— Так хорошо чувствовать тебя там, — прошептала она.
— А тебя повсюду, — отозвался он. — Слишком хорошо.
— Как это может быть слишком хорошо?
— Понятия не имею, — растерянно признался он и стал покусывать ей мочки ушей. — И на вкус ты просто замечательная.
— Стивен!
— Что? — пробормотал он, переключая внимание на ее шею.
— Ничего. Я просто так. Мне нравится произносить твое имя.
Он приподнял голову, прервав нежную ласку, и уставился на нее.
— Ах, Джиллиан, никто и никогда не заставлял меня стать таким…
— Каким?
— Ну… не знаю… бездумным, наверное.
— Надеюсь, я заставляю тебя почувствовать кое-что еще.
— О, конечно. Как тебе это удается?
— Это лучше ты мне расскажи.
— Ты бесстыдница.
— До мозга костей, — согласилась она.
— «Мне перечислить все, что ты умеешь, чтобы меня в безумье увести?»
— Элизабет Баррет Броунинг, — с радостным ехидством уточнила она. — Мистер Морроу, вы меня приятно удивляете.
— А по-вашему, все спортсмены тупые невежды?
— Да нет же, — возразила Джиллиан, защищаясь. — Просто я не подозревала, что такой занятой человек, как ты, находит время для поэзии.
— Какие-то вещи сами западают в память, — слегка улыбнулся Стивен.
— Ну-ка расскажи мне, что я заставляю тебя чувствовать?
— Лучше я не расскажу, а покажу, — ответил он с дразнящей улыбкой.
— Это нечестно… — начала она, но фраза оборвалась под его губами. И он в самом деле показал ей все, вместо того чтобы рассказывать.
Джиллиан решила, что ей тоже так больше нравится.
Расслабленная и счастливая, Джиллиан уютно устроилась в его объятиях. Свет от лампы в холле тускло освещал лицо Стивена. Она пробежала пальцами по его щекам, погладила шрам, приласкала губы, подарившие ей этой ночью столько наслаждения. Лицо его расслабилось, и он стал выглядеть более доступным и ранимым, чем за все время их знакомства.
Она теснее прильнула к нему.
— Расскажи мне о Бобби.
— Роберте, — сказал он. — Если ты ненароком назовешь его Бобби, он, скорее всего, озвереет. Уменьшительное имя унижает достоинство будущего совладельца большой адвокатской фирмы.
Джиллиан уловила в его голосе нотку гордости улыбнулась про себя.
— Ты же его так зовешь, — пожала она плечами.
— Я его старший брат. Я могу себе это позволить.
— Расскажи мне о нем.
Джиллиан почувствовала, как он пожал плечами, — обычная его ответная реакция на личные вопросы.
— Он очень талантливый.
— Такой же, как ты?
— А какой я?
— Замечательный.
Наступило молчание. Руки его чуть крепче притянули ее, Джиллиан казалось, что Стивен взвешивает каждое свое слово.
— Ну, так какой он? Такой же трудоголик, как ты?
— Роберт работает на фирму, занимающуюся корпоративным законодательством. Это такая сфера деятельности, которая требует напряженного и постоянного труда.
— У вас это семейное?
В ответ наступило долгое молчание. Наконец он неохотно произнес:
— Полагаю, что так.
— Даже, когда ты был молодым? — не отставала Джиллиан.
— Не думаю, что я когда-нибудь был молодым, — проговорил Стивен. — И Бобби тоже не был.
В голосе его прозвучала тоска, которой раньше она никогда не замечала, и Джиллиан внезапно поняла, что так оно и было на самом деле. Она припомнила, как он говорил, что у него в доме никогда не было домашних животных, что он никогда не был в цирке. Что же за детство пришлось ему пережить?
С одной стороны, ей не хотелось этого знать. Джиллиан подумала, что сейчас неподходящее время, чтобы выслушивать наверняка грустное объяснение, почему он до сих пор так охраняет свой внутренний мир, почему так и не научился смеяться по-настоящему.
Но с другой стороны, узнать все это было ей просто необходимо.
— Почему так получилось?
— Мы были… бедны. Отец пострадал при аварии на фабрике, а тогда компенсаций за увечье не давали. Мать… часто… болела и не могла работать. Нас было четверо ребят. А четверым мальчишкам требуется много еды. По крайней мере, им все время хочется есть. Так что я рано начал работать.
— А братья?
— Когда достаточно подросли. Я-то был старше Тимоти, Бобби и Майка.
— Где сейчас Тимоти?
Стивен опять напрягся, словно она задела больное место, и Джиллиан снова подумала, что ей следует остановиться, но тут же она отогнала от себя эту мысль, ведь другой такой возможности поговорить с ним по душам может и не представиться.
— Он погиб в Ливане. Во время бомбежки морских казарм.
Она сглотнула вставший в горле комок. Что-то в его интонации, в его взгляде, когда он говорил об этом, просигналило ей об опасности. Она сама не знала, почему так это восприняла.
— Майк — это тот, что в Калифорнии?
— Ты запомнила?
— Я помню все, что касается тебя. «Вот и снова то же самое, — подумал Стивен. — Эта полная откровенность».
Откровенность, которая до смерти пугала его.
Джиллиан хотела еще кое-что выспросить у него, но чуть ли не в первый раз в жизни прикусила язык. Она вспомнила, с какой резкостью он сообщил ей, что его отец и мать умерли. Теперь, когда Стивен разговорился, она попыталась перейти к более безопасной теме, чтобы не спугнуть его.
— А чем ты занимаешься, когда у тебя выдается свободный день?
Стивен посмотрел на нее с таким недоуменным видом, словно подобное ему и в голову никогда не приходило. Она покачала головой.
— Можешь не отвечать. Знаю: работаешь.
— Это же единственный способ…
Джиллиан заставила его замолчать поцелуем, а затем погладила густые волнистые волосы, наслаждаясь этим ощущением и тем, как потемнело серебро его глаз от этого жеста. Ее ошеломило то, насколько это было ей важно, как сильно хотелось, чтобы он улыбнулся. А настоящий смех… нечто невероятное. Она легонько сжала зубами его ухо. Забавно, как это было приятно. Но когда она заговорила, то была совершенно серьезна:
— Нет, любимый, не единственный. Это очень банально, но тем не менее правду говорят: «Надо иногда остановиться и вдохнуть аромат розы». После паузы, хоть небольшого отдыха, работоспособность повышается, можешь мне поверить на слово.
«Научи меня этому» — обратился он к ней мысленно, потому что вслух произнести эти слова не решался. Она бы расценила их как приглашение пробить брешь в стене, которую Стивен воздвиг вокруг себя. Хотя не пригласил ли он ее к этому уже, когда позвал пойти с ним к Бобби? Он ведь не собирался это делать. Просто так случилось, как и все их знакомства: у него с Джиллиан
Коллинз все время что-то «просто случалось». Нет, она точно ведьма, снова подумал он, очаровательная ведьма. Но вдруг он обнаружил, что ему нравилось быть очарованным ею.
Стивен лениво потянулся на постели. Хоть он и не вдыхал аромата роз, времяпрепровождение с Джиллиан было вполне достойной заменой. Он осознал, что наслаждается чувствённой радостью, любовной усталостью, ощущением близости ее тела. Оно было нежным и бархатистым, как лепесток, и пахло теми же розами. Он легко мог привыкнуть к ее улыбке и внезапным приступам смеха, к тому, как вскидывает она голову, бросая ему очередной вызов. Стивен представлял себе, как легко привыкнуть к тому, что держит ее в объятиях и занимается с ней любовью… Очень-очень легко к этому привыкнуть.
Джиллиан удовлетворенно завозилась около него, прижимаясь теснее, не ожидая ответа на свое замечание о розах. Просто счастливая женщина, радующаяся тому, что находится именно там, где ей хочется быть. Нежность охватила его при этой мысли. Он дал ей не просто физическое наслаждение, а счастье, глубокое и полное. У Стивена появилось ощущение, что он поймал бабочку, и она, довольная, сидит у него на руке, не хочет улетать, не трепещет беспокойно крылышками, а верит ему, как не верила никому раньше. Доказательством тому было обстоятельство, что она до сих пор оставалась девственницей.
Он склонился к ней, чувствуя себя королем, благодаря щедрому дару Джиллиан отдавать себя целиком без остатка. Стивен коснулся губами ее губ так легко, словно она и вправду была бабочкой и он мог сильным поцелуем навредить ей.
— Моя роза здесь со мной, — тихо произнес он с абсолютной верой в то, что сказал.
Ему надо научиться беречь и растить это чувство. Как только пройдет праздничное открытие, как только популярность Индейских Холмов станет устойчивой и привлечет поток покупателей, он… Но чуть позже. Совсем-совсем скоро.
Стивен крепче притянул ее к себе, и снова губы их встретились, а сжимавший сердце ледяной обруч немного ослабел.
Только в семь утра реальность вторглась, наконец, в их спальню. Воскресенье. Было воскресенье, и солнечный свет лился в огромные окна. Джиллиан проснулась оттого, что у нее затекли руки, потому что она и во сне продолжала обнимать его. Лениво открыв глаза, она обнаружила, что Стивен наблюдает за ней.
— Ты прекрасна, Джиллиан.
Она улыбнулась ему, большие карие глаза ее были полузакрыты, губы припухли от ночных поцелуев.
— По утрам не бывает красивых.
— Я тоже так считал раньше, но оказалось, что из правила есть исключение.
Нежные слова давались ему с трудом, звучали напыщенно, но Джиллиан искренне радовалась каждому прозвучавшему слову, идущему от сердца.
— По-моему, ты приукрашиваешь действительность, — произнесла Джиллиан с известной долей кокетства.
— Может быть. Хотя я очень наблюдателен.
— Один из многочисленных талантов мистера Морроу?
Стивен провел губами по ее шее.
— Хочешь обсудить мои достоинства?
— Не думаю, что это нужно, — Джиллиан потянулась, испытывая негу во всем теле. — Но мне надо домой. Мои животные заждались свою хозяйку.
— Мне тоже надо заняться работой. Ты скомкала мой распорядок к черту.
— Хм-м. Это еще одно доброе дело на моем счету, — сказала она.
Стивен покачал головой с притворной досадой.
— Ты безнадежна.
— Это ты уже говорил. Не повторяйся.
— Знаю, — смущенно отозвался он. — Тебе, кажется, доставляет огромное удовольствие срывать мое расписание.
— Для этого и нужны расписания, — добродушно заметила Джиллиан.
— А у тебя нет расписания дел?
Она на мгновение задумалась. Сказать, что нет, было бы неправильно. В уме у нее все было четко спланировано, и все дела выполнялись четко и своевременно. Хотя иногда, надо признаться, в самую последнюю минуту, но делались. Во многом она была такой же ответственной, как Лесли, и ни разу не подвела своих клиентов. Просто ее распорядок дня был гибким.
Легонько куснув его за мочку уха, Джиллиан призналась:
— Ну, можно сказать, что есть. Но некоторые вещи возникают как из-под земли, так что приходится быть гибкой.
Признание было явно сделано без задней мысли, но Стивен не смог удержаться от смеха. Джиллиан сначала недоумевала, чем вызван его столь редкий приступ веселья, но когда восстановила в уме произнесенную фразу, сама фыркнула.
— Я не это хотела сказать. Ну, не совсем это.
Смех его перешел в раскатистый хохот. Джиллиан с удовольствием глядела на лучики морщинок, собравшихся у него вокруг глаз, долгожданную ямочку, появившуюся на щеке.
Стивен приподнялся на постели и, продолжая хохотать, прислонился к изголовью. А смех не унимался, словно очень долго копился внутри и теперь искал выхода.
Джиллиан не могла оставаться в стороне от веселья и с удовольствием поддержала его заразительный смех…
11
— А тебя повсюду, — отозвался он. — Слишком хорошо.
— Как это может быть слишком хорошо?
— Понятия не имею, — растерянно признался он и стал покусывать ей мочки ушей. — И на вкус ты просто замечательная.
— Стивен!
— Что? — пробормотал он, переключая внимание на ее шею.
— Ничего. Я просто так. Мне нравится произносить твое имя.
Он приподнял голову, прервав нежную ласку, и уставился на нее.
— Ах, Джиллиан, никто и никогда не заставлял меня стать таким…
— Каким?
— Ну… не знаю… бездумным, наверное.
— Надеюсь, я заставляю тебя почувствовать кое-что еще.
— О, конечно. Как тебе это удается?
— Это лучше ты мне расскажи.
— Ты бесстыдница.
— До мозга костей, — согласилась она.
— «Мне перечислить все, что ты умеешь, чтобы меня в безумье увести?»
— Элизабет Баррет Броунинг, — с радостным ехидством уточнила она. — Мистер Морроу, вы меня приятно удивляете.
— А по-вашему, все спортсмены тупые невежды?
— Да нет же, — возразила Джиллиан, защищаясь. — Просто я не подозревала, что такой занятой человек, как ты, находит время для поэзии.
— Какие-то вещи сами западают в память, — слегка улыбнулся Стивен.
— Ну-ка расскажи мне, что я заставляю тебя чувствовать?
— Лучше я не расскажу, а покажу, — ответил он с дразнящей улыбкой.
— Это нечестно… — начала она, но фраза оборвалась под его губами. И он в самом деле показал ей все, вместо того чтобы рассказывать.
Джиллиан решила, что ей тоже так больше нравится.
Расслабленная и счастливая, Джиллиан уютно устроилась в его объятиях. Свет от лампы в холле тускло освещал лицо Стивена. Она пробежала пальцами по его щекам, погладила шрам, приласкала губы, подарившие ей этой ночью столько наслаждения. Лицо его расслабилось, и он стал выглядеть более доступным и ранимым, чем за все время их знакомства.
Она теснее прильнула к нему.
— Расскажи мне о Бобби.
— Роберте, — сказал он. — Если ты ненароком назовешь его Бобби, он, скорее всего, озвереет. Уменьшительное имя унижает достоинство будущего совладельца большой адвокатской фирмы.
Джиллиан уловила в его голосе нотку гордости улыбнулась про себя.
— Ты же его так зовешь, — пожала она плечами.
— Я его старший брат. Я могу себе это позволить.
— Расскажи мне о нем.
Джиллиан почувствовала, как он пожал плечами, — обычная его ответная реакция на личные вопросы.
— Он очень талантливый.
— Такой же, как ты?
— А какой я?
— Замечательный.
Наступило молчание. Руки его чуть крепче притянули ее, Джиллиан казалось, что Стивен взвешивает каждое свое слово.
— Ну, так какой он? Такой же трудоголик, как ты?
— Роберт работает на фирму, занимающуюся корпоративным законодательством. Это такая сфера деятельности, которая требует напряженного и постоянного труда.
— У вас это семейное?
В ответ наступило долгое молчание. Наконец он неохотно произнес:
— Полагаю, что так.
— Даже, когда ты был молодым? — не отставала Джиллиан.
— Не думаю, что я когда-нибудь был молодым, — проговорил Стивен. — И Бобби тоже не был.
В голосе его прозвучала тоска, которой раньше она никогда не замечала, и Джиллиан внезапно поняла, что так оно и было на самом деле. Она припомнила, как он говорил, что у него в доме никогда не было домашних животных, что он никогда не был в цирке. Что же за детство пришлось ему пережить?
С одной стороны, ей не хотелось этого знать. Джиллиан подумала, что сейчас неподходящее время, чтобы выслушивать наверняка грустное объяснение, почему он до сих пор так охраняет свой внутренний мир, почему так и не научился смеяться по-настоящему.
Но с другой стороны, узнать все это было ей просто необходимо.
— Почему так получилось?
— Мы были… бедны. Отец пострадал при аварии на фабрике, а тогда компенсаций за увечье не давали. Мать… часто… болела и не могла работать. Нас было четверо ребят. А четверым мальчишкам требуется много еды. По крайней мере, им все время хочется есть. Так что я рано начал работать.
— А братья?
— Когда достаточно подросли. Я-то был старше Тимоти, Бобби и Майка.
— Где сейчас Тимоти?
Стивен опять напрягся, словно она задела больное место, и Джиллиан снова подумала, что ей следует остановиться, но тут же она отогнала от себя эту мысль, ведь другой такой возможности поговорить с ним по душам может и не представиться.
— Он погиб в Ливане. Во время бомбежки морских казарм.
Она сглотнула вставший в горле комок. Что-то в его интонации, в его взгляде, когда он говорил об этом, просигналило ей об опасности. Она сама не знала, почему так это восприняла.
— Майк — это тот, что в Калифорнии?
— Ты запомнила?
— Я помню все, что касается тебя. «Вот и снова то же самое, — подумал Стивен. — Эта полная откровенность».
Откровенность, которая до смерти пугала его.
Джиллиан хотела еще кое-что выспросить у него, но чуть ли не в первый раз в жизни прикусила язык. Она вспомнила, с какой резкостью он сообщил ей, что его отец и мать умерли. Теперь, когда Стивен разговорился, она попыталась перейти к более безопасной теме, чтобы не спугнуть его.
— А чем ты занимаешься, когда у тебя выдается свободный день?
Стивен посмотрел на нее с таким недоуменным видом, словно подобное ему и в голову никогда не приходило. Она покачала головой.
— Можешь не отвечать. Знаю: работаешь.
— Это же единственный способ…
Джиллиан заставила его замолчать поцелуем, а затем погладила густые волнистые волосы, наслаждаясь этим ощущением и тем, как потемнело серебро его глаз от этого жеста. Ее ошеломило то, насколько это было ей важно, как сильно хотелось, чтобы он улыбнулся. А настоящий смех… нечто невероятное. Она легонько сжала зубами его ухо. Забавно, как это было приятно. Но когда она заговорила, то была совершенно серьезна:
— Нет, любимый, не единственный. Это очень банально, но тем не менее правду говорят: «Надо иногда остановиться и вдохнуть аромат розы». После паузы, хоть небольшого отдыха, работоспособность повышается, можешь мне поверить на слово.
«Научи меня этому» — обратился он к ней мысленно, потому что вслух произнести эти слова не решался. Она бы расценила их как приглашение пробить брешь в стене, которую Стивен воздвиг вокруг себя. Хотя не пригласил ли он ее к этому уже, когда позвал пойти с ним к Бобби? Он ведь не собирался это делать. Просто так случилось, как и все их знакомства: у него с Джиллиан
Коллинз все время что-то «просто случалось». Нет, она точно ведьма, снова подумал он, очаровательная ведьма. Но вдруг он обнаружил, что ему нравилось быть очарованным ею.
Стивен лениво потянулся на постели. Хоть он и не вдыхал аромата роз, времяпрепровождение с Джиллиан было вполне достойной заменой. Он осознал, что наслаждается чувствённой радостью, любовной усталостью, ощущением близости ее тела. Оно было нежным и бархатистым, как лепесток, и пахло теми же розами. Он легко мог привыкнуть к ее улыбке и внезапным приступам смеха, к тому, как вскидывает она голову, бросая ему очередной вызов. Стивен представлял себе, как легко привыкнуть к тому, что держит ее в объятиях и занимается с ней любовью… Очень-очень легко к этому привыкнуть.
Джиллиан удовлетворенно завозилась около него, прижимаясь теснее, не ожидая ответа на свое замечание о розах. Просто счастливая женщина, радующаяся тому, что находится именно там, где ей хочется быть. Нежность охватила его при этой мысли. Он дал ей не просто физическое наслаждение, а счастье, глубокое и полное. У Стивена появилось ощущение, что он поймал бабочку, и она, довольная, сидит у него на руке, не хочет улетать, не трепещет беспокойно крылышками, а верит ему, как не верила никому раньше. Доказательством тому было обстоятельство, что она до сих пор оставалась девственницей.
Он склонился к ней, чувствуя себя королем, благодаря щедрому дару Джиллиан отдавать себя целиком без остатка. Стивен коснулся губами ее губ так легко, словно она и вправду была бабочкой и он мог сильным поцелуем навредить ей.
— Моя роза здесь со мной, — тихо произнес он с абсолютной верой в то, что сказал.
Ему надо научиться беречь и растить это чувство. Как только пройдет праздничное открытие, как только популярность Индейских Холмов станет устойчивой и привлечет поток покупателей, он… Но чуть позже. Совсем-совсем скоро.
Стивен крепче притянул ее к себе, и снова губы их встретились, а сжимавший сердце ледяной обруч немного ослабел.
Только в семь утра реальность вторглась, наконец, в их спальню. Воскресенье. Было воскресенье, и солнечный свет лился в огромные окна. Джиллиан проснулась оттого, что у нее затекли руки, потому что она и во сне продолжала обнимать его. Лениво открыв глаза, она обнаружила, что Стивен наблюдает за ней.
— Ты прекрасна, Джиллиан.
Она улыбнулась ему, большие карие глаза ее были полузакрыты, губы припухли от ночных поцелуев.
— По утрам не бывает красивых.
— Я тоже так считал раньше, но оказалось, что из правила есть исключение.
Нежные слова давались ему с трудом, звучали напыщенно, но Джиллиан искренне радовалась каждому прозвучавшему слову, идущему от сердца.
— По-моему, ты приукрашиваешь действительность, — произнесла Джиллиан с известной долей кокетства.
— Может быть. Хотя я очень наблюдателен.
— Один из многочисленных талантов мистера Морроу?
Стивен провел губами по ее шее.
— Хочешь обсудить мои достоинства?
— Не думаю, что это нужно, — Джиллиан потянулась, испытывая негу во всем теле. — Но мне надо домой. Мои животные заждались свою хозяйку.
— Мне тоже надо заняться работой. Ты скомкала мой распорядок к черту.
— Хм-м. Это еще одно доброе дело на моем счету, — сказала она.
Стивен покачал головой с притворной досадой.
— Ты безнадежна.
— Это ты уже говорил. Не повторяйся.
— Знаю, — смущенно отозвался он. — Тебе, кажется, доставляет огромное удовольствие срывать мое расписание.
— Для этого и нужны расписания, — добродушно заметила Джиллиан.
— А у тебя нет расписания дел?
Она на мгновение задумалась. Сказать, что нет, было бы неправильно. В уме у нее все было четко спланировано, и все дела выполнялись четко и своевременно. Хотя иногда, надо признаться, в самую последнюю минуту, но делались. Во многом она была такой же ответственной, как Лесли, и ни разу не подвела своих клиентов. Просто ее распорядок дня был гибким.
Легонько куснув его за мочку уха, Джиллиан призналась:
— Ну, можно сказать, что есть. Но некоторые вещи возникают как из-под земли, так что приходится быть гибкой.
Признание было явно сделано без задней мысли, но Стивен не смог удержаться от смеха. Джиллиан сначала недоумевала, чем вызван его столь редкий приступ веселья, но когда восстановила в уме произнесенную фразу, сама фыркнула.
— Я не это хотела сказать. Ну, не совсем это.
Смех его перешел в раскатистый хохот. Джиллиан с удовольствием глядела на лучики морщинок, собравшихся у него вокруг глаз, долгожданную ямочку, появившуюся на щеке.
Стивен приподнялся на постели и, продолжая хохотать, прислонился к изголовью. А смех не унимался, словно очень долго копился внутри и теперь искал выхода.
Джиллиан не могла оставаться в стороне от веселья и с удовольствием поддержала его заразительный смех…
11
Перед входной дверью конторы Стивена Джиллиан заколебалась. Она попыталась принять деловой вид, но была уверена, что на лице ее написано: «Я в тебя влюбилась».
Был понедельник, и она получила окончательные тексты радиообъявлений, которые начнутся со среды и будут повторяться до воскресенья.
Печатное объявление на всю полосу, одобренное Стивеном, пойдет в воскресные газеты. Подобные объявления появятся и в еженедельниках, и в толстых пятничных выпусках ежедневных газет.
Джиллиан не видела Стивена с того самого воскресного утра, то есть с момента их расставания прошли сутки. А казалось, что прошел век. И сегодня она не знала, чего ей ждать от предстоящей встречи.
Стив ничего не сказал, оставляя Джиллиан на пороге ее дома. Он вновь вернулся в свой панцирь, лицо обрело привычную суровость. На прощание Стивен легонько коснулся губами ее щеки, подождал, пока она войдет в дверь, убедился, что все в порядке, и лишь после этого сказал:
— Увидимся в понедельник.
Джиллиан сразу поняла, что он имеет в виду деловую встречу в его конторе. Однако прежде, чем уйти, он улыбнулся и просто проговорил:
— Спасибо.
Спасибо? За что! Она хотела бы уточнить, что он имел в виду, но при воспоминании о переменчивости его настроений промолчала. Стивен ушел, но весь день у нее было приподнятое настроение и постоянно крутились обрывки той знаменитой мелодии из оперетты «Моя прекрасная леди», где героиня поет о том, как она счастлива, как кружится от радости голова и как ей весело танцевать.
Но это было вчера, а сегодня Стивен будет ждать от нее не ласк и нежностей, а профессионализма, и имеет на это полное право. Однако сможет ли она удержаться и не коснуться его? Сможет ли она, глядя в это до боли знакомое близкое лицо, сосредоточиться на окончательной проверке готовности к открытию?
Секретарша пригласила ее войти. Стивен сидел на уголке стола, вид у него был нетерпеливый, а взгляд смягчился, как только он ее увидел.
— Мисс Коллинз. — Он наклонил голову, приветствуя ее, и Джиллиан сразу возненавидела официальную невыразительность его интонации.
— Мистер Морроу… — откликнулась она. — Вы сегодня… выглядите таким отдохнувшим.
— Странно, — заметил Стивен. — Я почти не спал. Однако давайте займемся делами. Нам надо еще раз просмотреть текст радио-объявлений, а затем моя секретарша отдаст вам чек.
Деньги. Ну, конечно. Их рекламное агентство было небольшим, и они всегда брали у клиентов деньги на объявления в средствах массовой информации. Но деньги в последние дни не были для нее первоочередными.
Джиллиан кивнула.
— На Индейских Холмах все идет хорошо?
— Почти закончили, — удовлетворенно кивнул Стивен. — Теперь я беспокоюсь насчет погоды. Каждый вечер исполняю ритуальный индейский танец, отгоняющий дождь, — совершенно серьезно заявил он.
Это прозвучало настолько неожиданно, что Джиллиан потребовалось какое-то время, чтобы осознать смысл его слов. И тогда она радостно хихикнула, представив себе, как он дергается в диком шаманском танце посреди своей модерновой бездушной квартиры. Интересно, как это выглядит.
— Наверное, ты хороший шаман. Я связалась с метеорологической службой, чтобы узнать, что у них слышно по ближайшим прогнозам. Дождя не предвидится…
— Я соблюдаю целомудренный образ жизни.
И снова его непроницаемое лицо никак не вязалось с легкомысленными словами. Все время он не переставал сегодня удивлять ее.
— У тебя нет времени на что-то еще, — ехидно заметила она.
— Верно, — кивнул Стивен. — Но скоро найдется… Мы увидимся с тобой вечером в среду. В восемь годится?
Джиллиан кольнуло, что он так коротко с ней распрощался и что ей придется ждать до среды, но, несмотря на разочарование, она понимала его. И не только понимала, но, пожалуй, ей следовало его поблагодарить.
Теперь она достаточно узнала Стивена, чтобы понять, сколько сильных чувств скрывается за холодной равнодушной маской, У нее работы тоже было невпроворот.
— Прекрасно. Договорились. Стивен помедлил мгновение, затем поднялся и проводил ее до двери.
— Я все делал всерьез. Вчера, — тихо сказал он. — Спасибо.
— Я тоже, мистер Морроу, — отозвалась она. — Пожалуйста.
Если бы в следующие два дня Джиллиан не была так занята последними приготовлениями к открытию Индейских Холмов и делами других своих клиентов, она бы, наверное, сильно страдала. И от разлуки со Стивеном, и от сомнений, одолевающих ее все чаще и чаще. Но у нее просто не было на это времени.
Джиллиан посетила издателей всех городских газет, рассказывая о русском цирке и праздничном открытии Индейских Холмов. Она выкручивала руки, требовала вернуть любезность за любезность, намекала, что таким событием заинтересуется национальное телевидение, потому что Россия сейчас привлекает всеобщее внимание. Всего несколькими днями раньше по сети новостей прошло известие о русском туристическом корабле, который, совершая плавание из России к северо-западному побережью Америки, израсходовал все деньги и застрял в порту на неопределенное время из-за неуплаты.
Все это, вместе с обещанием губернатора появиться в качестве почетного гостя и принять участие в турнире по гольфу, гарантировало, что средства массовой информации не пропустят этого случая. Разве что в Атланте случится что-то необыкновенное и оттеснит эту новость на задний план.
В промежутках между этими визитами Джиллиан продолжала работать со своими клиентами, связалась с двумя подопечными Лесли и, наконец, посетила мотель, где жили Сергей и его цирковая труппа. Он был полон оптимизма. Костюмы привели в порядок, артисты репетировали без устали, надежда окрыляла всех членов труппы. Конечно, о положении русских артистов знали почти все, но теперь придется губернатору, да и другим официальным лицам обратить на них внимание и оказать хоть какую-то помощь.
Грустно было только то, что не все могли участвовать в предстоящем выступлении. Но у Джиллиан родилась идея.
Она знала, что Стивен распорядился, чтобы все цирковые номера осуществлялись в Парковой части Индейских Холмов, но тогда русские артисты вряд ли попали бы в поде зрения телевизионщиков. Джиллиан хорошо знала о трудностях, испытываемых съемочными группами с телевидения: ограниченном времени и недостатке людей, особенно по выходным дням. Это значило, что они сосредоточат технику и людей в той точке, где будут разворачиваться основные официальные торжества, где будут самые почетные гости, где будут произноситься речи и перерезаться ленточка. А еще она понимала, насколько важны это открытие и сами Индейские Холмы для Стивена, Джиллиан не сомневалась, как подсказывала ей интуиция, что ключом к успеху праздника станет цирковое представление. Именно цирк сделает открытие нового района праздником особым, уникальным и привлекательным для будущих покупателей.
Ведь таких районов, как Индейские Холмы, в Атланте было несколько дюжин. Возможно, они были спроектированы и построены без продуманной тщательности Стивена, но многие ли обращают внимание на такие детали? Все дело было в том, какое впечатление останется у людей. Впечатление. На это и надо бить.
Однако Джиллиан прекрасно понимала, что не может все это прямо изложить Стивену. Он уже и так поддался ее доводам. Гораздо больше, чем она ожидала. И теперь, лучше его узнав, не сомневалась, что отступать дальше он не станет. Упрямец.
Почти такой же упрямый, как она сама.
Джиллиан отвела Сергея в сторону, и они договорились обо всем окончательно.
Джиллиан с задумчивым видом перебирала одежду в своем гардеробе. Она не знала, что выбрать, отправляясь на встречу с братом Стивена. Адвокатом. Может быть, ей надо выглядеть респектабельной домой и выбрать что-нибудь консервативное? «Нет», — решила Джиллиан в конце концов. Она должна оставаться сама собой.
Ему придется принимать ее такой, какая она есть. Точно так же, как она училась любить Стивена со всеми изломами его характера и перепадами настроения.
Наконец Джиллиан остановила свой выбор на черной блузке джерси и длинной красной юбке, отделанной черной тесьмой. Талию обхватывал серебряный поясок. Строгость блузки смягчал алый шарфик, подчеркивающий ее темные локоны. Она долго расчесывала их щеткой, чтобы они выглядели пышнее, а затем заплела во французскую косу. Завершая туалет, она вдела в уши серебряные серьги-кольца.
Джиллиан знала, что походит на цыганку, но ведь это ей шло. И, несомненно, ее наряд будет контрастировать с обычной консервативностью костюма Стивена. Интересно, а как выглядит его брат? Такой же серьезный и деловой, как Стивен? Такой же консервативный?
Вообще-то Джиллиан никогда раньше не волновалась в ожидании знакомства с кем бы то ни было. А теперь ее даже слегка подташнивало от волнения. Этим приглашением, пусть сделанным не очень охотно, Стивен как бы включал ее в свою жизнь, а она подозревала, что он так поступает нечасто. Ей отчаянно хотелось не разочаровать его.
Слегка подкрасив губы и ресницы, Джиллиан выпустила погулять Спенсера и, вернувшись в дом, стала нервно ходить по комнате.
Стивен появился точно в назначенное время и, как она и ожидала, выглядел великолепно. С каждым разом он казался ей все привлекательнее, и сегодня был необыкновенно хорош. Вместо привычного строгого костюма-тройки на нем был серебристо-голубой свитер крупной вязки и темно-синие брюки. Это одеяние неуловимо изменило его, сделало моложе и мягче, хотя выглядел он усталым.
— Привет, — поздоровался он, даже не протянув руки. Джиллиан почувствовала его смущение и некоторую не свойственную ему неловкость.
А сама она никакой неловкости не чувствовала. Поднявшись на цыпочки, Джиллиан поцеловала его. Губы ее снова ощущали знакомый вкус его рта, который мгновенно откликнулся на ее близость, превращая легкий поцелуй в поцелуй, полный страсти. Руки его легли на ее тонкую талию, и, на мгновение оторвавшись от нее, Стивен почти простонал:
— Господи, как же я по тебе соскучился.
Джиллиан поняла, что эти слова вырвались у него против воли.
— Я тоже, — отозвалась она. Он неотрывно глядел на нее так, словно не мог наглядеться.
— Ты чудесно выглядишь.
— Не слишком вызывающе?
— Красавица цыганка. Мне надо будет сразу предупредить братца: «Руки прочь. Она принадлежит мне».
«В этом нет нужды», — подумала Джиллиан. Стивен затмил всех ее знакомых мужчин.
— Поедем? Или ты хотел бы что-нибудь выпить?
Стивен опасался, что они не попадут на встречу с братом, если он переступит порог коттеджа.
— Лучше поедем, — поторопился сказать Стивен, еле сдерживая острое желание, охватившее его, лишь только он ее увидел.
Джиллиан кивнула и, взяв сумочку, направилась к двери. Стивен ждал ее, лениво прислонившись к косяку.
Взяв свою спутницу под руку, он проводил ее к пикапу, помог забраться в кабину, и они отправились в путь.
У Стивена почему-то тревожно заныло сердце. Он до сих пор не знал, чего хочет Бобби. Вряд ли случилось что-то неприятное, иначе брат не просил бы его привести с собой спутницу. Стивен звонил ему, но ничего так и не узнал.
Просто неофициальный вечер у него дома, сказал Бобби. Домом его был восстановленный коттедж викторианской эпохи в одном из старых районов Атланты, всего в двух кварталах от фирмы, в которой он работал. Его брат превратил коттедж в уютное жилище, обставив его удобной и красивой на вид мебелью. Стены гостиной украшала фотография Стивена в футбольной форме, их брата Майка и его семьи, единственный снимок, на котором были они все трое. Стивен всего два-три раза бывал здесь, в доме Роберта.
Ожидая на перекрестке зеленого сигнала светофора, Стивен почувствовал на себе взгляд Джиллиан, от которого у него потеплело на сердце. Он все еще не мог поверить в то, какое счастье он испытывает лишь при виде ее. Радость пронзила его, когда он увидел, как искрятся любовью ее темные глаза. Стивен сознавал, что последние три дня не жил, а существовал. Разумеется, Индейские Холмы, в которые он столько вложил, продолжают волновать его, но теперь Стивен нашел наконец то, чего ему не хватало: недостающий кусочек головоломки. Любовь. Счастье. Близость с этой женщиной.
Подъезжая к дому Роберта, Стивен поглядел в ее сторону.
— Как у тебя прошли эти дни? — Он хотел сказать вовсе не это. Но как часто бывало в ее присутствии, нужные слова застревали в горле. Годы, когда скрытность царила в его душе, не прошла даром.
— Дела… — Она тоже хотела сказать совсем другое, но не рискнула добавить что-то еще, потому что боялась, что он снова замкнется в себе.
— У меня тоже.
Джиллиан внутренне съежилась от обыденных затертых слов, особенно после других разговоров, которые они вели. Она ненавидела себя за то, что прячется за пустыми фразами. Это было не в ее привычках. Обычно она действовала прямо, встречала сложности лицом к лицу и учила Лесли, что только так и надо поступать. Впрочем, Джиллиан ведь никогда до этого никого не любила.
Она не была уверена, что ей нравятся происходящие изменения в его характере. Вся эта осторожность, нерешительность…
— — Это нелепо, — внезапно не выдержала она.
Стивен повернулся к ней, левая бровь вопросительно поднялась.
— Ходить на цыпочках вокруг да около, — объяснила Джиллиан, хотя не думала, что он нуждается в этом объяснении.
— А мы это и делаем?
Джиллиан вдруг захотелось хорошенько встряхнуть его.
— Стивен, — произнесла она предостерегающе.
— Знаю, — наконец сказал он с некоторой досадой. — По крайней мере, до сих пор мне казалось, что знаю.
— Что случилось? Ты признаешься в неуверенности?
— Неужели я так ужасен?
— Нет, ты просто замечательный.
— По-моему, до сих пор так никто не считал.
— Тогда ты не читал газетные заметки о своей игре в футбол.
Автомобиль вдруг резко рванулся вперед.
Был понедельник, и она получила окончательные тексты радиообъявлений, которые начнутся со среды и будут повторяться до воскресенья.
Печатное объявление на всю полосу, одобренное Стивеном, пойдет в воскресные газеты. Подобные объявления появятся и в еженедельниках, и в толстых пятничных выпусках ежедневных газет.
Джиллиан не видела Стивена с того самого воскресного утра, то есть с момента их расставания прошли сутки. А казалось, что прошел век. И сегодня она не знала, чего ей ждать от предстоящей встречи.
Стив ничего не сказал, оставляя Джиллиан на пороге ее дома. Он вновь вернулся в свой панцирь, лицо обрело привычную суровость. На прощание Стивен легонько коснулся губами ее щеки, подождал, пока она войдет в дверь, убедился, что все в порядке, и лишь после этого сказал:
— Увидимся в понедельник.
Джиллиан сразу поняла, что он имеет в виду деловую встречу в его конторе. Однако прежде, чем уйти, он улыбнулся и просто проговорил:
— Спасибо.
Спасибо? За что! Она хотела бы уточнить, что он имел в виду, но при воспоминании о переменчивости его настроений промолчала. Стивен ушел, но весь день у нее было приподнятое настроение и постоянно крутились обрывки той знаменитой мелодии из оперетты «Моя прекрасная леди», где героиня поет о том, как она счастлива, как кружится от радости голова и как ей весело танцевать.
Но это было вчера, а сегодня Стивен будет ждать от нее не ласк и нежностей, а профессионализма, и имеет на это полное право. Однако сможет ли она удержаться и не коснуться его? Сможет ли она, глядя в это до боли знакомое близкое лицо, сосредоточиться на окончательной проверке готовности к открытию?
Секретарша пригласила ее войти. Стивен сидел на уголке стола, вид у него был нетерпеливый, а взгляд смягчился, как только он ее увидел.
— Мисс Коллинз. — Он наклонил голову, приветствуя ее, и Джиллиан сразу возненавидела официальную невыразительность его интонации.
— Мистер Морроу… — откликнулась она. — Вы сегодня… выглядите таким отдохнувшим.
— Странно, — заметил Стивен. — Я почти не спал. Однако давайте займемся делами. Нам надо еще раз просмотреть текст радио-объявлений, а затем моя секретарша отдаст вам чек.
Деньги. Ну, конечно. Их рекламное агентство было небольшим, и они всегда брали у клиентов деньги на объявления в средствах массовой информации. Но деньги в последние дни не были для нее первоочередными.
Джиллиан кивнула.
— На Индейских Холмах все идет хорошо?
— Почти закончили, — удовлетворенно кивнул Стивен. — Теперь я беспокоюсь насчет погоды. Каждый вечер исполняю ритуальный индейский танец, отгоняющий дождь, — совершенно серьезно заявил он.
Это прозвучало настолько неожиданно, что Джиллиан потребовалось какое-то время, чтобы осознать смысл его слов. И тогда она радостно хихикнула, представив себе, как он дергается в диком шаманском танце посреди своей модерновой бездушной квартиры. Интересно, как это выглядит.
— Наверное, ты хороший шаман. Я связалась с метеорологической службой, чтобы узнать, что у них слышно по ближайшим прогнозам. Дождя не предвидится…
— Я соблюдаю целомудренный образ жизни.
И снова его непроницаемое лицо никак не вязалось с легкомысленными словами. Все время он не переставал сегодня удивлять ее.
— У тебя нет времени на что-то еще, — ехидно заметила она.
— Верно, — кивнул Стивен. — Но скоро найдется… Мы увидимся с тобой вечером в среду. В восемь годится?
Джиллиан кольнуло, что он так коротко с ней распрощался и что ей придется ждать до среды, но, несмотря на разочарование, она понимала его. И не только понимала, но, пожалуй, ей следовало его поблагодарить.
Теперь она достаточно узнала Стивена, чтобы понять, сколько сильных чувств скрывается за холодной равнодушной маской, У нее работы тоже было невпроворот.
— Прекрасно. Договорились. Стивен помедлил мгновение, затем поднялся и проводил ее до двери.
— Я все делал всерьез. Вчера, — тихо сказал он. — Спасибо.
— Я тоже, мистер Морроу, — отозвалась она. — Пожалуйста.
Если бы в следующие два дня Джиллиан не была так занята последними приготовлениями к открытию Индейских Холмов и делами других своих клиентов, она бы, наверное, сильно страдала. И от разлуки со Стивеном, и от сомнений, одолевающих ее все чаще и чаще. Но у нее просто не было на это времени.
Джиллиан посетила издателей всех городских газет, рассказывая о русском цирке и праздничном открытии Индейских Холмов. Она выкручивала руки, требовала вернуть любезность за любезность, намекала, что таким событием заинтересуется национальное телевидение, потому что Россия сейчас привлекает всеобщее внимание. Всего несколькими днями раньше по сети новостей прошло известие о русском туристическом корабле, который, совершая плавание из России к северо-западному побережью Америки, израсходовал все деньги и застрял в порту на неопределенное время из-за неуплаты.
Все это, вместе с обещанием губернатора появиться в качестве почетного гостя и принять участие в турнире по гольфу, гарантировало, что средства массовой информации не пропустят этого случая. Разве что в Атланте случится что-то необыкновенное и оттеснит эту новость на задний план.
В промежутках между этими визитами Джиллиан продолжала работать со своими клиентами, связалась с двумя подопечными Лесли и, наконец, посетила мотель, где жили Сергей и его цирковая труппа. Он был полон оптимизма. Костюмы привели в порядок, артисты репетировали без устали, надежда окрыляла всех членов труппы. Конечно, о положении русских артистов знали почти все, но теперь придется губернатору, да и другим официальным лицам обратить на них внимание и оказать хоть какую-то помощь.
Грустно было только то, что не все могли участвовать в предстоящем выступлении. Но у Джиллиан родилась идея.
Она знала, что Стивен распорядился, чтобы все цирковые номера осуществлялись в Парковой части Индейских Холмов, но тогда русские артисты вряд ли попали бы в поде зрения телевизионщиков. Джиллиан хорошо знала о трудностях, испытываемых съемочными группами с телевидения: ограниченном времени и недостатке людей, особенно по выходным дням. Это значило, что они сосредоточат технику и людей в той точке, где будут разворачиваться основные официальные торжества, где будут самые почетные гости, где будут произноситься речи и перерезаться ленточка. А еще она понимала, насколько важны это открытие и сами Индейские Холмы для Стивена, Джиллиан не сомневалась, как подсказывала ей интуиция, что ключом к успеху праздника станет цирковое представление. Именно цирк сделает открытие нового района праздником особым, уникальным и привлекательным для будущих покупателей.
Ведь таких районов, как Индейские Холмы, в Атланте было несколько дюжин. Возможно, они были спроектированы и построены без продуманной тщательности Стивена, но многие ли обращают внимание на такие детали? Все дело было в том, какое впечатление останется у людей. Впечатление. На это и надо бить.
Однако Джиллиан прекрасно понимала, что не может все это прямо изложить Стивену. Он уже и так поддался ее доводам. Гораздо больше, чем она ожидала. И теперь, лучше его узнав, не сомневалась, что отступать дальше он не станет. Упрямец.
Почти такой же упрямый, как она сама.
Джиллиан отвела Сергея в сторону, и они договорились обо всем окончательно.
Джиллиан с задумчивым видом перебирала одежду в своем гардеробе. Она не знала, что выбрать, отправляясь на встречу с братом Стивена. Адвокатом. Может быть, ей надо выглядеть респектабельной домой и выбрать что-нибудь консервативное? «Нет», — решила Джиллиан в конце концов. Она должна оставаться сама собой.
Ему придется принимать ее такой, какая она есть. Точно так же, как она училась любить Стивена со всеми изломами его характера и перепадами настроения.
Наконец Джиллиан остановила свой выбор на черной блузке джерси и длинной красной юбке, отделанной черной тесьмой. Талию обхватывал серебряный поясок. Строгость блузки смягчал алый шарфик, подчеркивающий ее темные локоны. Она долго расчесывала их щеткой, чтобы они выглядели пышнее, а затем заплела во французскую косу. Завершая туалет, она вдела в уши серебряные серьги-кольца.
Джиллиан знала, что походит на цыганку, но ведь это ей шло. И, несомненно, ее наряд будет контрастировать с обычной консервативностью костюма Стивена. Интересно, а как выглядит его брат? Такой же серьезный и деловой, как Стивен? Такой же консервативный?
Вообще-то Джиллиан никогда раньше не волновалась в ожидании знакомства с кем бы то ни было. А теперь ее даже слегка подташнивало от волнения. Этим приглашением, пусть сделанным не очень охотно, Стивен как бы включал ее в свою жизнь, а она подозревала, что он так поступает нечасто. Ей отчаянно хотелось не разочаровать его.
Слегка подкрасив губы и ресницы, Джиллиан выпустила погулять Спенсера и, вернувшись в дом, стала нервно ходить по комнате.
Стивен появился точно в назначенное время и, как она и ожидала, выглядел великолепно. С каждым разом он казался ей все привлекательнее, и сегодня был необыкновенно хорош. Вместо привычного строгого костюма-тройки на нем был серебристо-голубой свитер крупной вязки и темно-синие брюки. Это одеяние неуловимо изменило его, сделало моложе и мягче, хотя выглядел он усталым.
— Привет, — поздоровался он, даже не протянув руки. Джиллиан почувствовала его смущение и некоторую не свойственную ему неловкость.
А сама она никакой неловкости не чувствовала. Поднявшись на цыпочки, Джиллиан поцеловала его. Губы ее снова ощущали знакомый вкус его рта, который мгновенно откликнулся на ее близость, превращая легкий поцелуй в поцелуй, полный страсти. Руки его легли на ее тонкую талию, и, на мгновение оторвавшись от нее, Стивен почти простонал:
— Господи, как же я по тебе соскучился.
Джиллиан поняла, что эти слова вырвались у него против воли.
— Я тоже, — отозвалась она. Он неотрывно глядел на нее так, словно не мог наглядеться.
— Ты чудесно выглядишь.
— Не слишком вызывающе?
— Красавица цыганка. Мне надо будет сразу предупредить братца: «Руки прочь. Она принадлежит мне».
«В этом нет нужды», — подумала Джиллиан. Стивен затмил всех ее знакомых мужчин.
— Поедем? Или ты хотел бы что-нибудь выпить?
Стивен опасался, что они не попадут на встречу с братом, если он переступит порог коттеджа.
— Лучше поедем, — поторопился сказать Стивен, еле сдерживая острое желание, охватившее его, лишь только он ее увидел.
Джиллиан кивнула и, взяв сумочку, направилась к двери. Стивен ждал ее, лениво прислонившись к косяку.
Взяв свою спутницу под руку, он проводил ее к пикапу, помог забраться в кабину, и они отправились в путь.
У Стивена почему-то тревожно заныло сердце. Он до сих пор не знал, чего хочет Бобби. Вряд ли случилось что-то неприятное, иначе брат не просил бы его привести с собой спутницу. Стивен звонил ему, но ничего так и не узнал.
Просто неофициальный вечер у него дома, сказал Бобби. Домом его был восстановленный коттедж викторианской эпохи в одном из старых районов Атланты, всего в двух кварталах от фирмы, в которой он работал. Его брат превратил коттедж в уютное жилище, обставив его удобной и красивой на вид мебелью. Стены гостиной украшала фотография Стивена в футбольной форме, их брата Майка и его семьи, единственный снимок, на котором были они все трое. Стивен всего два-три раза бывал здесь, в доме Роберта.
Ожидая на перекрестке зеленого сигнала светофора, Стивен почувствовал на себе взгляд Джиллиан, от которого у него потеплело на сердце. Он все еще не мог поверить в то, какое счастье он испытывает лишь при виде ее. Радость пронзила его, когда он увидел, как искрятся любовью ее темные глаза. Стивен сознавал, что последние три дня не жил, а существовал. Разумеется, Индейские Холмы, в которые он столько вложил, продолжают волновать его, но теперь Стивен нашел наконец то, чего ему не хватало: недостающий кусочек головоломки. Любовь. Счастье. Близость с этой женщиной.
Подъезжая к дому Роберта, Стивен поглядел в ее сторону.
— Как у тебя прошли эти дни? — Он хотел сказать вовсе не это. Но как часто бывало в ее присутствии, нужные слова застревали в горле. Годы, когда скрытность царила в его душе, не прошла даром.
— Дела… — Она тоже хотела сказать совсем другое, но не рискнула добавить что-то еще, потому что боялась, что он снова замкнется в себе.
— У меня тоже.
Джиллиан внутренне съежилась от обыденных затертых слов, особенно после других разговоров, которые они вели. Она ненавидела себя за то, что прячется за пустыми фразами. Это было не в ее привычках. Обычно она действовала прямо, встречала сложности лицом к лицу и учила Лесли, что только так и надо поступать. Впрочем, Джиллиан ведь никогда до этого никого не любила.
Она не была уверена, что ей нравятся происходящие изменения в его характере. Вся эта осторожность, нерешительность…
— — Это нелепо, — внезапно не выдержала она.
Стивен повернулся к ней, левая бровь вопросительно поднялась.
— Ходить на цыпочках вокруг да около, — объяснила Джиллиан, хотя не думала, что он нуждается в этом объяснении.
— А мы это и делаем?
Джиллиан вдруг захотелось хорошенько встряхнуть его.
— Стивен, — произнесла она предостерегающе.
— Знаю, — наконец сказал он с некоторой досадой. — По крайней мере, до сих пор мне казалось, что знаю.
— Что случилось? Ты признаешься в неуверенности?
— Неужели я так ужасен?
— Нет, ты просто замечательный.
— По-моему, до сих пор так никто не считал.
— Тогда ты не читал газетные заметки о своей игре в футбол.
Автомобиль вдруг резко рванулся вперед.