Старики ждали, что скажет Мандру, но Мандру был нем. Только губы его шевелились, точно задуманные в сердце слова не выходили наружу. Наконец Мандру заговорил:
   — Придет весна, побегут ручьи-потоки. Загремит лед. Понесет Уоми Река. Выбрать надо лучшую лодку. Положить оружие, лук, стрелы, палицу, горшок с водой и хорошей рыбы. Утром возьмите сонного. Свяжите ремнями, принесите в лодку, и пусть плывет. Угодно будет Реке — себе возьмет. Ее воля. Не угодно — выкинет на берег.
   Мандру опять закрыл глаза и больше не сказал ни слова. Голова его стала склоняться. Он лег боком на медвежью шкуру и стал дышать тем ровным дыханием, которым дышат спящие.
   Старики поднялись и тихонько, один за другим, согнувшись, стали вылезать через низкий выход наружу.
   В том году снега было много. Люди Ку-Пио-Су, опасаясь разлива, переселились с острова в береговые землянки.
   Когда лед на реке начал трескаться, старики пошли к челнокам, которые были вытащены на берег. Выбрали самую лучшую лодку и стали ее готовить к отправке.
   Все было сделано, как говорил Мандру. Лодку снарядили, как снаряжают для покойника, отправляя его в страну теней.
   Все делалось молча, и никто, кроме стариков, не знал, кто собирается в путь.
   С вечера река прорвалась в озеро, бывшее когда-то связанным с ее руслом, и взломала лед. К утру озеро превратилось уже в длинный речной рукав, по которому, кружась, проплывали льдины. На рассвете в землянку, где ютилась семья Суэго и Гунды, пришли старики и связали Уоми. Ему велели лежать смирно, потом позвали мужчин и приказали нести его в лодку.
   Гунда с плачем бежала за ним. Все население поселка густой гурьбой спустилось к берегу. Уоми положили в лодку и долго ждали, пока придет Мандру. После прощальных слов главы охотников челнок спихнули в воду, и бурная река понесла его.
   Так начались странные приключения этого мальчика из Ку-Пио-Су.
   Прошло четыре года с тех пор, как Уоми уплыл с весенним половодьем. Понемногу люди стали считать его умершим и, как это всегда бывает, начали его забывать.
   Не забывала о нем никогда только одна Гунда. Уоми часто снился ей по ночам. Она просыпалась, чувствуя его тепленькое тельце у своей груди. Видела его младенцем, который только что начал ходить, и резвым мальчиком, купающимся на белой отмели вместе с другими ребятами, и охотником, который стреляет из лука.
   Много времени прошло с тех пор. Суэго умер. Его задрала медведица.
   Дети подрастали. Старый Мандру стал еще старее.
   Дни пролетали за днями, а Гунда все ждала.
   В то самое утро, когда Уоми еще спал там, на берегу, у костра, Гунда на рассвете вышла на южный конец островка, чтобы взглянуть в дальнюю озерную гладь.
   Она делала это почти каждый день.
   Ей все казалось, что вот-вот из-за изгиба кустистого берега вдруг покажется его челнок.
   Она ждала Уоми и в это утро. Губы ее, как всегда, повторяли его имя.

ТРОПОЮ ЗУБРОВ

   Уоми встал, как только начало пригревать солнце. Свежая роса еще блестела на траве. Уоми скинул одежду, сбежал с берега и, поднимая брызги, бросился в воду.
   Купание освежило Уоми. Он почувствовал новый прилив сил. Одно желание охватило его всего: скорее, скорее увидеть мать и родной поселок! Он быстро собрал пожитки и хотел уже столкнуть в воду долбленку, как вдруг новая мысль его остановила.
   Река в этом месте была очень извилиста. Она делала тут несколько больших петель. Понадобилось бы около двух суток пути, чтобы добраться рекой до Ку-Пио-Су.
   Уоми рвался домой и решил идти туда сухим путем, прямо через лес. Он спрятал челнок в густые кусты ивняка, подложил под него багор и весело и быстро поднялся на кручу лесного берега. У края оврага, по которому он спускался вчера, он нашел знакомую с детства тропинку. Тропинку эту пробили зубры еще в незапамятные времена. Ею пользовались и другие лесные звери. По ней можно было выйти к ручью, который выбегал к озеру как раз против поселка. Уоми быстро зашагал по тропинке зубров. Сначала почти бежал, перепрыгивая через поваленные деревья. В одном месте он вдруг заслышал рядом громкий треск сучьев. Это шарахнулись в сторону лоси с лосятами, и Уоми успел заметить, как темно-бурые спины зверей мелькнули и исчезли в чаще.
   Немного позднее, когда он перебирался через выжженную молнией большую поляну, из зеленой густой листвы опушки вдруг выглянула огромная, широколобая голова. Темная борода свисала вниз, короткие кривые рога выглядывали из волнистой шерсти по бокам тяжелого черепа. Великан шагнул вперед и остановился. Он уставился свирепыми глазами на тонкую фигуру человека, осмелившегося стать на его пути. Зубр стоял без всякого страха. Уоми увидел, как белки его глаз начали наливаться кровью. Копытом передней ноги горбатый бык взметнул кверху сухую землю.
   — Не сердись, Рогатый Хозяин! — сказал Уоми. — Уоми пропустит тебя.
   Он не тронет ни тебя, ни твоих детей. Не загораживай ему дорогу!
   Охотник отошел в сторону, не спуская глаз с мохнатого великана.
   Зубр подождал и, фыркнув, зашагал вперед привычной дорогой. Следом за ним показалась вереница зубриц с телятами. Сзади замыкал шествие крупный и, должно быть, очень старый зубр. Он был еще мохнатее первого. Одним глазом он только покосился слегка на неподвижно стоявшего человека.
   Когда затихли шаги зверей, Уоми вернулся на тропинку и, затаив дыхание, стал прислушиваться к шорохам леса.
   Все было тихо. Ветер не шевелил ни ветвей, ни листвы. Только выводок певчих дроздов тревожно перелетал по кустам, вспугнутый стадом рогатых чудовищ, да зеленый дятел с писком сорвался с древесного ствола и исчез в гуще деревьев.

ВСТРЕЧА

   После полудня Уоми вышел из-за кустистой опушки на обрыв высокого берега. Дух у него захватило.
   У его ног, там внизу, развернулась светлая гладь родного озера, его родина, колыбель его детства, щедрая кормилица его родного поселка. Озеро широкой голубой лентой изогнулось в виде подковы. Концы его терялись где-то далеко за выступами берегов.
   С озера доносились голоса птиц. Громко кричали чайки и кружили стаями над самой водой. Вереницами летали утки. Звонко пищали кулики. Но глаза Уоми только скользнули по этому простору. Укрепленный островок Ку-Пио-Су — вот что приковало его взоры. Как и четыре года назад, дымок серыми струйками выбегал из остроконечных кровель, разбросанных по всей длине островка. Только к старым прибавилась еще одна.
   Уоми из осторожности решил спуститься в овраг, чтобы потом сразу добежать до мостков, раньше чем его заметят жители островка. Но не успел он сделать нескольких шагов к краю оврага, как перед ним выросли две стройные фигуры: голубоглазая девушка в короткой шубке и молодой охотник, одетый в лосиную шкуру.
   — Кто это? — послышался тревожный оклик.
   — Я. Уоми, — раздался ответ.
   В тот же миг охотник упал на колени и в ужасе протянул перед собой руки:
   — Уоми? Душа Уоми или его тень? Ты пришел наказать нас? Уоми! Уоми!
   Не убивай брата твоего, Тэкту. Вот сестра твоя, Ная. Не убивай нас!
   Его побелевшие губы дрожали.
   — Я не тень! Я живой. Сам Уоми. Вернулся домой, чтобы жить. Тэкту, брат, не бойся! Я живой…
   Через миг оба брата и сестра уже крепко сцепились руками и закидывали друг друга вопросами, на которые едва успевали отвечать. А еще через час, держась за руки, они уже бежали через мостки к поселку. Ная и Тэкту громко звали родных прийти и посмотреть.
   — Уоми вернулся! Совсем вернулся! Живой и невредимый! Сам Дабу, отец всех дубов, помогает ему!
   Разбуженные криком собаки подняли неистовый лай. Кричали и визжали дети. Со всех концов озера к островку уже поворачивали носы своих челноков встревоженные криком рыбаки. Женщины и девушки торопливо вылезали из узких входов хижин. Некоторые уже бежали навстречу; впереди всех мчалась полуодетая Гунда, и светло-русые пряди ее волос развевались за ней, подхваченные ветром.
   — Уоми! Уоми! — кричала Гунда, и, едва только они столкнулись на прибрежном песке, она упала к его ногам и, как в бреду, стала гладить ладонями исцарапанные колючками его колени.

ЧТО БЫЛО С УОМИ В ЧУЖОЙ ЗЕМЛЕ

   Когда Мандру услышал, что пришел Уоми, он изменился в лице, долго сидел, согнувшись, на нарах и держался рукой за грудь. Старик не захотел или не смог выйти к вернувшемуся изгнаннику. И, в то время как Уоми рассказывал родным о своих приключениях, Мандру сидел зажмурившись. Можно было подумать, что он спит. Наконец он открыл глаза. В хижине не было ни души. От мала до велика все ушли послушать Уоми.
   Мандру позвал женщин. Никто не откликался. Старик хотел встать, но слабые ноги не слушались. Мандру тяжело вздохнул и, кряхтя, повалился на постель. Он прислушивался к голосам, которые смутно до него доносились. Уоми рассказывал о годах, проведенных у чужих людей, о том, как они живут, как едят, как одеваются, о черной смерти, которая в одно лето унесла почти половину жителей их поселка.
   Четыре года прожил Уоми у этих людей. Они научили его многому, чего не знал никто из жителей Ку-Пио-Су, даже сам Мандру. Они научили его делать кремневую пилу, снаряд, которым можно пилить и дерево и камень; научили ставить ловушки на птиц и зверей. Они искусно мастерят деревянные пращи для метания камней; не такие пращи, какие в Ку-Пио-Су, а гораздо лучше. Камень из такой пращи летит далеко и метко. Вместе с ними Уоми защищал поселок от бродячих лесных людей. Бродячие напали на поселок, когда там мало оставалось мужчин. Лесные люди уже начали одолевать. Тогда Уоми забежал в одну землянку, накинул на себя медвежью шкуру с медвежьей головой и с ревом бросился из хижины на врагов. Тем померещилось, что это сам Медвежий Хозяин, и они в ужасе побежали в лес. Тут подоспели бывшие на охоте мужчины и общими силами отогнали бродячих. В другой раз ему удалось спасти их самого старшего деда. Дикий кабан повалил его, а Уоми пробил копьем сердце бешеному зверю. За это все полюбили Уоми и стали считать его своим.
   Жить у них было хорошо и сытно. Прошло четыре года; Уоми стосковался. Ему стали сниться мать Гунда, озеро, поселок Ку-Пио-Су. Мать звала его домой, и ему так захотелось увидеть все родное, что он не выдержал — в одно летнее утро сказал старикам:
   «Хочу домой! Мать зовет Уоми. Каждую ночь зовет».
   Старики покачали головами и сказали:
   «Мать зовет — идти надо. Мать надо слушать!» Это были добрые люди. Они говорили:
   «Мы тебя не держим. Иди!»
   В это время громкое всхлипывание послышалось из толпы. Это плакала Гунда. Все оглянулись.
   — Это правда. Я каждую ночь звала Уоми, — сказала она.
   Уоми улыбнулся, тряхнул волосами и продолжал свой рассказ:
   — Старик, которого Уоми спас, дал ему волшебный нож, какого еще никто не видел в Ку-Пио-Су. Он сказал: «У кого этот нож, тому никто не страшен. Нож не простой. Его привезли чужие люди. Он блестит, как огонь. Он спасет тебя от всякой беды. Никто не посмеет тебя обидеть».
   — Покажи, — раздались голоса любопытных.
   — Покажу, — сказал Уоми, — но раньше пусть увидит его Мандру.
   Так говорил Уоми.
   Он стоял на ровной площадке, усыпанной раковинами и рыбьими костями, как раз перед домом, где жила Гунда.
   Сюда собрались все люди поселка. Впереди сидели дети и слепец Ходжа. Дальше на корточках разместились старики. Женщины присели на коленях; за ними стояли мужчины. Девушки кучей столпились немного поодаль, а рядом с Уоми, не спуская с него глаз, стояла Гунда и голубоглазая Ная. Самым удивительным из всего, что говорил Уоми, был рассказ о том, как Уоми ходил к самому Дабу и как душа Дабу явилась в образе филина.
   — Знайте, — сказал Уоми, — отец Уоми — сам Дабу. Он принял мою жертву. Филин ел мясо, которое Уоми ему принес. Он дал мне перо, чтобы все знали: Уоми — сын Дабу.
   Уоми вынул из-за пазухи большое полосатое перо из крыла ночной птицы и поднял его над головой.
   Послышались крики удивления. Только слепые глаза старого Ходжи глядели куда-то в небо, а левое ухо его было повернуто к Уоми. Он все еще хотел слушать и слушать.
   Поселок Ку-Пио-Су был покорен. Все с восторгом глядели на Уоми.
   Вернувшийся сын Гунды казался героем, овеянным необычайной тайной. Все хотели увидеть скорее волшебный нож и всей толпой повели Уоми к хижине Мандру.
   Один Ходжа-слепец остался на прибрежном песке. Лицо его сияло; он, казалось, не замечал внезапно наступившей тишины.

В ХИЖИНЕ МАНДРУ

   Хижина Мандру была самой большой в поселке. Она была похожа на конус, глубоко врытый в землю.
   Чтобы проникнуть в этот дом, надо было пройти через узкий коридор.
   Точнее, не пройти, а пролезть ползком, потому что вход был низок.
   Пол хижины был, по крайней мере, на целый метр ниже уровня почвы.
   Земля, выброшенная при углублении пола, окружала хижину высоким валом. Этот вал составлял как бы основание постройки. В него упирались нижние концы длинных жердей, поддерживавших тростниковую обшивку кровли; на нее сверху был наложен для тепла слой сшитых звериных шкур. Старики первые вошли в хижину. За ними следом — мужчины и несколько женщин.
   В хижине было темно.
   Огонь на очаге почти затух, и только несколько красноватых углей тлели, полузасыпанные пеплом.
   Дымовая дыра наверху была единственным окном, пропускавшим сюда лучи света.
   Когда глаза Уоми привыкли к полумраку, он увидел перед собой худого, белого как лунь старика, который молча уставился на него выцветшими глазами.
   Кто-то успел подбросить на очаг сухой хвои и сосновых сучьев.
   Вспыхнувшее пламя осветило хижину.
   Хижина была велика.
   Ее основанием был правильный круг с поперечником в двадцать шагов. Земляные стены были закрыты прочным плетнем, укрепленным на кольях. По стенам кольцом шли низкие и широкие земляные нары, покрытые шкурами лосей, волков и других зверей. На нарах можно было сидеть, как на скамье, и лежать головой к стене, вытянувшись во весь рост. Кольцо нар прерывалось только у входа. Здесь стояли два толстых ствола, подпиравших кровлю. Другие два — против входа. Еще по столбу было врыто на правой и на левой стороне.
   Два глиняных горшка стояли по сторонам входа. Они были высотой почти в половину человеческого роста. В них женщины сливали воду, которую носили с реки берестяными ведерками.
   Уоми, впрочем, не интересовался этой хорошо знакомой ему обстановкой.
   Он видел перед собой старика, главного виновника его долгого изгнания.
   — Говори, — сказал Мандру, протянув вперед бледную, костлявую руку, — где был? Зачем вернулся?
   — Был далеко, — сказал Уоми. — Вернулся жить дома.
   — Рассказывай! — приказал старик.
   И Уоми должен был повторить еще раз то, что случилось с ним на чужбине.
   — Слушай, Мандру! — закончил Уоми и сделал несколько шагов вперед. Он подошел к огню, и только очаг отделял его от старика. — Уоми жил у чужих. Они спасли его. Они поили и кормили Уоми. Они согрели, когда он замерзал. Они давали все, что ему было нужно. А Уоми все не забывал про Рыбное Озеро. Он тосковал о матери, которая его вскормила. Тогда Уоми задумал вернуться. Чужие дали ему лодку и оружие и отпустили его. Они хотели, чтобы Уоми взял в жены лучшую девушку. Но Уоми хотел вернуться, и тогда их старший дал вот этот нож.
   Уоми вдруг вынул из-за пазухи острый и длинный предмет, блеснувший в его руках. Это был бронзовый нож, в отточенном острие которого отражалось пламя.
   Уоми продолжал:
   — Старик дал мне его и сказал: «Возьми! Этот нож не простой. Его сделали люди, которые живут далеко. Его променял гость за двадцать куниц и за медвежью шкуру. У кого этот нож, тот никого не боится. Этот нож подобен грому. Кому он пронзит сердце, тот умирает».
   Уоми взмахнул кинжалом, показывая, как будет поражать врага. И все увидели, что Мандру смертельно побледнел. Все бывшие в хижине разом затихли и, сдерживая дыхание, ждали, что будет.
   — Четыре года Уоми жил у чужих, — сказал Уоми. — Четыре года плакала о нем его мать. Но Уоми не забыл ни озера, ни родного поселка. Старики Ку-Пио-Су отдали Уоми Реке, чтобы она утопила его. Но Уоми живет и стал сильнее, чем прежде. Мандру сказал: Уоми — сын Злого Лесовика. А Уоми говорит: это не так. Уоми был у самого Дабу и видел его душу. Она была похожа на филина. Она ела мясо, которое Уоми принес. Она открыла ему правду: не злой Невидимый был отцом Уоми, а сам Дабу, отец всех дубов… И вот, гляди, дед: филин дал Уоми свое перо и сказал: «Покажи его Мандру! Пусть он знает, что Уоми — сын Дабу».
   Мандру поднялся, опираясь на крючковатую палку, и в глазах его отразился неподдельный ужас.
   Некоторое время он молча глядел на Уоми, шевеля тихо губами, и, как будто сделав над собой неимоверное усилие, промолвил:
   — Живи! — Потом опустился на нары и прибавил: — Сын Дабу!..

ПИР

   В поселке Ку-Пио-Су пировали. Пир проддолжался до наступления ночи до вечера следующего дня. День возвращения Уоми, как нарочно, ознаменовался великолепным уловом. Рыбаки доставили в своих челноках несметное множество щук, карпов и стерлядок, а мужчины из хижины Сайму приволокли из лесу убитую косулю. Пищи было вдоволь, и это веселило сердца. Все радовались также, что Уоми признал сам старший старик. Все повторяли последние слова Мандру.
   Если действительно Уоми — сын Дабу, отца дубов и дружеского покровителя Ку-Пио-Су, то всякие страхи, из-за которых был изгнан Уоми, потеряли силу.
   Кроме обжаренного на вертеле мяса и рыбы, испеченной на угольях, на пиру можно было видеть груды ракушек, которые ели сырыми. Пищу запивали не только водой. Женщины вынесли горшки с напитками, которые варились из сока давленых ягод: черешен, вишен и малины. Их подсахаривали пчелиным медом. Перебродив, они делались хмельными и веселили сердце. Понемногу начались игры и пляски. Играла не только молодежь, но и те старики, ноги которых были еще достаточно крепки. Героем праздника был Уоми. Уоми ходил между пирующими. Голова у него кружилась. Но, когда ему подносили турий рог, наполненный до краев вареным медом, он не отказывался и охотно опрокидывал его в рот.
   Все громче звучали песни. Мотивы их были однообразны и монотонны. Танцоры прохаживались, прихрамывали и приседали. Они делали все это, прихлопывая в такт в ладоши, и подпрыгивали через каждые три шага. Пляски разом прекратились, когда от одного из костров послышались ритмические звуки бубна.
   Слепец Ходжа барабанил пальцами по этому старейшему в мире музыкальному инструменту.
   Бубен был сделан из туго натянутой на обруч собачьей шкуры и издавал глухие, но волнующие сердца слушателей звуки. Ходжа запевал новое сказание. Это был сказ о приключениях Уоми, о его необыкновенном рождении, о тайном совете старцев, об изгнании и бедствиях Уоми, о его жизни и подвигах на чужой стороне, о его славном возвращении под покровительством Великого Дабу.

СОН

   Однажды Уоми приснилось, будто он идет по берегу и слышит голос:
   «Ищи меня, Уоми! Зачем меня бросил?»
   Уоми знает, что это зовет челнок.
   Уоми помнит, как прятал его в кусты, но где именно — он забыл. Все кусты похожи друг на друга.
   То там, то здесь раздается загадочный голос:
   «Я здесь! Ищи меня!»
   Уоми идет дальше и дальше. Вот он заглядывает под куст ивняка, но там сидит только маленькая лягушка и таращит выпуклые золотые глаза. Уоми идет к следующему кусту, но и там лягушка, только побольше. И опять голос, опять надо бежать к тому кусту, из которого он раздается. На этот раз вместо лодки находит он совсем большую лягушку, ростом с его сестренку Наю. Лягушка квакает и машет лапкой. И вот наконец перед ним огромный кудрявый куст. Уоми заглядывает под ветки: долбленка действительно тут. Но что за чудо: в ней сидит голубоглазая девушка в белой шубке, вышитой черными хвостиками горностаев! Девушка заплетает волосы, и с головы ее падают восемь косиц, светлых, как солома. Уоми глядит на ее румяные щеки, и ему делается досадно, что девушка на него даже не смотрит.
   «Зачем ты здесь, в челноке? — спрашивает Уоми. — Откуда пришла?» Девушка вдруг начинает смеяться.
   «Я дочь Невидимого, — говорит она. — Мой отец — хозяин Большой Воды».
   «Он живет в нашем Озере?»— спрашивает Уоми.
   Девушка смеется:
   «Ты видел лягушек? Это мои тетки. Вот, слушай: как самая маленькая из них передо мной, так ваше Озеро перед Большой Водой. Там живет мой отец. А я живу на берегу, в поселке».
   «А где же эта Большая Вода?» Девушка опять смеется:
   «Садись в челнок и греби! Греби день и ночь. Умрет одна луна и еще другая. Тогда увидишь Большую Воду. Оттуда осенью летят лебеди и гуси».
   «Как тебя зовут?»
   Девушка встает на край челнока и сходит на землю.
   «Пойдем!»— говорит она, берет его за руку и заглядывает в глаза. Уоми чувствует, как голова его начинает кружиться, словно от медовой браги.
   Она ведет его за руку на край берега и усаживает так, что на его ноги набегает волна.
   Девушка сбрасывает шубку и остается в одной безрукавке из рыбьей кожи. Эта одежда светится, как водяная зыбь, и отливает перламутровым блеском. Вся она покрыта крупной рыбьей чешуей и скорлупками ракушек. «Отец зовет меня Каплей. Водяные сестры — Рыбкой. Людское имя у меня не такое. Узнаешь у Большой Воды».
   Она сходит в воду и моет его ноги. И опять лукаво заглядывает ему в глаза:
   «Так делают девушки тем, кого любят».
   Уоми опять чувствует, как что-то горячее заливает его грудь. Он хочет поймать незнакомку, но руки хватают дым. Клочок тумана взлетает над его головой. Девушка исчезает, и как будто издали до него доносится девичий голос:
   «Разве ты не видишь? Я только дыхание. Мое тело там, у Большой Воды, а дыхание здесь».
   «Я боюсь, — говорит Уоми. — Зачем ты ко мне прилетела?» «Не бойся! Капля давно знает Уоми, она видела его, когда льдины хотели его утопить. Это она вытащила на берег лодку».
   «Где же ты? Отчего тебя не видно?»
   «Ищи меня, Уоми! Ищи у Большой Воды!..»

ПРОБУЖДЕНИЕ

   Уоми проснулся. Солнце било ему в глаза.
   — Капля! Капля! — бормотал он. — Разве такие бывают?
   Он оглядывался кругом, протирая глаза. Тут он заметил, что под голову ему подоткнута меховая шуба матери, а сама мать стоит на коленях и льет из берестяного ведра воду на его голые ступни. Другое такое же ведро, пустое, стоит тут же, рядом.
   — Мать! А где же она?
   — Кто — она? Ты про кого? — спрашивает Гунда, улыбаясь.
   — Она! Другая! Девушка! — Уоми вскочил и начал озираться. — Она была тут. Она вымыла мои ноги.
   — Гунда вымыла их, — сказала мать.
   Уоми провел по лицу ладонью.
   — Ты вымыла? — удивился он. — Ты?.. Ну, и она тоже! Она тоже мыла.
   Мать, знаешь, это кто? Это Капля! Она живет у Большой Воды.
   — Кто она?
   — Она дочь хозяина Большой Воды. Сама сказала.
   — Тебе приснилось, Уоми.
   — Ну да! Она была тут… нет, там. Мы были там, на берегу. Это было ее дыхание. Она зовет меня! Гунда нахмурилась.
   — Уоми! — сказала она. — Берегись! Она злая. Выпьет твою кровь.
   — Нет, она добрая! Она пожалела меня. Меня связали старики и пустили по реке, а она спасла меня и вытянула лодку на берег. Сама сказала. Лицо Гунды немного посветлело, но она все еще хмурилась.
   — Боюсь, — тихо прошептала она.
   — Не бойся! Уоми ее отыщет. Уоми приведет ее к тебе.
   — Откуда?
   — Там! — сказал Уоми и ткнул пальцем на север. — Откуда осенью летят лебеди и гуси. Гунда задумалась.
   — Подожди! — сказала она. — Теперь уже скоро осень. Никто не ищет невест в конце лета. Весной, когда сойдет вода, тогда будешь искать. Уоми сел на большой камень у входа и задумался. Задумалась и Гунда. Она смотрела в ту сторону, куда показал Уоми, и на глазах ее блеснули слезы. Сердце ее сжималось, тревога и страх охватили ее. Для Гунды девушка, которая приснилась ее сыну, была настоящей, живой девушкой, которая собирается отнять у нее любимого сына.

УТРО В ХИЖИНЕ ГУНДЫ

   — Уоми, есть рыба!
   Тэкту стоял у входа в хижину и ждал. Еще ранним утром съездил он на тот берег, где в маленьком заливчике поставил свои сети. Рыбы он привез много и теперь приглашал брата отведать его добычи. Хижина, где жила семья Гунды, была немного меньше, чем у Мандру. В ней жил, кроме детей Гунды, еще дед Аза — старик с длинной седой бородой. Посередине дымил очаг — площадка, обложенная кругом серыми плитами известняка.
   У очага стоял вкопанный в землю обрубок с грубо выточенной человечьей головой. Это был домашний идол, покровитель дома, в котором обитала душа давно умершей прабабушки Орру.
   На голове божка можно было заметить две ямки, изображающие глаза, немного кривой нос, плотно стиснутые губы. Рук и ног ему не полагалось. Он просто был вколочен в землю, стоял прямо, глядел всегда серьезно и даже сердито на обедающих.
   Несколько готовых к обжигу горшков сохли под самым потолком, надетые на концы воткнутых в стену сучков.
   Дрова на костре уже сгорели. На очаге оставалась груда тлеющего жара.
   Рядом, в плетеной корзине, шевелилась недавно принесенная живая рыба.
   Обедающие выбирали то, что по вкусу, и кидали прямо на пылающие угли. Рыба билась, подскакивала и снова падала в огненное пекло. Щуки, лещи, окуни и стерлядки, упавши на бок, быстро поджаривались с одной стороны, в то время как другая оставалась еще сырой. Длинными палочками сидящие у костра переворачивали их на другой бок. Когда обе стороны рыбы вместе с кожей и чешуей обугливались дочерна, ее вынимали и ели, счистив обгорелые места.