области политики и искусства, преподал азы игры в шахматы. Элис же приобщила его к современным музыке и танцам. Иногда они вместе занимались иностранными языками, и преподаватель не переставал удивляться, как легко они давались Элис.
Единственной областью, где она по вполне понятным причинам и не пыталась ничего добиться, была работа над книгой. Всякий раз, когда Фрэнк изъявлял желание обсудить этот вопрос, она плавно переводила разговор на другую тему, а по им же самим установленным правилам Фрэнк не имел права настаивать. Ее постоянно преследовал страх быть разоблаченной. Элис не раз ловила на себе задумчивый взгляд Бартона, заставлявший ее сердце тревожно биться…
Вот и в этот раз, войдя в квартиру Фрэнка, Элис обнаружила очередной подарок — восточную подушку из ковровой ткани. Приятно было сознавать, что он обратил внимание на ее пристрастие заниматься, лежа на полу и обложившись книгами. Бросив подушку на ковер возле своего любимого обитого кожей кресла, она отправилась принимать душ. Накинув вышитое павлинами голубое кимоно и расчесав волосы, она подошла к книжному шкафу, намереваясь взять что-нибудь почитать до возвращения Фрэнка. Неожиданно глаза наткнулись на показавшееся знакомым имя: Джейн Маркхэм Бартон.
Взяв небольшой томик, Элис стала осматривать его со всех сторон, словно книга могла взорваться в руках. На задней обложке была помещена черно-белая фотография и биографические данные автора. Написала два романа… поэтесса… замужем за писателем… Издано посмертно.
Элис тупо уставилась на фотографию. Да, она не обманулась в своем предположении: жена Фрэнка, несомненно, была красивой.
Классической формы овальное лицо, светлые холодные глаза, разметавшиеся по плечам волосы. Неудивительно, что воспоминания об этой женщине преследовали Фрэнка. Должно быть, она его идеал не только в интеллектуальном, но и в физическом смысле.
Элис не считала себя знатоком поэзии, хотя любила ее. Она улеглась с томиком на полу и углубилась в чтение. От стихов Джейн Маркхэм Бартон ей стало не по себе.
— Чем ты тут занимаешься? Элис даже не слышала, как вошел Фрэнк. Бросив на диван портфель, он подошел к ней, развязывая галстук.
— Я рад, что подарок пришелся тебе по душе. Эта подушка называется гаремной. Едва я ее увидел в витрине магазина, как тут же представил… — Лицо Фрэнка мгновенно превратилось в неподвижную маску, когда он заметил в ее руках томик стихов.
— Я и не знала, что твоя жена была поэтессой. — Элис подняла взгляд на Фрэнка. Если он оставил эту книгу на полке, значит, ожидал, что рано или поздно она будет обнаружена. — Стихи очень… глубокие. Должно быть, Джейн была незаурядной личностью.
Он внимательно посмотрел на Элис.
— Я готов биться об заклад, что тебе не понравились стихи Джейн, не так ли?
Элис вспыхнула, а он еще больше смутил ее очередным замечанием:
— Не переживай, ее поздние стихи мне тоже не нравятся.
— Я… я уверена, что она была своеобразной женщиной… — слегка заикаясь, пробормотала Элис. Романтические представления о браке Бартона начали рассыпаться, словно карточный домик.
— Вначале Джейн действительно подавала большие надежды, которым, однако, не суждено было сбыться. Такое случается сплошь и рядом, — с явным намеком добавил Фрэнк.
Элис проигнорировала ехидное замечание в свой адрес и, перевернув книгу, снова принялась рассматривать фотографию на обложке.
— Какая красавица!
— И в этом была ее беда, — загадочно произнес Фрэнк.
— Интересно. Если можешь, расскажи.
Он не долго колебался.
— Джейн с детства привыкла к всеобщему восхищению. Она была единственным ребенком в семье, этаким ангелочком, и уже с ранних лет проявляла незаурядные способности. Став взрослой, она продолжала считать себя абсолютным совершенством и любой ценой стремилась поддержать этот имидж.
— Джейн была… здорова? — Элис не смогла бы объяснить, почему ей в голову пришла эта мысль.
Страдальческая, болезненная гримаса искривила губы Фрэнка.
— Ты умница, Элис. Моя жена была неуравновешенным человеком. Очевидно, она еще до замужества страдала психастенией, но так умело скрывала это, что я и не подозревал ни о чем до того самого момента, пока ей не стало выгодно спекулировать нездоровьем.
— Спекулировать? Как это понять? — Элис затаила дыхание, не смея шелохнуться, а Фрэнк снял пиджак, присел рядом на ковер и продолжил:
— Думаю, Джейн нужно было, чтобы я почувствовал себя виноватым, хотя тогда я искренне считал, что во всем помогаю ей. Когда мы познакомились, у каждого из нас было уже по одной изданной книге. Я читал лекции в университете в Веллингтоне. Мы полюбили друг друга и поженились. Но очень скоро Джейн обнаружила, что супружеская жизнь совсем не такая, какой она ее себе представляла.
За два года она опубликовала несколько коротких рассказов и сборник стихов, но ее интерес к работе постепенно угасал. Джейн без конца переписывала одно и то же и, в конце концов, приходила к выводу, что это никуда не годится. Она стала лгать, как много работает, сначала мне, а затем и всем подряд, в том числе себе самой, поскольку трудно было признать собственные творческие неудачи. А они возрастали пропорционально моим успехам.
В итоге Джейн стала ненавидеть меня за то, что мои книги публикуют, а ее нет, тем более что, по мнению литературных критиков, она была талантливее меня. Джейн считалась серьезным писателем, а я всего лишь удачливым популяризатором. Жена заявила, что я парализую ее волю и творческие порывы, что мои критические замечания лишают ее уверенности в собственных силах, так как я пугаю ее своим взрывным характером и необузданным сексуальным аппетитом.
— И она все это тебе высказала?! — ужаснулась Элис.
— Джейн обвиняла меня не только в этом, я просто не хочу вдаваться в подробности, — удрученно покачал головой Фрэнк. — Но конечно, все это произошло не сразу, а постепенно… по мере того, как возрастали ее ненависть и одновременно обида. В итоге она просто не могла выносить меня, не говоря уж о том, чтобы жить со мной, но в то же время не решалась и уйти. Ведь я служил прекрасным прикрытием ее неудач!
Фрэнк казался спокойным, но Элис знала его достаточно хорошо, чтобы понять, какая буря бушует в его душе.
— Именно тогда ее болезнь и вырвалась из-под контроля?
— Нет. — Он вдруг лукаво улыбнулся, видимо отрешившись от грустных мыслей. — Не обновить ли нам подушку? — вкрадчиво предложил он.
— Кажется, мы собирались готовить ужин, — стушевалась Элис, почувствовав легкий трепет. Неужели воспоминания о жене возбудили в нем… тот самый аппетит?
— Мы всегда можем заказать пиццу на дом. — Фрэнк решительно потянул ее за пояс кимоно. — Могла бы проявить хоть немного благодарности, ведь подушка обошлась мне недешево.
Эта неловкая шутка задела Элис за живое, она и так болезненно воспринимала траты Фрэнка на нее. Он что, покупает ее любовь? Неужели не понимает, как оскорбительны его слова?
— Не знала, что ты делаешь капиталовложения, а не просто даришь мне подарки, — гордо вскинув голову, Элис сердито сверкнула глазами. — Может, покажешь мне чек? Тогда я буду знать, сколько раз должна поцеловать тебя, или что там еще, чтобы рассчитаться.
— Ну уж если считаться, то предлагаю обмен: я тебе — подушку, ты мне — картину.
Торг по поводу подарка миссис Бартон стал уже традиционной шуткой. Как Айрин и предполагала, Фрэнк неоднократно предпринимал попытки уговорить Элис продать ему картину, но сейчас, видя, что она никак не реагирует на его шутливое предложение, лишь пожал плечами.
— Думаю, одними поцелуями ты не отделаешься. Подушка стоит по крайней мере одной ночи любви. — Рука Фрэнка скользнула под кимоно.
Элис возмущенно оттолкнула соблазнителя, отчего ее грудь всколыхнулась под вышитыми павлинами. Она буквально пылала праведным гневом. Как интеллигентный и благообразный мужчина может быть настолько несдержанным!
— Ну нет, сегодня тебе это не удастся. — Элис заставила себя быть холодной и неприступной.
— Не удастся что? — смешливо поинтересовался Фрэнк.
— Завести меня. Ты ведь всегда так делаешь, прежде чем заняться любовью. Ты стараешься вывести меня из равновесия, дразнишь до тех пор, пока я не перестаю владеть собой. Почему?
— Адреналин возбуждает, — с циничной откровенностью заявил он.
— Когда я с тобой, мне не нужен никакой адреналин, — спокойно возразила Элис. — Ты и так знаешь, что можешь возбудить меня одним лишь взглядом. Что касается тебя, то ты тоже возбуждаешься достаточно легко. Так почему тогда секс для тебя всегда должен начинаться с какого-то искусственного взвинчивания, с борьбы с самим собой? Ты чего-то боишься, Фрэнк? Это как-то связано с Джейн? С тем, как она умерла?
— Я не хочу говорить об этом. Уж не думаешь ли ты, что я виновен в смерти жены?
— Нет, конечно. Но по-моему, ты сам так считаешь.
— Ничего я не считаю. Она покончила с собой, когда я был в зарубежной командировке. Джейн приняла большую дозу снотворного. Еще бы, ведь такая смерть не портит внешность, — с горечью добавил он. — Умом понимаю, что не я убил ее, тем не менее наш брак оказался для Джейн полной катастрофой. Не влюбись я в нее и не убеди выйти за меня замуж, она, быть может, и по сей день была бы жива. Возможно, ей бы даже удалось реализовать свой огромный творческий потенциал.
— Почему ты так считаешь? Если твоя жена с детства страдала психическим заболеванием, то проблемы у нее появились значительно раньше, ты же сам говорил это.
— Конечно, но нельзя отрицать и тот факт, что наш неудачный брак, возможно, привел к тому, что на фоне болезни у нее развилась и депрессия. Джейн оставила предсмертную записку, объяснив, почему она решилась на этот шаг. Причина в том, что она вдруг поняла, будто у нее больше нет своей жизни… кроме моей, постепенно поглощающей ее, разрастающейся, словно раковая опухоль, — что, согласись, невыносимо для больного рассудка. Это была страшная предсмертная записка — откровенная, переполненная чувством боли и ненависти. Грех говорить, но это самое сильное из всего написанного ею в последние годы жизни. — Он помолчал, собираясь с мыслями. — Джейн внушила себе, что я всегда ревниво относился к ее одаренности и что постепенно стремление во всем доминировать над ней целиком овладело мною и я задавил ее талант. А раз она не может обрести контроль над своей судьбой, значит, должна умереть. Почему-то развод вообще не рассматривался ею в качестве возможной альтернативы.
— Твоя жена была больным человеком, Фрэнк, а я — нет, — осторожно сказала Элис, стараясь отвлечь его от горьких воспоминаний. — И твой взрывной характер я приняла с первого дня, он абсолютно не пугает меня. Я никогда не стану новой Джейн в твоей жизни.
— Я знаю. — Он запустил руку в ее волосы и нежно потрепал их. — У тебя чувственное начало преобладает над рассудком. Жизнь представляется сплошным праздником.
— Мы абсолютно разные с твоей женой, — решительно продолжила Элис. — Начать с того, что я совершенно здорова физически и, если хочешь, психически и поэтому индифферентна к вспышкам чужих эмоций. Любовь к тебе ничуть не изменила мой характер.
— Дорогая…
— Я всегда остаюсь самой собой при любых обстоятельствах. — Она взглянула ему в глаза. — У меня нет комплексов, которыми страдала Джейн, меня ничуть не смущает перспектива того, что ты погубишь мой талант. И знаешь почему?
— Элис, не надо…
— Потому что у меня нет особых талантов, которые можно было бы погубить, в том числе и литературных.
— Не надо, прошу тебя!
— Нет, надо. Я не хочу быть писательницей, Фрэнк, да я никогда и не…
— Перестань. — Он взял ее руку и прижался к ней губами. — У меня нет желания спорить с тобой. Единственное, чего я действительно хочу, так это сжать тебя в объятиях и заняться любовью. А тебе хочется этого, Элис? — Его пальцы коснулись ее щеки. — Я буду нежен с тобой, дорогая. Ради тебя я готов на все. — Склонившись, он поцеловал Элис в губы. — Разве нам не сладко вдвоем? — прошептал Фрэнк, продолжая своими ласками возбуждать ее.
11
Вернувшись, домой после лекций, Элис обнаружила на коврике у двери конверт. Увидев почерк Фрэнка, она с улыбкой распечатала послание, но минутой позже ее буквально затрясло от злости. Трус, предатель!
Фрэнк писал, что им обоим нужно какое-то время побыть врозь, чтобы разобраться в своих чувствах, что он не хочет использовать ее доброе сердце и привычку к самопожертвованию. Он советовал ей целиком сконцентрироваться на реализации своей мечты, а не жертвовать собственными интересами ради других, включая и его.
Но больше всего Элис разозлило то, что Фрэнк не нашел в себе мужества высказать все прямо в глаза. Должно быть, он спланировал бегство еще несколько недель, а то и месяцев назад, но так и не решился сообщить о своем отъезде даже накануне. Значит, даже ее страстные признания в любви прошлой ночью не остановили его. А может, у него возникли какие-то ассоциации с прошлым, или он просто хотел избежать сцены при расставании… Элис тщетно пыталась найти какие-то оправдания его поступку.
— Я не Джейн! — крикнула она в пустоту, в ярости скомкав письмо, а затем снова разгладив, чтобы прочесть еще раз.
Текст был напечатан на машинке — лаконичный и, уж конечно, без всяких нежностей и объяснений в любви. От руки стояла только подпись: «Фрэнк».
Обидным было и то, что он уехал во время каникул, которые Элис мечтала провести вместе с ним — даже отказалась от работы, чтобы находиться с любимым как можно больше. И отправился-то он не куда-нибудь, а во Францию, единственную из всех стран мира, которую ей хотелось увидеть. Более сильный и изощренный удар по ее и без того оскорбленной гордости было просто трудно представить.
Факт, что профессор Бартон взял месячный отпуск, о чем Элис узнала от одного из его коллег, оказался последней каплей, переполнившей чашу обид. Чтобы хоть как-то унять душевную боль, она решила съездить домой к родителям.
До Веллингтона Элис добралась на попутной машине. Один из студентов, ехавший домой на каникулы, вызвался подвезти ее.
В Веллингтоне Элис пересела на паром. Стоя на палубе и глядя на белые гребешки волн, она гадала, как Фрэнк проводит время в далекой чужой стране. Может быть, как раз в этот момент он занимается любовью с какой-нибудь красоткой, подхваченной в Булонском лесу? Неизвестно, как бы далеко зашла она в своих фантазиях, если бы паром не причалил к берегу.
Элис встречал брат Бон, и через два часа они на принадлежащем семье пикапе добрались до фермы под Нельсоном. Рыдая на груди матери, Элис смогла, наконец, облегчить душу. Миссис Годвин полностью разделяла переживания дочери, которая постепенно оттаивала в окружении дорогих ей людей.
После недели, проведенной в родном доме, Элис отправилась навестить семейство сестры. Виктор устроился на временную работу в местную компанию по прокату яхт, а Ник, держась за стенку, уже пытался ходить. Она расцеловала племянника и, поиграв с ним, уединилась поболтать со Стеллой. Узнав, что сестра дописывает книгу, Элис повеселела.
За обедом Виктор рассыпался в благодарностях ей и Фрэнку за участие в его судьбе и помощь в решении вопроса о получении вида на жительство.
— Если бы не вмешательство мистера Бартона, то решение моего вопроса наверняка затянулось бы. Он использовал свои связи как здесь, так и во Франции, что значительно сократило всю эту бюрократическую волокиту.
— Бартон?! Но как он узнал и почему вдруг решил помогать? — изумилась Элис.
— О, не так давно он заявился сюда выяснять отношения. Уж не знаю, как ему удалось найти меня, но подозреваю, что, беспокоясь о судьбе мальчика, Фрэнк нанял частного детектива. Мы долго разговаривали, и, кажется, расстались друзьями. Что же касается оказанной мне помощи… По всей видимости, он сделал это в первую очередь ради тебя.
Месяц спустя, уже вернувшись в Окленд и готовясь к началу нового семестра, Элис все еще размышляла над тем, что узнала от Виктора. Если Фрэнк занимался его делом, то, должно быть, видел документы, удостоверяющие, что матерью Ника является Стелла, проживающая в Голден-Бее, а также биографические данные сестры, в которых фигурирует и она, Элис, студентка Оклендского университета.
Неудивительно, что Фрэнк перестал донимать ее вопросами о работе над романом. Теперь в признании, что никакого романа она не пишет, не было никакой необходимости, поскольку ему и без того все известно! Но если Фрэнк все знал, то, похоже, держал в тайне, так как никто из представителей Фонда до сих пор не звонил…
В последнюю субботу перед началом семестра Элис возвращалась домой из магазина, куда она устроилась на временную работу.
Порывы ветра перемежались с дождем. Ее шерстяные брючки промокли насквозь, и, взглянув из-под зонтика в окно кафе, мимо которого она проходила, Элис позавидовала всем, кто сейчас сидит в уюте и тепле. Неожиданно она остановилась, заметив знакомое лицо.
Фрэнк! Несомненно, это он. Уже, значит, вернулся из Франции. Он беседовал с элегантно одетым мужчиной, выглядевшим так, словно тот сошел со страниц журнала мод, и, смеясь, потягивал вино. Ну и негодяй! Приехал и даже не удосужился дать знать об этом! Недолго думая, Элис рывком распахнула дверь и фурией подлетела к столику Фрэнка. Собеседники в немом изумлении уставились на нее.
В течение тех нескольких дней, которые Элис провела в Голден-Бее, Виктор дал ей несколько уроков разговорного французского языка, и сейчас она с удовольствием воспользовалась этим, поскольку не хотела, чтобы посторонние поняли, что она собирается сказать. Не стесняясь в выражениях, Элис выложила Фрэнку все, что о нем думает, обвинив даже в том, что его поездка во Францию всего лишь предлог, чтобы отделаться от надоевшей любовницы. Фрэнк всякий раз с усмешкой кивал, когда слышал в свой адрес очередной нелестный эпитет.
— Очень рад видеть тебя, дорогая, — удалось ему, наконец, вставить словечко. — Позволь представить тебе моего старого друга профессора Мориса Фревиля. Он преподает английский язык в Сорбонне. Мы прилетели с ним всего пару часов назад. Месье Фревиль впервые в Новой Зеландии, а первые впечатления о стране всегда самые яркие. Морис, а это та самая леди, о которой я тебе говорил.
— О Боже! — Элис со стоном опустилась на свободный стул, сгорая от стыда. Она-то пребывала в полной уверенности, что изливает гнев на понятном только ей и Фрэнку языке!
— Очень рад познакомиться с вами, мисс, — вежливо сказал Морис, едва сдерживая смех. — Должен признать, что вы знаете французский значительно лучше, чем можно было судить по рассказам моего друга.
— Думаю, дело в том, что у мисс Годвин в последнее время была довольно богатая практика общения с моряками… по крайней мере, с одним из них. Виктор просто кладезь знаний, не так ли, Элис? Особенно по части выражений, пользующихся популярностью у портовых грузчиков и гаврошей.
Она постаралась справиться со смущением.
— Насколько мне известно, ты должен находиться в совершенно другом месте. Если я не ошибаюсь, твой отпуск еще не закончился.
— Изменились планы, — пожал плечами Фрэнк. — Ну, а у тебя как дела? Написала что-нибудь за последнее время? Понимаешь, Морис, эта леди называет себя соавтором одной начинающей писательницы.
Нескрываемый сарказм, прозвучавший в словах Фрэнка, возымел действие.
— Не правда! — воскликнула Элис, с яростью хлопнув ладонью по столу. — Тебе прекрасно известно, что не я, а Стелла, моя сестра, получила стипендию, а также и то, что я не способна написать ни строчки.
— Да, ты, безусловно, сильна только по части крепких выражений, — хмуро согласился Фрэнк, — и отлично умеешь лгать, когда это тебе нужно. Ей следовало бы разозлиться, но она вдруг подумала о том, как сильно любит этого мужчину.
— И давно тебе все известно?
— О том, что ты выдавала себя за Стеллу? Точно я узнал это незадолго до отъезда, когда увидел документы Виктора. Но к тому времени у меня уже возникли определенные подозрения. Ты не проявляла никакого энтузиазма по отношению к своей работе и у тебя совершенно нетипичное для писательницы отношение к жизни.
— Ты хочешь сказать, что я не разбираюсь в людях и излишне доверчива?
— Черт побери, а что, по-твоему, я должен думать? Ты доверилась Виктору — абсолютно постороннему человеку, но только не мне. Так какое ты имеешь право обвинять меня в том, что я не сказал тебе об отъезде?
Элис старалась не замечать, с каким вниманием Морис наблюдает за происходящим.
— Зачастую ты был совершенно бесчувственным по отношению ко мне, иногда просто откровенно отталкивая меня. И как ты посмел скрыть тот факт, что уезжаешь чуть ли не на месяц?!
— Я боялся, что мои чувства могут затмить разум, как это было, когда я влюбился в Джейн. Вот и решил пожить той жизнью, в которой тебя нет, и попытаться представить, что ты вообще не существуешь. Но, как выяснилось, это просто невозможно. Я глубоко заблуждался, полагая, что смогу контролировать свои чувства.
— Но в письме…
— Я верил во все, о чем писал… в тот момент, вздохнул Фрэнк, — в частности, о самопожертвовании. Я считал, что не вправе просить тебя отложить мечты о карьере, о путешествиях, возможно, навсегда, ради моего представления о доме, где тебя ждут, ради детей, ради того, что связывает мужчину и женщину на всю жизнь. У меня уже есть печальный опыт, когда я оказался косвенным виновником неосуществленной мечты, и я считал, что не смогу пережить это еще раз.
— Все это чепуха. Какая там карьера — переводчицы, что ли? Я еще сама не решила. Кто знает, что из меня получится к тому времени, когда я закончу университет? Может быть, я захочу стать преподавателем и открыть свою школу… Кроме того, путешествовать можно и с детьми. Им это весьма полезно для расширения кругозора.
Фрэнк воскликнул:
— Ну вот, умница моя, ты уже все и решила! — Почему бы и нет, если мне хочется того же, что и тебе? Именно в этом и заключается свобода выбора. — Теперь она не сомневалась, что Фрэнк любит ее, и она заставит его признать это. Элис ликовала.
— Меня трудно вынудить делать то, что мне не по вкусу.
— Да, в этом я уже убедился. Не сразу, но все же понял это. Я был поглощен собственным благородством, и мне потребовалось несколько недель полного отчаяния, чтобы понять, что я делаю именно то, чего не хотел, — лишаю тебя права выбора. Так что, Элис… — Он помолчал, стараясь справиться с волнением. — Морис уверяет, что весенний Париж — прекрасное место для свадебного путешествия.
Элис уставилась на Фрэнка, словно впервые видела это лицо с упрямым подбородком и эти губы, так страстно целовавшие ее много раз.
— Если это официальное предложение руки и сердца, дорогой, — она перевела дух, — то мне хотелось бы, чтобы ты сделал это как положено, а не расписывал прелести международного туризма…
Вместо ответа Фрэнк достал из кармана футляр с кольцом и, вынув из вазы красную розу, протянул Элис и то, и другое.
— Хорошо. Я люблю тебя, и тебе это прекрасно известно. Элис Годвин, согласна ли ты выйти за меня замуж, чтобы до конца моей жизни сводить меня с ума? Согласна ли ты родить мне детей и воспитывать их вместе со мной, а также таскать меня по всему свету, когда тебе вдруг захочется этого?
— Думаю, единственным правильным ответом в этом случае будет «да», — с улыбкой вметался Морис, невольный свидетель этой сцены.
Элис взглянула на замершего в ожидании ответа Фрэнка, который всем своим видом давал понять, что совершенно не сомневается, каков он будет. И она с радостью ответила бы согласием, но соблазн подразнить был слишком велик.
— Что ж, я подумаю. — Элис изобразила сомнение и, внезапно вскочив с места, вылетела на улицу.
Не ожидавший такого коварства Фрэнк с воплем устремился за ней, провожаемый смехом Мориса и изумленными взглядами посетителей кафе.
Прошло несколько бесконечно долгих секунд, прежде чем Фрэнк Бартон, наконец, получил ответ, которого он так ждал:
— Да, любимый, я согласна!
Фрэнк писал, что им обоим нужно какое-то время побыть врозь, чтобы разобраться в своих чувствах, что он не хочет использовать ее доброе сердце и привычку к самопожертвованию. Он советовал ей целиком сконцентрироваться на реализации своей мечты, а не жертвовать собственными интересами ради других, включая и его.
Но больше всего Элис разозлило то, что Фрэнк не нашел в себе мужества высказать все прямо в глаза. Должно быть, он спланировал бегство еще несколько недель, а то и месяцев назад, но так и не решился сообщить о своем отъезде даже накануне. Значит, даже ее страстные признания в любви прошлой ночью не остановили его. А может, у него возникли какие-то ассоциации с прошлым, или он просто хотел избежать сцены при расставании… Элис тщетно пыталась найти какие-то оправдания его поступку.
— Я не Джейн! — крикнула она в пустоту, в ярости скомкав письмо, а затем снова разгладив, чтобы прочесть еще раз.
Текст был напечатан на машинке — лаконичный и, уж конечно, без всяких нежностей и объяснений в любви. От руки стояла только подпись: «Фрэнк».
Обидным было и то, что он уехал во время каникул, которые Элис мечтала провести вместе с ним — даже отказалась от работы, чтобы находиться с любимым как можно больше. И отправился-то он не куда-нибудь, а во Францию, единственную из всех стран мира, которую ей хотелось увидеть. Более сильный и изощренный удар по ее и без того оскорбленной гордости было просто трудно представить.
Факт, что профессор Бартон взял месячный отпуск, о чем Элис узнала от одного из его коллег, оказался последней каплей, переполнившей чашу обид. Чтобы хоть как-то унять душевную боль, она решила съездить домой к родителям.
До Веллингтона Элис добралась на попутной машине. Один из студентов, ехавший домой на каникулы, вызвался подвезти ее.
В Веллингтоне Элис пересела на паром. Стоя на палубе и глядя на белые гребешки волн, она гадала, как Фрэнк проводит время в далекой чужой стране. Может быть, как раз в этот момент он занимается любовью с какой-нибудь красоткой, подхваченной в Булонском лесу? Неизвестно, как бы далеко зашла она в своих фантазиях, если бы паром не причалил к берегу.
Элис встречал брат Бон, и через два часа они на принадлежащем семье пикапе добрались до фермы под Нельсоном. Рыдая на груди матери, Элис смогла, наконец, облегчить душу. Миссис Годвин полностью разделяла переживания дочери, которая постепенно оттаивала в окружении дорогих ей людей.
После недели, проведенной в родном доме, Элис отправилась навестить семейство сестры. Виктор устроился на временную работу в местную компанию по прокату яхт, а Ник, держась за стенку, уже пытался ходить. Она расцеловала племянника и, поиграв с ним, уединилась поболтать со Стеллой. Узнав, что сестра дописывает книгу, Элис повеселела.
За обедом Виктор рассыпался в благодарностях ей и Фрэнку за участие в его судьбе и помощь в решении вопроса о получении вида на жительство.
— Если бы не вмешательство мистера Бартона, то решение моего вопроса наверняка затянулось бы. Он использовал свои связи как здесь, так и во Франции, что значительно сократило всю эту бюрократическую волокиту.
— Бартон?! Но как он узнал и почему вдруг решил помогать? — изумилась Элис.
— О, не так давно он заявился сюда выяснять отношения. Уж не знаю, как ему удалось найти меня, но подозреваю, что, беспокоясь о судьбе мальчика, Фрэнк нанял частного детектива. Мы долго разговаривали, и, кажется, расстались друзьями. Что же касается оказанной мне помощи… По всей видимости, он сделал это в первую очередь ради тебя.
Месяц спустя, уже вернувшись в Окленд и готовясь к началу нового семестра, Элис все еще размышляла над тем, что узнала от Виктора. Если Фрэнк занимался его делом, то, должно быть, видел документы, удостоверяющие, что матерью Ника является Стелла, проживающая в Голден-Бее, а также биографические данные сестры, в которых фигурирует и она, Элис, студентка Оклендского университета.
Неудивительно, что Фрэнк перестал донимать ее вопросами о работе над романом. Теперь в признании, что никакого романа она не пишет, не было никакой необходимости, поскольку ему и без того все известно! Но если Фрэнк все знал, то, похоже, держал в тайне, так как никто из представителей Фонда до сих пор не звонил…
В последнюю субботу перед началом семестра Элис возвращалась домой из магазина, куда она устроилась на временную работу.
Порывы ветра перемежались с дождем. Ее шерстяные брючки промокли насквозь, и, взглянув из-под зонтика в окно кафе, мимо которого она проходила, Элис позавидовала всем, кто сейчас сидит в уюте и тепле. Неожиданно она остановилась, заметив знакомое лицо.
Фрэнк! Несомненно, это он. Уже, значит, вернулся из Франции. Он беседовал с элегантно одетым мужчиной, выглядевшим так, словно тот сошел со страниц журнала мод, и, смеясь, потягивал вино. Ну и негодяй! Приехал и даже не удосужился дать знать об этом! Недолго думая, Элис рывком распахнула дверь и фурией подлетела к столику Фрэнка. Собеседники в немом изумлении уставились на нее.
В течение тех нескольких дней, которые Элис провела в Голден-Бее, Виктор дал ей несколько уроков разговорного французского языка, и сейчас она с удовольствием воспользовалась этим, поскольку не хотела, чтобы посторонние поняли, что она собирается сказать. Не стесняясь в выражениях, Элис выложила Фрэнку все, что о нем думает, обвинив даже в том, что его поездка во Францию всего лишь предлог, чтобы отделаться от надоевшей любовницы. Фрэнк всякий раз с усмешкой кивал, когда слышал в свой адрес очередной нелестный эпитет.
— Очень рад видеть тебя, дорогая, — удалось ему, наконец, вставить словечко. — Позволь представить тебе моего старого друга профессора Мориса Фревиля. Он преподает английский язык в Сорбонне. Мы прилетели с ним всего пару часов назад. Месье Фревиль впервые в Новой Зеландии, а первые впечатления о стране всегда самые яркие. Морис, а это та самая леди, о которой я тебе говорил.
— О Боже! — Элис со стоном опустилась на свободный стул, сгорая от стыда. Она-то пребывала в полной уверенности, что изливает гнев на понятном только ей и Фрэнку языке!
— Очень рад познакомиться с вами, мисс, — вежливо сказал Морис, едва сдерживая смех. — Должен признать, что вы знаете французский значительно лучше, чем можно было судить по рассказам моего друга.
— Думаю, дело в том, что у мисс Годвин в последнее время была довольно богатая практика общения с моряками… по крайней мере, с одним из них. Виктор просто кладезь знаний, не так ли, Элис? Особенно по части выражений, пользующихся популярностью у портовых грузчиков и гаврошей.
Она постаралась справиться со смущением.
— Насколько мне известно, ты должен находиться в совершенно другом месте. Если я не ошибаюсь, твой отпуск еще не закончился.
— Изменились планы, — пожал плечами Фрэнк. — Ну, а у тебя как дела? Написала что-нибудь за последнее время? Понимаешь, Морис, эта леди называет себя соавтором одной начинающей писательницы.
Нескрываемый сарказм, прозвучавший в словах Фрэнка, возымел действие.
— Не правда! — воскликнула Элис, с яростью хлопнув ладонью по столу. — Тебе прекрасно известно, что не я, а Стелла, моя сестра, получила стипендию, а также и то, что я не способна написать ни строчки.
— Да, ты, безусловно, сильна только по части крепких выражений, — хмуро согласился Фрэнк, — и отлично умеешь лгать, когда это тебе нужно. Ей следовало бы разозлиться, но она вдруг подумала о том, как сильно любит этого мужчину.
— И давно тебе все известно?
— О том, что ты выдавала себя за Стеллу? Точно я узнал это незадолго до отъезда, когда увидел документы Виктора. Но к тому времени у меня уже возникли определенные подозрения. Ты не проявляла никакого энтузиазма по отношению к своей работе и у тебя совершенно нетипичное для писательницы отношение к жизни.
— Ты хочешь сказать, что я не разбираюсь в людях и излишне доверчива?
— Черт побери, а что, по-твоему, я должен думать? Ты доверилась Виктору — абсолютно постороннему человеку, но только не мне. Так какое ты имеешь право обвинять меня в том, что я не сказал тебе об отъезде?
Элис старалась не замечать, с каким вниманием Морис наблюдает за происходящим.
— Зачастую ты был совершенно бесчувственным по отношению ко мне, иногда просто откровенно отталкивая меня. И как ты посмел скрыть тот факт, что уезжаешь чуть ли не на месяц?!
— Я боялся, что мои чувства могут затмить разум, как это было, когда я влюбился в Джейн. Вот и решил пожить той жизнью, в которой тебя нет, и попытаться представить, что ты вообще не существуешь. Но, как выяснилось, это просто невозможно. Я глубоко заблуждался, полагая, что смогу контролировать свои чувства.
— Но в письме…
— Я верил во все, о чем писал… в тот момент, вздохнул Фрэнк, — в частности, о самопожертвовании. Я считал, что не вправе просить тебя отложить мечты о карьере, о путешествиях, возможно, навсегда, ради моего представления о доме, где тебя ждут, ради детей, ради того, что связывает мужчину и женщину на всю жизнь. У меня уже есть печальный опыт, когда я оказался косвенным виновником неосуществленной мечты, и я считал, что не смогу пережить это еще раз.
— Все это чепуха. Какая там карьера — переводчицы, что ли? Я еще сама не решила. Кто знает, что из меня получится к тому времени, когда я закончу университет? Может быть, я захочу стать преподавателем и открыть свою школу… Кроме того, путешествовать можно и с детьми. Им это весьма полезно для расширения кругозора.
Фрэнк воскликнул:
— Ну вот, умница моя, ты уже все и решила! — Почему бы и нет, если мне хочется того же, что и тебе? Именно в этом и заключается свобода выбора. — Теперь она не сомневалась, что Фрэнк любит ее, и она заставит его признать это. Элис ликовала.
— Меня трудно вынудить делать то, что мне не по вкусу.
— Да, в этом я уже убедился. Не сразу, но все же понял это. Я был поглощен собственным благородством, и мне потребовалось несколько недель полного отчаяния, чтобы понять, что я делаю именно то, чего не хотел, — лишаю тебя права выбора. Так что, Элис… — Он помолчал, стараясь справиться с волнением. — Морис уверяет, что весенний Париж — прекрасное место для свадебного путешествия.
Элис уставилась на Фрэнка, словно впервые видела это лицо с упрямым подбородком и эти губы, так страстно целовавшие ее много раз.
— Если это официальное предложение руки и сердца, дорогой, — она перевела дух, — то мне хотелось бы, чтобы ты сделал это как положено, а не расписывал прелести международного туризма…
Вместо ответа Фрэнк достал из кармана футляр с кольцом и, вынув из вазы красную розу, протянул Элис и то, и другое.
— Хорошо. Я люблю тебя, и тебе это прекрасно известно. Элис Годвин, согласна ли ты выйти за меня замуж, чтобы до конца моей жизни сводить меня с ума? Согласна ли ты родить мне детей и воспитывать их вместе со мной, а также таскать меня по всему свету, когда тебе вдруг захочется этого?
— Думаю, единственным правильным ответом в этом случае будет «да», — с улыбкой вметался Морис, невольный свидетель этой сцены.
Элис взглянула на замершего в ожидании ответа Фрэнка, который всем своим видом давал понять, что совершенно не сомневается, каков он будет. И она с радостью ответила бы согласием, но соблазн подразнить был слишком велик.
— Что ж, я подумаю. — Элис изобразила сомнение и, внезапно вскочив с места, вылетела на улицу.
Не ожидавший такого коварства Фрэнк с воплем устремился за ней, провожаемый смехом Мориса и изумленными взглядами посетителей кафе.
Прошло несколько бесконечно долгих секунд, прежде чем Фрэнк Бартон, наконец, получил ответ, которого он так ждал:
— Да, любимый, я согласна!