После этого блестящий господин — уже известный нам королевский церемониймейстер Пхе — повёл чужеземцев в королевские покои.
   Эдудант представился церемониймейстеру как лекарь из дальних стран, который, прослышав о болезни короля, поспешил сюда, чтобы вернуть ему драгоценное здоровье.
   Церемониймейстер Пхе, выслушав эту речь, торжественно произнёс:
   — О учёный муж, хорошо ли вы обдумали свой шаг? Уже немало выдающихся врачей погибло от королевского гнева, так как они не сумели изгнать хворобу из высочайшего благородного тела.
   Эдудант сказал, что он, все прекрасно взвесив, надеется вылечить короля.
   — Коли так, — ответил церемониймейстер Пхе, — следуйте за мной в королевскую опочивальню, где мучается высокий пациент. Великая награда ждёт вас, если вам посчастливится осуществить своё намерение. А если нет — пеняйте на себя!
   Потом он спросил Эдуданта, кто эти дети, пришедшие с ним.
   Эдудант объяснил, что это его школьные товарищи, которые были доверены его попечению.
   Церемониймейстер Пхе приказал слугам позаботиться об отдыхе и угощении для юных школьников. И распоряжение его было исполнено. Слуги усадили школяров за большой стол и принялись потчевать их мороженым, шоколадом и ананасами. Дети лакомились изысканными деликатесами и были очень Довольны.
   А Эдудант пошёл за господином Пхе в королевскую опочивальню. Перед ним были великолепные покои, но кругом царил страшный беспорядок, как всегда бывает, когда в комнате больной. На ночных столиках, на комодах — везде бесконечное количество пузырьков с микстурами и коробочек с порошками.
   На ложе восседал король Дылдылбум Благородный, весь обвязанный компрессами, и громко жалобно стонал:
   — Ой-ой-ой! До чего пилит, режет, колет! Я самый несчастный правитель на свете! Кому ещё из королей выпали на долю такие страдания?!
   Рядом с больным сидела королева и уговаривала его:
   — Все это оттого, что ты не слушаешься. Почему ты не принял лекарство, которое прописал доктор?
   — Ах-ох, ай-ой, раз оно такое противное… — стонал король. — Доктора ничего не понимают… Ой-ой-ой! Опять кольнули! Позовите доктора!
   — Ни одного врача не осталось, — осветила ему королева. — Ты всех приказал утопить, и больше никаких врачей нету.
   В это мгновение к королевскому ложу с глубоким поклоном приблизился церемониймейстер Пхе и, представив своей государыне Эдуданта, произнёс:
   — Ваше королевское Великолепие! Я привёл к вам лекаря, превосходящего всех своей учёностью и начитанностью. Это доктор Эдудант, известный естествоиспытатель и путешественник.
   — Очень рада познакомиться, господин доктор, — милостиво промолвила её королевское Великолепие, — надеюсь, вашему искусству и авторитету удастся изгнать губительный недуг из королевского тела. Великая награда не минует вас: ведь я с ним так намучилась, что передать нельзя! Ночи напролёт не сплю, глаз не смыкаю, боюсь, как бы самой не занемочь. Все говорят, что я стала плохо выглядеть.
   Э дуд ант поклонился и сказал:
   — Ваше королевское Великолепие! Я надеюсь, что не обману ваших ожиданий и своей наукой и искусством изгоню губительный недуг из высочайшего тела.
   — Рада слышать, господин доктор, — промолвила королева. — Прошу вас взять на себя заботу о здоровье моего супруга.
   Эдудант подошёл к больному и попросил его:
   — Ваша королевская Лучезарность, соизвольте раскрыть рот, чтоб я мог заглянуть в него.
   Король послушался и широко раскрыл огромную пасть. Эдудант вынул карманный фонарик и посветил внутрь.
   Осмотрев королевский рот, Эдудант доложил:
   — Пациент страдает внутренней болезнью. Возбудитель этой внутренней болезни находится в желудке. Пусть ваша королевская Лучезарность оставит рот открытым, так как я приступаю к лечению.
   Он сунул голову в рот короля, заглянул в самую глубь высочайшей утробы и вдруг запел:
   «Кабы на макушке да росли бы ушки — не ходил бы по грибы, только слушал бы».
   Потом подождал минутку, не отзовётся ли кто… И, представьте себе, в ответ донеслось:
   «Керы-меры-беры, как зайчишка серый!»
   Из чего Эдудант заключил, что в желудке короля действительно находится потерявшийся Франци-мор. Ведь песенку, которую начал Эдудант, а закончил Францимор, оба брата знали ещё с пелёнок. Эту песенку певала им матушка мадам Крутибаба, укладывая их спать.
   Эдудант крикнул в королевскую глотку:
   — Эй, Францимор, это ты?
   — Да, да, это я, — послышалось из королевского желудка. — А зовёт меня Эдудант?
   — А ты как думал? — радостно ответил Эдудант и предложил брату: — Вылезай, Францимор!
   — Сейчас, — ответил голос из глубины. — Уже лезу. Только здесь очень скользко.
   И Францимор, шаря руками в потёмках, полез вверх по королевскому пищеводу. Когда он вылез в глотку, король закашлялся, и Францимор кубарем вылетел у него изо рта. Но при этом нисколько не пострадал, а быстро вскочил на ноги и с восторгом бросился Эдуданту на шею.
   Братья сердечно обнялись, радуясь счастливой встрече после долгой разлуки.

ГЛАВА 23
ЭДУДАНТА И ФРАНЦИМОРА ХОТЯТ ЖЕНИТЬ

   Исцеление монарха вызвало великое ликование при дворе, в столице Уйягале и во всём королевстве. На Эдуданта за его лекарское искусство посыпались великие милости и почести. Король ходил за ним по пятам, твердя:
   — Вы великий учёный, доктор Эдудант. Во всём мире нет никого ученей вас.
   Эдудант скромно отклонял эти похвалы и цредо-стерегал короля, что тот для сохранения здоровья больше никогда не должен предаваться людоедству. Король клятвенно обещал больше никогда не притрагиваться к человеческому мясу.
   Он предложил Эдуданту генеральское звание, но тот отказался от всех почестей, сославшись на необходимость скорей вернуться домой: мамаша, наверно, страшно беспокоится о своих сыночках.
   Однако король объявил:
   — Я обещал тому, кто меня вылечит, великую награду. Учёный доктор, вы получите в супруги мою любимую дочь принцессу Крепдешинку, в приданое за ней я даю полкоролевства. Ваш младший брат, благородный Францимор, возьмёт в жёны вторую мою дочь, принцессу Шифонку, и я назначу его командующим всей моей армией.
   Эдудант упал на колени и взмолился:
   — Ваша королевская Лучезарность, великий государь! Мы недостойны такой чести. Я должен уведомить вас, что ни я, ни мой брат не имеем права связывать себя узами брака, так как мы должны ходить в школу. По законам нашей страны необходимо прежде получить начальное образование, и только потом можно помышлять о женитьбе.
   Но король выкатил глаза и сердито проворчал:
   — Я дал торжественное обещание осчастливить вас. Королевское слово не может быть нарушено. Если же вы посмеете противиться моей воле, вас постигнет жалкая участь! Я прикажу заточить вас в сырую темницу и держать там до тех пор, пока вы сами не изъявите желание стать счастливыми. Таково моё последнее слово!
   И мановением руки он отпустил братьев.
   После этого народу было объявлено о помолвке Эдуданта и Францимора с принцессами Крепдешин-кой и Шифонкой. По всему королевству трезвонили колокола, играли оркестры, и простой люд радовался, что в королевском дворце будет пышная свадьба.
   Женихам приходилось большую часть времени проводить в обществе невест и их мамаши. Королева расхваливала дочурок, хвасталась их замечательным воспитанием. Она уверяла, что Крепдешинка владеет французским языком и даже сможет услаждать слух своего супруга игрой на рояле. Шифонка же отличается домовитостью, и из неё выйдет превосходная хозяйка. Недаром девочка блестяще окончила курсы кройки и шитья, а также кулинарии и домоводства.
   По вечерам, покинув наконец своих наречённых, братья принимались горько сетовать на судьбу. Невесты им очень не нравились: обе зубастые, точь-в-точь как отец.
   — Почём знать, — говорил Эдудант, — вдруг в один прекрасный день мы придёмся им по вкусу, и они нас слопают. Тоже мне — семейное счастье!
   — Дело дрянь. Надо что-то предпринять, — задумчиво отвечал Францимор.
   Время текло, и все королевство готовилось к свадьбе. В королевском дворце стучали швейные машинки. Несколько портных шило подвенечные наряды.
   А Эдудант и Францимор со своими невестами наносили визиты самым уважаемым семействам города.
   Больше всего радовался предстоящей свадьбе сам король.
   — Вот уж когда наемся до отвала, — потирал он руки. — Закачу пир на весь мир. Должен же я вознаградить себя за все мучения. И так столько дней постился!
   Каждый день он приходил на кухню и совещался с поварами. Прохаживался около плиты, снимал крышки и пробовал кушанья. Однажды он заметил юных школьников, играющих во дворе в мяч.
   — Что это за дети? — спросил он у стражи. Ему объяснили, что это свита Эдуданта и Францимора.
   Король велел позвать к нему детей, каждого ощупал, к каждому принюхался.
   «Гм… — подумал он. — Детское мясо — превосходное лакомство. Нежное, ароматное… гм… И очень полезное… Все врачи говорят… Оно не отягощает желудка. Только… больно уж эти дети тощи. Кости да кожа. А всё оттого, что носятся целый день как угорелые. Нужно посадить их в клетки и хорошенько откармливать. Свадьба через две недели. До тех пор они успеют нагулять жирок».
   По королевскому приказанию слуги переловили юных школяров и заперли их в клетки, служившие для откорма домашней птицы.
   И король, довольный собой, направился в свои покои. Сев на диван, он предался размышлениям о всевозможных яствах и способах их приготовления.
   Вдруг вошёл камердинер Цердалеофрон и доложил королю, что господа Эдудант и Францимор просят разрешения поговорить с ним.
   — Пусть войдут, — милостиво разрешил король. Войдя в королевские покои, Эдудант и Францимор низко поклонились.
   — В чём дело, мальчики? — спросил король, пребывавший в хорошем расположении духа.
   — О великий государь, — начал Эдудант, — мы только что узнали, что наша свита по вашему приказанию посажена в клетки.
   — И не знаем, с какой целью это сделано, — добавил Францимор.
   — И просим вас, — подхватил Эдудант, — милостиво отпустить невинных деток…
   — Ещё что вздумали! — воскликнул король. — Отпустить! Да я был бы последним глупцом! Из этих детей получится лакомое блюдо к свадебному пиру.
   Эдудант, возмущённый, напомнил королю его клятвенное обещание никогда не есть человеческого мяса. Но уж лучше бы не напоминал.
   Король страшно рассердился и чуть не велел казнить Эдуданта за его смелые слова. Но тут прибежала королева и принялась его успокаивать. Её взял страх, как бы свадьба не расстроилась и дочурки не лишились женихов.
   Король дал себя уговорить, но, погрозив Эдуданту пальцем, сказал:
   — Чтоб я больше не слыхал таких речей! Не то заставлю тебя горько раскаяться!

ГЛАВА 24
О ТОМ, КАК ЧЕРТИ ИСПОРТИЛИ СВАДЬБУ

   День свадьбы быстро приближался. Со всех концов света к королю приходили поздравительные послания, со всех сторон съезжались знатные гости с драгоценными дарами. Все государство готовилось к торжественной дате.
   В ночь перед свадьбой братья не спали, обдумывая, как бы избежать женитьбы и освободить юных школьников. Францимор высказал мнение, что следует призвать на помощь адские силы, состоявшие в приятельских отношениях с их матушкой мадам Крутибабой и всегда с готовностью оказывавшие ей услуги.
   Эдудант согласился. Как требовали колдовские правила, он нарисовал на земле круг и кабалистические знаки. Потом оба брата вошли внутрь круга и громким голосом принялись вызывать чертей.
   — Заклинаем вас, адские страшилища, сквозь игольное ушко да на солнышко…
   Колдуй, баба, колдуй, дед, заколдованный билет! Пришлите к нам самого проворного гонца! Тут все вдруг окутала кромешная тьма, раздался удар грома, и из земли вырвался огненный столб. Из этого столба пламени вышел черт со словами:
   — Я к вашим услугам. Что прикажете?
   — Отвечай, адское страшилище, как тебя зовут? — спросил Эдудант.
   — Зовут меня Кулиус Булдрамаш, — ответил черт, — и во всей преисподней не найдётся черта проворнее меня.
   — Ты мне нравишься, дьявол, — похвалил его Эдудант. — Повелеваю тебе привести сюда полк самых сильных, отборных чертей, способных выполнить любое моё приказание.
   — На что вам нужен целый полк чертей? — поинтересовался бес.
   — Я хочу с твоей помощью и с помощью твоих сородичей стереть с лица земли резиденцию короля Дылдылбума, чтоб и следа от неё не осталось.
   Черт злорадно расхохотался, так что стекла зазвенели, потом сказал:
   — С удовольствием исполню все твои повеления. Король, вместе со всем семейством и двором, поступками своими уже давно заслужил геенну огненную. Нынче же ночью королю Дылдылбуму придёт конец, нынче же ночью будет уничтожен и королевский двор, и все, кто поддерживал короля в его подлостях.
   С этими словами черт исчез.
   — Теперь надо скорей уносить отсюда ноги! — воскликнул Францимор. — А не то мы провалимся в пекло вместе с этим дворцом.
   Эдудант был того же мнения. Братья поспешно собрали свои пожитки и приготовились к неожиданному отъезду.
   Ночь была тёмная, и, к счастью, вся королевская стража крепко спала, перепившись по случаю завтрашней свадьбы.
   Братья, никем не замеченные, пробрались к клеткам, где томились дети. Для Эдуданта не составило никакого труда выворотить железные прутья и освободить юных школьников.
   Потом он приказал детям идти тихонько за ним. Они подхватили свой багаж и скорей побежали к винтовой лестнице, вьющейся вокруг хрустального столба.
   Так же незаметно удалось им добраться до берега чёрного озера, где их ждало судёнышко мрачного перевозчика. Эдудант заплатил ему за перевоз, и лодчонка отчалила от берега.
   Дети уже радовались, что так удачно вырвались из рук злого короля Дылдылбума, как вдруг сильный шум со стороны замка заставил их оглянуться.
   Они увидели, что по зубчатой стене бегают вооружённые стражники с пылающими факелами, услышали звуки труб — всюду суматоха и переполох, из чего наши герои поняли, что бегство их обнаружено и за ними погоня!
   И в самом деле, через минуту ребята увидели на берегу озера мечущихся воинов, которые готовились спустить на воду корабли.
   Школьники решили было, что всё пропало: разве можно было надеяться, что утлая лодчонка перевозчика уйдёт от преследования военной флотилии короля?
   Но в этот миг раздался страшный удар грома, засверкали молнии, и при свете их стало видно, как пять тысяч отборных чертей ринулись в бой против королевского войска. Оруженосцы короля оказали им лишь слабое сопротивление. Обнаружив вскоре своё бессилие против злых духов, они побросали оружие и попытались спастись бегством.
   Но тут королевский замок вспыхнул, как пучок соломы. Пламя далеко озарило окрестность.
   Хрустальный столб, служивший подпоркой королевской резиденции, с громовым грохотом рухнул в чёрное озеро.
   А взглянув на небо, Эдудант, Францимор и все школьники увидели, как черти несут по воздуху короля Дылдылбума, его жену королеву Гербуле и дочерей Шифонку и Крепдешинку, а за ними всех придворных слуг и съехавшихся на свадьбу иноземных гостей.
   По небу тянулся длинный свадебный кортеж. Только свадьба была без музыки и без женихов, а свершалась она под насмешливый гогот чертей.
   Вот какой конец постиг королевство Дылдылбума Благородного за бесчисленные грехи и пороки этого правителя. А на месте, где прежде был великолепный дворец, теперь одни лишь заросшие диким бурьяном безлюдные руины.

ГЛАВА 25
ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ И СЧАСТЛИВЫЙ КОНЕЦ ВСЕХ ПОХОЖДЕНИЙ

   Наши приятели — братья Эдудант и Францимор и их друзья, юные школьники, — пустились в обратный путь. Они были по горло сыты приключениями, повидали немало стран со всеми их достопримечательностями и в конце концов затосковали по родному дому. А Эдудант и Францимор мучились к тому же угрызениями совести, оттого что оставили в полном одиночестве свою старушку мать. Не будем задерживать вашего внимания описанием их возвращения, так как сами ждём не дождёмся, когда попадём домой. Нужно только отметить, что в одной портовой корчме на берегу Туту-ланского моря вся наша честная компания повстречалась с капитаном Мёртвым Биллом. Он сидел у стойки бара и спокойно потягивал из своей рюмки.
   Лицо его светилось блаженством. Обняв Эдуданта и Францимора, он сообщил им, что ему удалось выгодно продать корабль «Принцесса Бесси». Его приобрёл один мафусаильский купец вместе с гробами и ларцом, в котором заточена королева бурь, — владычица громов Зиуурара.
   — Теперь я избавился от всех забот, — весело промолвил капитан и заказал себе ещё один джин, то есть рюмку английской водки.
   Потом он дружески простился с обоими братьями и со всеми юными школьниками, взяв с них обещание прислать ему из дому красивые открытки.
   Обратный путь их шёл через Собачий город. Жители его узнали наших путешественников, очень обрадовались им и не хотели отпускать, не угостив на славу. Собаки закатили гостям пир горой, потчуя их самыми лучшими костями. А потом долго ещё провожали с радостным лаем.
   Ровно через два года восемьдесят пять дней и столько же ночей узрели наши путники башни и купола золотой Праги. Они были поражены, когда на вокзале их окружила несметная толпа горожан и приветствовала восторженными криками. Ведь им и в голову не приходило, что об их удивительнейших приключениях писали все чешские и заграничные газеты.
   А когда они шли по Карлову мосту, кто-то вдруг их окликнул. Они остановились, не понимая, откуда этот голос. Перегнувшись через перила, Францимор увидел, что из воды высунулась чья-то голова. Голова кричала им:
   — Привет, ребята! Как делишки?
   Путники всмотрелись пристальнее, и лицо кричавшего показалось им знакомым; они только никак не могли вспомнить, где его видели.
   Наконец из воды вылез зелёный старичок и уселся на брёвна, которые оберегают мостовые быки от ударов льдин. И тут все узнали своего старого знакомого пана Воднянского.
   — Здорово, друзья! — кричал он им. — Заходите в гости, потешьте старого водяного.
   Францимор осведомился, что у него новенького.
   — Пёсик Пафнутий умер, — печально сообщил водяной. — Уж больно стар был, бедняжка, а всё-таки мог бы ещё пожить. Но он, проказник, когда я отлучился из дому, решил поймать во дворе карпа и слопал его живьём. Рыбья кость застряла у него в горле, и верный сторож мой задохся.
   — Жаль, очень жаль, — посочувствовал Францимор. — Да, славный был пёс, с характером, вечная ему память…
   — А что вы скажете на такую новость: Кувшиночки у меня больше нет! — продолжал водяной.
   — Да ну? — удивились братья. — Вы её выгнали?
   — Выставил за дверь, так что и опомниться не успела. Прогнал эту бабу зловредную, ведьму проклятущую… — бахвалился водяной.
   — Значит, дали ей расчёт? — недоверчиво спросили братья.
   — То есть… — смутился водяной, — собственно, это она… моя супружница выгнала её…
   — Ваша супруга?…
   — Да, вы ведь не знаете, что я женился. Представьте себе. Осенью решился наконец. И скажу я вам, выбор оказался очень удачный, не могу пожаловаться. Сумму в приданое получил кругленькую, вещички тоже в полном комплекте — словом, я очень, очень доволен… Жаль, что моей супруги нет сейчас дома, она отправилась с визитом к родственникам. Все её где-то черти носят, никогда дома не посидит, сколько ей ни толкуй, а тут один заботься обо всём. Для родственников у неё есть сердце, а для собственного мужа — нет, за что только выпало мне такое несчастье!… Хотел бы я видеть, где ещё жены водяных целыми днями по родственникам бегают… Эдудант прервал его сетования:
   — И ваша супруга дала расчёт пани Кувшинке?
   — Вот именно, — радостно подхватил водяной. — Эта баба думала, что как надо мной измывалась, так может измываться и над моей супругой, да не тут-то было. У жены с ней разговор был короткий. «Вот вам, говорит, ваши пожитки, и чтоб духу вашего здесь не было». Да, уж супруга моя умеет с людьми обращаться. Ей слова поперёк не скажи. Не кто-нибудь, а урождённая Вассерман! Её папаша — владелец крупнейшего водяного хозяйства в республике.
   — Очень рад за вас, — вставил Эдудант.
   — С её-то приданым я и получил возможность начать дело тут, на Влтаве. Милые вы мои, здесь вам не какой-нибудь жалкий пруд в лесу, а целое водяное предприятие. Теперь я все поставил на современную ногу. Здесь ведь и гребля, и плавание, и водное поло, и каноэ, и прочие виды водного спорта. Представляете себе, сколько утопленников это даёт в сезон?… Я очень преуспел — тьфу, тьфу, чтоб не сглазить! Работёнки хоть отбавляй, не знаешь, за что раньше взяться, а у пани Воднянской ни к чему сердце не лежит, нет, чтоб хоть немножко помочь мужу по хозяйству — где там! Об этом она и не думает, одни наряды на уме, все бы сидела в кофейне либо шлялась по родственникам. И сколько её ни учи уму-разуму — никакого толку… Сам не знаю, что это мне взбрело в голову жениться…
   — А детишки есть у вас? — спросил Эдудант.
   — Есть, есть, как не быть! — радостно воскликнул зелёный человечек. — Мальчик и девочка. Такие красивые детки, лучше в целом свете не сыщешь. А до чего развитые! Вы бы рты разинули от удивления, честное слово… Где-то тут у меня были карточки, недавно водил их сниматься в художественную фотографию. Куда же это они подевались?… Наверно, забыл в канцелярии… Жаль, очень жаль… Чудо что за детки, все в меня, как вылитые, хорошенькие, зелёненькие, деточки мои дорогие…
   — Значит, есть у вас всё-таки радость в жизни, — заметил Эдудант.
   — Как же, как же, ребятки, есть у меня радость, — согласился Воднянский. — Но, кроме того, и заботы, да ведь без этого не бывает. Главное, было бы здоровье…
   В Праге наши путешественники задержались недолго. Как ни хотелось им осмотреть бесчисленные достопримечательности этого древнего города, нужно было торопиться домой, к своим измученным ожиданием родителям…
   Первый, кого Эдудант и Францимор увидели перед своим родным домом, был дряхлый дракон Змеевидес. Когда этот почтенный старец узнал потерявшихся деток своей покровительницы мадам Крутибабы, он заплакал от радости и выпустил из пасти большущие облака дыма.
   — Хвала небесам, — воскликнул Змеевидес, — что мне выпало счастье ещё раз узреть вас, дорогие мои сыночки!…
   Кот Смакун и козёл Рудольф, услыхав шум, выскочили из домика. Сколько тут было радости! Сколько расспросов! Рудольф и Смакун то весело смеялись, то горестно рыдали, утирая белыми платочками слезы. Мадам Крутибаба, само собой, тоже страшно обрадовалась, но сочла своей обязанностью примерно наказать блудных сыновей. Эдудант и Францимор должны были вытерпеть от строгой маменьки заслуженную порку.
   — Ax, негодники, сломали мне волшебное помело! — бранила их старая колдунья.
   — Пришлось новое доставать. Лишние расходы. Да ещё и опозорили меня перед людьми: ведь вас, паршивцев, исключили из школы за то, что вы подбиваете своих товарищей занятия пропускать и творить всякие безобразия. Чего я только не натерпелась из-за вас, противные мальчишки, — просто передать невозможно!
   Мальчики обещали вести себя хорошо, и мамаша отправилась на кухню готовить им кофе.
   Мадам Крутибаба постелила на стол чистую скатерть, и её потерявшиеся и вновь найденные сыночки подсели к столу. Их общество разделили колдунья-мамаша, козёл Рудольф и кот Смакун. Дракон Змеевидес не мог сесть за стол: он был так велик, что не уместился бы в горнице. И мадам Крутибаба вынесла ему целый горшок кофе на крыльцо.
   Так сидели они дружно за столом и пили кофе с кексом. Смакун похвалился, что стал дирижёром самодеятельного музыкального кружка «Лира». Руководит теперь хоровой капеллой котов и кошек. В лунные ночи они с огромным успехом дают на крышах концерты, и, по его словам, всем слушателям очень нравится кошачье пение.
   Козёл Рудольф стыдливо признался, что собирается жениться. В жёны он берет козу мельника. И похвастал перед обоими братьями фотокарточкой невесты. Он превозносил до небес достоинства своей суженой, козы, как он уверял, в высшей степени порядочной и образованной, за которой к тому же дают неплохое приданое. Стыдливо краснея, принимал он поздравления с предстоящим вступлением в законный брак.
   … Так и зажили наши приятели, и царит в их доме совет да любовь. Братья помогают своей матушке по хозяйству, и, говорят, из них получатся искусные и во всех отношениях надёжные волшебники.
   Только одна горесть постигла их. Осенью все ребята стали запускать в небо бумажных змеев, но когда Эдудант и Францимор запустили на бечёвке дракона Змеевидеса, тот запутался в электрических проводах. И прежде чем его успели оттуда выпростать, испустил благородный дух.
   Схоронили его под раскидистой липой и на могиле воздвигли мраморный памятник, чтоб все знали о жизни и деятельности незабываемого, заслуженного дракона Змеевидеса.

О ВЕСЁЛОМ ВОЛШЕБНИКЕ С ПЕЧАЛЬНЫМИ ГЛАЗАМИ

   Вот мы и дочитали до конца рассказ о необыкновенных приключениях Эдуданта и Францимора. И можно было бы закрыть книгу. Но не торопитесь…