Все это было удивительно, потому что Стивен Морроу принадлежал к тому типу мужчин, которых Джиллиан обычно избегала, даже, можно сказать, не любила. Осторожных. Консервативных. Слишком погруженных в свой бизнес.
Напыщенных.
Нет. Он-то напыщенным не был. В чем, в чем, а в этом его нельзя было упрекнуть. Она вдруг совершенно отчетливо поняла это. Только не с его видавшим видом пикапом и дружбой с этим итальянским семейством, хозяевами ресторанчика…
Сдержанный? Да. Скрытный? Безусловно. Властный? Наверняка.
Так что же ей предпринять? Как его расшевелить?
И как заставить его улыбнуться?
Джиллиан заранее предупредила циркачей о своем приезде со Стивеном Морроу. Ему не хотелось ехать в мотель, где расположилась труппа, но обещание было дано, а он был человеком слова. Джиллиан предложила поехать на ее автомобиле, потому что день был очень хорош и ей хотелось прокатиться в машине с опущенным верхом. После минутного колебания Стивен согласился.
Искренняя доверительная атмосфера вчерашнего вечера нынче утром рассеялась как мираж. Стивен выглядел угрюмым, отвечал однозначно, не поднимая глаз.
— Доброе утро! — Джиллиан жизнерадостно улыбнулась, открывая ему дверцу своей машины.
Он бросил на нее подозрительный взгляд и с сомнением поднял бровь, как бы намекая на то, что думает об их сегодняшней вылазке.
— Уверена, все будет хорошо, — откликнулась она, словно отвечая на его гримасу.
Губы его слегка дрогнули в улыбке, но тут же упрямо сжались. Тем не менее Джиллиан записала на свой счет крохотную победу.
Верх красного автомобильчика был откинут, и солнечное тепло грело ее кожу, ветер трепал длинные волосы. Над Атлантой стояла чудесная осень. Ясное чистое небо, теплый ветер, который бодрил и оживлял душу. Из всех времен года она больше других любила осень. Падающие листья, запах дыма несли радость ленивого покоя.
Но ее пассажир явно чувствовал себя неуютно, как будто не знал, что можно расслабиться и радоваться жизни. Ветер взлохматил его русые волосы, руки вцепились друг в друга, словно он пытался силой удержать их в бездействии. Ей подумалось: «В нем столько скрытой энергии, что он вот-вот взорвется, если не найдет ей выхода».
Джиллиан легко могла вообразить, как мчится он по футбольному полю или замирает, изучая возможность прорыва к воротам противника. Такой сдержанный и тихий, пока не настал момент взрывного действия. Со вчерашнего дня она изменила первоначальное мнение о нем. Встретившись с ним в первый раз, Джиллиан решила, что он внешне привлекательный, но туповатый спортсмен. Вчерашний вечер доказал, что она ошибалась. Хотя он очень старался это скрыть, оказалось, что у него есть и чувство юмора, и весьма чувствительная душа, которую он почему-то держал за семью замками. И все-таки, все-таки вчера он приоткрыл для нее маленькую щелочку. Очень интригующе. Теперь Джиллиан поняла, почему он понравился Лесли. У ее партнерши было много общего со Стивеном: под холодной внешностью у обоих таился огонь. Дай ему выход наружу и… Джиллиан могла только догадываться, что из этого выйдет.
Но может ли она открыть этому огню выход наружу?
И сумеет ли направить мощную энергию Стивена в нужное русло, чтобы помочь попавшим в затруднение русским циркачам, не испортив при этом торжественного праздника открытия нового района?
Джиллиан украдкой посмотрела на него и с осторожностью приступила к разговору.
— Спасибо, Стивен. Я получила большое Удовольствие от вчерашнего вечера.
— Я тоже, — отозвался он с нежданной искренностью. — Я не часто…
Стивен тут же оборвал фразу, и ей оставалось только догадываться, что он имел в виду. Что он делал не часто? Обедал с женщиной? Джиллиан привлекали мужчины подобного типа, но она должна была признать, что он был весьма привлекательным. Наверняка у него не было проблемы в выборе подруги. Мысль об этом вдруг резанула ее по сердцу, что было совершенно нелепо. Глупо. Смешно.
Однако, продолжая вести машину по дороге к мотелю, Джиллиан стала ощущать напряженность возникшего между ними поля, сознавать, что еще немного, и это электричество начнет искрить, что ее чувства увлекает за собой странная, влекущая в глубину стремнина. И когда она, остановив машину, поглядела на него, то увидела по его лицу, что Стивен испытывает подобную растерянность, сорвавшую с него маску привычной невозмутимости. Словно защищаясь, он нетерпеливо поглядел на часы, и Джиллиан подумала, не стремится ли он этим показать ей, что ему не до нее, и снова спрятаться за стеной отчуждения.
Выйдя из машины, Стивен застыл на месте, явно пораженный представшим ему зрелищем.
На покрытой травой площадке около мотеля мужчина в ярком казачьем костюме вел по кругу великолепного белого жеребца, на спине которого стояла в грациозной позе очаровательная юная брюнетка. Увидев Стивена и Джиллиан, всадница перекувырнулась в воздухе и приземлилась на руки на спину бегущей лошади.
В другой части лужайки тренировались пятеро акробатов: они взбирались друг на друга, образуя пирамиду, которая, замерев на мгновение, рассыпалась.
Всюду было движение, всюду яркие краски. Джиллиан украдкой поглядела на своего спутника, Как всегда, по его лицу ничего нельзя было понять, но взгляд его переходил от одной группки циркачей к другой, а затем вернулся к белому коню с всадницей и не отрывался от нее. Неожиданная ревность непонятно почему пронзила Джиллиан, но она тут же попыталась подавить это чувство.
Однако ей не было суждено узнать, удалась ли эта попытка, потому что к ней бросился Сергей, одетый в сверкающий костюм распорядителя манежа. За ним следовал Алексей со своим шимпанзе, с обожанием глядевшим на нее… Как, впрочем, к большому ее сожалению, и сам Алексей. Она заметила ироническую усмешку, скользнувшую по губам Стивена.
— Мисс Джилли, — восторженно обратился к Стивену Сергей, — сказала нам, что, возможно, вы захотите посмотреть на нас и, может быть, дадите нам возможность выступить на вашем празднике, — взглядом, полным надежды, он уставился в лицо высокого мужчины. — Может быть, вы захотите нам помочь. У нас лучшие цирковые номера России.
Джиллиан подумала, что когда на тебя смотрят с такой надеждой, добротой и желанием работать, отказать невозможно. Но лицо Стивена осталось невозмутимым, и она инстинктивно догадалась, что ему не нравится, как его загоняют в угол. Поэтому, схватив Сергея за руку, она быстро проговорила:
— Это всего лишь возможно… — и, ощутив, что Стивен несколько расслабился, добавила: — Как перенесли дорогу ваши кони?
Сергей махнул рукой в сторону стоянки машины, где был припаркован трейлер.
— Мистер Оукс доставил их сюда. Столько хороших людей нам встретилось. Просто чудо… — Он снова обернулся к Стивену и широко заулыбался. — Мисс Джилли, она… как бы это сказать… позволила свободу… нашим животным… снова. Она — наша спасительница.
— Вызволила, а не позволила, — машинально поправила его Джиллиан и почувствовала, как непривычный румянец заставил вспыхнуть щеки, когда Стивен перевел на нее непроницаемый взгляд серых глаз,
— Вызволила? — переспросил он. — Оказывается, у мисс Джиллиан множество талантов. Мне хотелось бы услышать об этом поподробнее.
Джиллиан не могла понять по его тону, иронизирует он или нет, но тут ее внимание отвлек шимпанзе Ромео, лапа которого потянулась к ней.
— Еще один поклонник мисс Джилли? — поинтересовался Стивен.
И снова она не смогла бы ответить, что означает его интонация. Возможно, ему это кажется забавным. Но что еще было в его голосе?
— Вы любите животных, мистер Морроу? — осведомилась она, перенимая его официальную манеру обращения.
Он только пожал плечами, и снова Джиллиан не поняла, что за этим скрывается. Тогда она, не сказав ни слова, подхватила довольно тяжелого Ромео и быстрым движением передала его Стивену, у которого не оставалось другого выхода, кроме как принять того с рук на руки. Ромео тут же обнял его за шею.
Джиллиан ухмыльнулась при виде растерянности Стивена, потому что он, совершенно очевидно, не знал, что делать дальше. Брови его полезли вверх, когда шимпанзе внезапно чмокнул его в щеку. Джиллиан почувствовала, что холодеет: неужели она зря это сделала и все испортила? Как это ее угораздило сунуть в руки Стивену Морроу, самому неприступному человеку, которого она когда-либо встречала, обезьяну? Как отреагирует он на подобную фамильярность?
Она ждала, что он резким движением скинет с себя шимпанзе, брезгливо вытрет руки и отряхнет одежду или молча направится к машине, но вместо этого Стивен обратил к ней лицо с таким доверчиво-растерянным видом, что сердце ее дрогнуло.
— Это вы продумали заранее, мисс Джилли? — голос его был, как обычно, бесстрастным.
— Нет, боюсь, эта идея принадлежит Ромео.
— Ромео? — темная бровь поднялась снова.
Беспорядочные русские восклицания зазвенели вокруг. Алексей, многословно извиняясь, схватил Ромео и стал что-то строго ему выговаривать.
— Все в порядке, — произнес Стивен.
Но Алексей продолжал ругать Ромео, и тот уныло опустил голову. Стивен, при виде обиженной морды шимпанзе, улыбнулся так обаятельно и открыто, что Джиллиан оцепенела.
— Алексей не понимает по-английски, — наконец с трудом выговорила она.
— А вы не говорите по-русски? Или среди ваших многочисленных разнообразных талантов есть и этот?
Джиллиан усмехнулась. Она похлопала Алексея по плечу, улыбнулась ему и, как могла, мимикой и жестами объяснила, что все в порядке. Затем подмигнула Стивену, потому что Алексей, схватив и поцеловав ее руку, поклонился Стивену, поднял Ромео и поспешил прочь.
— Я должен догадаться, что это означало?
— Так, небольшая пантомима. Я учусь этому искусству, — отозвалась Джиллиан. — Для этого надо оставаться в душе хоть немного ребенком.
— Я, по-вашему, этому требованию не отвечаю?
— А разве отвечаете, мистер Морроу? — теперь вызов был брошен в открытую, прямой вопрос требовал прямого ответа.
Несколько мгновений они смотрели друг на друга в упор.
Нет, — честно ответил он. — Я так не думаю, — и, отвернувшись, пошел прочь, но не к автомобилю, как этого боялась Джиллиан.
Вместо этого легким пружинистым шагом он двинулся по газону, разбитому перед мотелем. В углу площадки были расположены трапеции, и Стивен молча постоял рядом, наблюдая, как на них тренировались несколько акробатов. Затем он перешел к жонглерам. Потом перед ним возник мим с густо загримированным лицом. На импровизированной арене шло цирковое мини-представление для одного зрителя, и Джиллиан затаила дыхание: Стивен ничего не говорил, но его зоркие глаза не упускали ни одной мелочи.
Постепенно перед мотелем стали собираться другие зрители: прохожие, постояльцы мотеля, привлеченные зрелищем и вообще историей о трудностях, которые испытывал цирк. Некоторые номера программы сопровождались одобрительными возгласами и аплодисментами. Появился фургон с эмблемой местной телекомпании, и люди с микрофонами и камерами направились к Сергею.
Джиллиан посмотрела на Стивена и увидела, как подозрительно он оглядывался по сторонам. Она тут же догадалась, о чем он думает: наверняка считает, что она подстроила все это, чтобы таким образом оказать на него давление. Этого Джиллиан допустить не могла.
Обернувшись к Сергею, она сказала:
— Нам надо идти. Позже мы поговорим обо всем, — и, ничего не объясняя Стивену, она повернулась и направилась к машине, считая, что он не отстанет.
Хотя Джиллиан быстро шла к своему автомобилю, он легко ее обогнал и распахнул перед ней дверцу.
— Явление сюда телевизионщиков было для меня полной неожиданностью, — с досадой воскликнула она.
Какое-то мгновение Стивен всматривался в ее лицо, потом кивнул.
— Если бы вы и спланировали их появление в нужный момент, это было бы неплохо.
Удивленная его неожиданной терпимостью, Джиллиан растерянно пробормотала:
— Мне подобное просто не приходило в голову.
Уголки его губ дернулись, словно он хотел улыбнуться, но тут же на его лицо опустилась маска привычной непроницаемости.
Когда она садилась в машину, он мимоходом коснулся ее пальцев, и снова искры пробежали у нее по руке. Джиллиан замерла на миг, не желая нарушить контакт их тел и глаз, боясь упустить этот озадаченно-растерянный его взгляд, из-за которого впервые за время их знакомства он обрел уязвимый вид. Ведь до сих пор он выглядел таким уверенным в себе.
Но тут рука его шевельнулась, отодвинулась, и ей показалось, что она утратила нечто очень важное. Закрыв на секунду глаза, Джиллиан пыталась вернуть душевное спокойствие и как-то осмыслить происходящее, потому что все это было просто нелепо. У нее было ощущение, что она перенеслась на несколько лет назад, потому что испытывала Джиллиан в настоящий момент ту же робость и волнение, как во время первого свидания.
Она попробовала вспомнить, почему он ей сначала не понравился, но тут в ее мысли ворвалась отрывистая, словно приказ, фраза:
— Я опаздываю.
Джиллиан так и не сумела сообразить потом, как забралась в машину, помнила только, что резко ощущала его присутствие рядом, и то, как в салоне автомобиля сгустилась напряженная атмосфера.
Она включила зажигание, стараясь не глядеть на Стивена, чтобы он не заметил ее растерянности, потому что не сомневалась в том, что на лице у нее все это написано. Ее чувства можно было читать, как в открытой книге, по выражению лица, по походке, жестам. Сколько раз она завидовала умению Лесли скрывать свои эмоции за внешней невозмутимостью. Хотя так было лишь до того момента, как появился Коннор Макларен, и тогда нежный взгляд ее подруги сказал ему то, что она не могла выразить словами.
Не отрывая глаз от шоссе, Джиллиан быстро поехала к конторе Стивена, используя необходимость сосредоточиться на дорожном движении как предлог для молчания. Она не знала, что говорить, а это было на нее так не похоже. Ее смущала возникшая напряженность, она испытывала тревогу и растерянность, давно забытые ею ощущения.
Стивен сидел неподвижно, и она явственно почувствовала, что он тоже напряжен и взволнован.
Это было нелепо. Это трогало и возбуждало ее.
Никогда раньше ни с одним мужчиной не испытывала Джиллиан такого мощного безудержного притяжения. «Все это происходит из-за того, что мы противники в споре», — подумала она, стремясь как-то объяснить сложившуюся ситуацию. Не может возникнуть между ними влечения. У них нет ничего общего. Он просто очередной клиент, а у нее существует нерушимое правило: в личные отношения с клиентами не вступать.
Такое же правило было у Лесли, но она его уже нарушила.
Однако Джиллиан была настроена решительно: с ней такого не случится. Особенно раз это касается упрямого несгибаемого Стивена Морроу.
Когда они подъехали к конторе и машина замерла на стоянке, Стивен помедлил, прежде чем выйти наружу. Глаза его были глубокого темно-серого цвета, и Джиллиан захотелось провести пальцем по его щеке, от скулы вниз ко рту. Такое непростое лицо. Такое… незабываемое лицо. Небольшой шрам совсем не портил его, скорее придавал индивидуальность. Или это у нее за последние два дня проснулся интерес к его лицу?
Сейчас, когда Стивен задумался, шрам стал как будто глубже.
— В одном вы абсолютно правы, — произнес он, и сердце Джиллиан екнуло. — Работают эти ваши циркачи великолепно.
Она изумленно посмотрела на него. Эта скупая похвала, произнесенная словно бы через силу, была для нее дороже шумных изъявлений благодарности русских артистов. Она внимательно взглянула на него, и поразительная догадка вдруг осенила ее.
— Вы никогда раньше не были в цирке?
— Нет, — тон его ответа не допускал дальнейших расспросов, но пробудил в Джиллиан множество мыслей и почти болезненное сочувствие. У нее самой было непростое детство, но в цирках она бывала. Во многих.
— Значит ли это, что вы передумали? — осторожно осведомилась она.
— Возможно. Я еще не пришел к окончательному решению.
Он скова глянул на часы и, открыв дверцу, вылез из машины, затем наклонился к ней, и Джиллиан не могла не восхититься гибкостью и силой его атлетической фигуры, худощавой, но мускулистой. В каждом его движении были изящество и уверенность спортсмена.
— Ладно, считайте, что я согласен, — откликнулся он. — Немного сократите первоначальную программу и покажите мне.
Джиллиан почувствовала, как губы ее расползаются в улыбке.
— Я все подготовлю для вас.
— Включая номер с наездницей.
Она ощутила, что улыбка уже сияет во всю ширь. Ей так и показалось, что к лошадям он проявил особый интерес. И она не собиралась спрашивать почему. Во всяком случае, не теперь. Не теперь, когда все еще висит на волоске.
— В котором часу мне завтра прийти?
— В пять, — сказал он. — Если это устроит вас.
— Вполне.
— Спасибо за прогулку.
— Спасибо, что съездили со мной.
Джиллиан сама услышала, как напевно прозвучал ее голос, и заметила, что его губы дрогнули в улыбке, но дальше этого дело не пошло.
Рука его задержалась на дверце машины, взгляд не отрывался от ее лица. Затем Стивен вдруг кивнул в ответ и, отвернувшись, широким легким шагом быстро двинулся к зданию конторы. Внезапно Джиллиан пожалела, что не видела, как он играл в футбол, хотя никогда ранее интереса к спорту не проявляла. Наверное, это было изумительное зрелище, когда он мчался с мячом по полю. Черт побери, он изумительно смотрелся даже когда закрывал дверцу машины.
Хватит!
С необычной для себя резкостью она перевела рычаг сцепления, давая задний ход, и ощутила, как машина протестующе дернулась, затем шины взвизгнули, и она выехала со стоянки,
Почему он так неожиданно согласился на ее предложение?
Стивен откинулся на стуле. Его бухгалтер, последний сегодняшний посетитель, только что покинул кабинет.
Бухгалтер снова изложил ему холодные беспристрастные факты. Совершенно необходимо… существенно необходимо, чтобы праздник открытия прошел без малейшей заминки. Возросшие проценты по кредиту серьезнейшим образом опустошили денежное обеспечение Стивена. Строителям нужно продавать свои здания, чтобы выжить и покупать новые участки земли под застройку.
Ради Индейских Холмов Стивен рискнул всем, что имел. Ради этого района, где дети и взрослые смогут жить, играть, радоваться жизни. Некое сообщество, как мечталось ему когда-то. Но он стоял на зыбучем песке, и ветка, за которую он цеплялся, могла сломаться в любую минуту. Ему были нужны выгодные сделки по продаже домов, квартир, офисов. Необходимы как воздух и поскорее.
Цирк. Задаст ли он празднеству нужную ноту? В какой-то степени возможно. Дети будут в восторге. Даже сам он был на миг зачарован. Он снова вспомнил белых лошадей. Мальчишкой он мечтал о белых лошадях, так же как и о настоящем домашнем очаге.
А еще он мечтал о цирке, но цирки не ездят по маленьким местечкам, а у бедняков нет автомашин, чтобы съездить туда, где идет представление. Это была мечта, сон, который он отбросил и, защищаясь, обозвал ненужной глупостью.
Фантазиям нет места в реальном мире.
Стивен снова подумал о плане праздничного открытия. Джиллиан была права. Для детей почти ничего не было предусмотрено. Возможно, один-два цирковых номера станут его козырной картой. Повредить это никак не сможет. Особенно, если не помешает другим мероприятиям.
С легкой улыбкой на губах Стивен откинулся на спинку стула и представил себе белых лошадей и темно-карие глаза, сверкающие, как блестки на цирковых костюмах, которые он видел сегодня.
4
Напыщенных.
Нет. Он-то напыщенным не был. В чем, в чем, а в этом его нельзя было упрекнуть. Она вдруг совершенно отчетливо поняла это. Только не с его видавшим видом пикапом и дружбой с этим итальянским семейством, хозяевами ресторанчика…
Сдержанный? Да. Скрытный? Безусловно. Властный? Наверняка.
Так что же ей предпринять? Как его расшевелить?
И как заставить его улыбнуться?
Джиллиан заранее предупредила циркачей о своем приезде со Стивеном Морроу. Ему не хотелось ехать в мотель, где расположилась труппа, но обещание было дано, а он был человеком слова. Джиллиан предложила поехать на ее автомобиле, потому что день был очень хорош и ей хотелось прокатиться в машине с опущенным верхом. После минутного колебания Стивен согласился.
Искренняя доверительная атмосфера вчерашнего вечера нынче утром рассеялась как мираж. Стивен выглядел угрюмым, отвечал однозначно, не поднимая глаз.
— Доброе утро! — Джиллиан жизнерадостно улыбнулась, открывая ему дверцу своей машины.
Он бросил на нее подозрительный взгляд и с сомнением поднял бровь, как бы намекая на то, что думает об их сегодняшней вылазке.
— Уверена, все будет хорошо, — откликнулась она, словно отвечая на его гримасу.
Губы его слегка дрогнули в улыбке, но тут же упрямо сжались. Тем не менее Джиллиан записала на свой счет крохотную победу.
Верх красного автомобильчика был откинут, и солнечное тепло грело ее кожу, ветер трепал длинные волосы. Над Атлантой стояла чудесная осень. Ясное чистое небо, теплый ветер, который бодрил и оживлял душу. Из всех времен года она больше других любила осень. Падающие листья, запах дыма несли радость ленивого покоя.
Но ее пассажир явно чувствовал себя неуютно, как будто не знал, что можно расслабиться и радоваться жизни. Ветер взлохматил его русые волосы, руки вцепились друг в друга, словно он пытался силой удержать их в бездействии. Ей подумалось: «В нем столько скрытой энергии, что он вот-вот взорвется, если не найдет ей выхода».
Джиллиан легко могла вообразить, как мчится он по футбольному полю или замирает, изучая возможность прорыва к воротам противника. Такой сдержанный и тихий, пока не настал момент взрывного действия. Со вчерашнего дня она изменила первоначальное мнение о нем. Встретившись с ним в первый раз, Джиллиан решила, что он внешне привлекательный, но туповатый спортсмен. Вчерашний вечер доказал, что она ошибалась. Хотя он очень старался это скрыть, оказалось, что у него есть и чувство юмора, и весьма чувствительная душа, которую он почему-то держал за семью замками. И все-таки, все-таки вчера он приоткрыл для нее маленькую щелочку. Очень интригующе. Теперь Джиллиан поняла, почему он понравился Лесли. У ее партнерши было много общего со Стивеном: под холодной внешностью у обоих таился огонь. Дай ему выход наружу и… Джиллиан могла только догадываться, что из этого выйдет.
Но может ли она открыть этому огню выход наружу?
И сумеет ли направить мощную энергию Стивена в нужное русло, чтобы помочь попавшим в затруднение русским циркачам, не испортив при этом торжественного праздника открытия нового района?
Джиллиан украдкой посмотрела на него и с осторожностью приступила к разговору.
— Спасибо, Стивен. Я получила большое Удовольствие от вчерашнего вечера.
— Я тоже, — отозвался он с нежданной искренностью. — Я не часто…
Стивен тут же оборвал фразу, и ей оставалось только догадываться, что он имел в виду. Что он делал не часто? Обедал с женщиной? Джиллиан привлекали мужчины подобного типа, но она должна была признать, что он был весьма привлекательным. Наверняка у него не было проблемы в выборе подруги. Мысль об этом вдруг резанула ее по сердцу, что было совершенно нелепо. Глупо. Смешно.
Однако, продолжая вести машину по дороге к мотелю, Джиллиан стала ощущать напряженность возникшего между ними поля, сознавать, что еще немного, и это электричество начнет искрить, что ее чувства увлекает за собой странная, влекущая в глубину стремнина. И когда она, остановив машину, поглядела на него, то увидела по его лицу, что Стивен испытывает подобную растерянность, сорвавшую с него маску привычной невозмутимости. Словно защищаясь, он нетерпеливо поглядел на часы, и Джиллиан подумала, не стремится ли он этим показать ей, что ему не до нее, и снова спрятаться за стеной отчуждения.
Выйдя из машины, Стивен застыл на месте, явно пораженный представшим ему зрелищем.
На покрытой травой площадке около мотеля мужчина в ярком казачьем костюме вел по кругу великолепного белого жеребца, на спине которого стояла в грациозной позе очаровательная юная брюнетка. Увидев Стивена и Джиллиан, всадница перекувырнулась в воздухе и приземлилась на руки на спину бегущей лошади.
В другой части лужайки тренировались пятеро акробатов: они взбирались друг на друга, образуя пирамиду, которая, замерев на мгновение, рассыпалась.
Всюду было движение, всюду яркие краски. Джиллиан украдкой поглядела на своего спутника, Как всегда, по его лицу ничего нельзя было понять, но взгляд его переходил от одной группки циркачей к другой, а затем вернулся к белому коню с всадницей и не отрывался от нее. Неожиданная ревность непонятно почему пронзила Джиллиан, но она тут же попыталась подавить это чувство.
Однако ей не было суждено узнать, удалась ли эта попытка, потому что к ней бросился Сергей, одетый в сверкающий костюм распорядителя манежа. За ним следовал Алексей со своим шимпанзе, с обожанием глядевшим на нее… Как, впрочем, к большому ее сожалению, и сам Алексей. Она заметила ироническую усмешку, скользнувшую по губам Стивена.
— Мисс Джилли, — восторженно обратился к Стивену Сергей, — сказала нам, что, возможно, вы захотите посмотреть на нас и, может быть, дадите нам возможность выступить на вашем празднике, — взглядом, полным надежды, он уставился в лицо высокого мужчины. — Может быть, вы захотите нам помочь. У нас лучшие цирковые номера России.
Джиллиан подумала, что когда на тебя смотрят с такой надеждой, добротой и желанием работать, отказать невозможно. Но лицо Стивена осталось невозмутимым, и она инстинктивно догадалась, что ему не нравится, как его загоняют в угол. Поэтому, схватив Сергея за руку, она быстро проговорила:
— Это всего лишь возможно… — и, ощутив, что Стивен несколько расслабился, добавила: — Как перенесли дорогу ваши кони?
Сергей махнул рукой в сторону стоянки машины, где был припаркован трейлер.
— Мистер Оукс доставил их сюда. Столько хороших людей нам встретилось. Просто чудо… — Он снова обернулся к Стивену и широко заулыбался. — Мисс Джилли, она… как бы это сказать… позволила свободу… нашим животным… снова. Она — наша спасительница.
— Вызволила, а не позволила, — машинально поправила его Джиллиан и почувствовала, как непривычный румянец заставил вспыхнуть щеки, когда Стивен перевел на нее непроницаемый взгляд серых глаз,
— Вызволила? — переспросил он. — Оказывается, у мисс Джиллиан множество талантов. Мне хотелось бы услышать об этом поподробнее.
Джиллиан не могла понять по его тону, иронизирует он или нет, но тут ее внимание отвлек шимпанзе Ромео, лапа которого потянулась к ней.
— Еще один поклонник мисс Джилли? — поинтересовался Стивен.
И снова она не смогла бы ответить, что означает его интонация. Возможно, ему это кажется забавным. Но что еще было в его голосе?
— Вы любите животных, мистер Морроу? — осведомилась она, перенимая его официальную манеру обращения.
Он только пожал плечами, и снова Джиллиан не поняла, что за этим скрывается. Тогда она, не сказав ни слова, подхватила довольно тяжелого Ромео и быстрым движением передала его Стивену, у которого не оставалось другого выхода, кроме как принять того с рук на руки. Ромео тут же обнял его за шею.
Джиллиан ухмыльнулась при виде растерянности Стивена, потому что он, совершенно очевидно, не знал, что делать дальше. Брови его полезли вверх, когда шимпанзе внезапно чмокнул его в щеку. Джиллиан почувствовала, что холодеет: неужели она зря это сделала и все испортила? Как это ее угораздило сунуть в руки Стивену Морроу, самому неприступному человеку, которого она когда-либо встречала, обезьяну? Как отреагирует он на подобную фамильярность?
Она ждала, что он резким движением скинет с себя шимпанзе, брезгливо вытрет руки и отряхнет одежду или молча направится к машине, но вместо этого Стивен обратил к ней лицо с таким доверчиво-растерянным видом, что сердце ее дрогнуло.
— Это вы продумали заранее, мисс Джилли? — голос его был, как обычно, бесстрастным.
— Нет, боюсь, эта идея принадлежит Ромео.
— Ромео? — темная бровь поднялась снова.
Беспорядочные русские восклицания зазвенели вокруг. Алексей, многословно извиняясь, схватил Ромео и стал что-то строго ему выговаривать.
— Все в порядке, — произнес Стивен.
Но Алексей продолжал ругать Ромео, и тот уныло опустил голову. Стивен, при виде обиженной морды шимпанзе, улыбнулся так обаятельно и открыто, что Джиллиан оцепенела.
— Алексей не понимает по-английски, — наконец с трудом выговорила она.
— А вы не говорите по-русски? Или среди ваших многочисленных разнообразных талантов есть и этот?
Джиллиан усмехнулась. Она похлопала Алексея по плечу, улыбнулась ему и, как могла, мимикой и жестами объяснила, что все в порядке. Затем подмигнула Стивену, потому что Алексей, схватив и поцеловав ее руку, поклонился Стивену, поднял Ромео и поспешил прочь.
— Я должен догадаться, что это означало?
— Так, небольшая пантомима. Я учусь этому искусству, — отозвалась Джиллиан. — Для этого надо оставаться в душе хоть немного ребенком.
— Я, по-вашему, этому требованию не отвечаю?
— А разве отвечаете, мистер Морроу? — теперь вызов был брошен в открытую, прямой вопрос требовал прямого ответа.
Несколько мгновений они смотрели друг на друга в упор.
Нет, — честно ответил он. — Я так не думаю, — и, отвернувшись, пошел прочь, но не к автомобилю, как этого боялась Джиллиан.
Вместо этого легким пружинистым шагом он двинулся по газону, разбитому перед мотелем. В углу площадки были расположены трапеции, и Стивен молча постоял рядом, наблюдая, как на них тренировались несколько акробатов. Затем он перешел к жонглерам. Потом перед ним возник мим с густо загримированным лицом. На импровизированной арене шло цирковое мини-представление для одного зрителя, и Джиллиан затаила дыхание: Стивен ничего не говорил, но его зоркие глаза не упускали ни одной мелочи.
Постепенно перед мотелем стали собираться другие зрители: прохожие, постояльцы мотеля, привлеченные зрелищем и вообще историей о трудностях, которые испытывал цирк. Некоторые номера программы сопровождались одобрительными возгласами и аплодисментами. Появился фургон с эмблемой местной телекомпании, и люди с микрофонами и камерами направились к Сергею.
Джиллиан посмотрела на Стивена и увидела, как подозрительно он оглядывался по сторонам. Она тут же догадалась, о чем он думает: наверняка считает, что она подстроила все это, чтобы таким образом оказать на него давление. Этого Джиллиан допустить не могла.
Обернувшись к Сергею, она сказала:
— Нам надо идти. Позже мы поговорим обо всем, — и, ничего не объясняя Стивену, она повернулась и направилась к машине, считая, что он не отстанет.
Хотя Джиллиан быстро шла к своему автомобилю, он легко ее обогнал и распахнул перед ней дверцу.
— Явление сюда телевизионщиков было для меня полной неожиданностью, — с досадой воскликнула она.
Какое-то мгновение Стивен всматривался в ее лицо, потом кивнул.
— Если бы вы и спланировали их появление в нужный момент, это было бы неплохо.
Удивленная его неожиданной терпимостью, Джиллиан растерянно пробормотала:
— Мне подобное просто не приходило в голову.
Уголки его губ дернулись, словно он хотел улыбнуться, но тут же на его лицо опустилась маска привычной непроницаемости.
Когда она садилась в машину, он мимоходом коснулся ее пальцев, и снова искры пробежали у нее по руке. Джиллиан замерла на миг, не желая нарушить контакт их тел и глаз, боясь упустить этот озадаченно-растерянный его взгляд, из-за которого впервые за время их знакомства он обрел уязвимый вид. Ведь до сих пор он выглядел таким уверенным в себе.
Но тут рука его шевельнулась, отодвинулась, и ей показалось, что она утратила нечто очень важное. Закрыв на секунду глаза, Джиллиан пыталась вернуть душевное спокойствие и как-то осмыслить происходящее, потому что все это было просто нелепо. У нее было ощущение, что она перенеслась на несколько лет назад, потому что испытывала Джиллиан в настоящий момент ту же робость и волнение, как во время первого свидания.
Она попробовала вспомнить, почему он ей сначала не понравился, но тут в ее мысли ворвалась отрывистая, словно приказ, фраза:
— Я опаздываю.
Джиллиан так и не сумела сообразить потом, как забралась в машину, помнила только, что резко ощущала его присутствие рядом, и то, как в салоне автомобиля сгустилась напряженная атмосфера.
Она включила зажигание, стараясь не глядеть на Стивена, чтобы он не заметил ее растерянности, потому что не сомневалась в том, что на лице у нее все это написано. Ее чувства можно было читать, как в открытой книге, по выражению лица, по походке, жестам. Сколько раз она завидовала умению Лесли скрывать свои эмоции за внешней невозмутимостью. Хотя так было лишь до того момента, как появился Коннор Макларен, и тогда нежный взгляд ее подруги сказал ему то, что она не могла выразить словами.
Не отрывая глаз от шоссе, Джиллиан быстро поехала к конторе Стивена, используя необходимость сосредоточиться на дорожном движении как предлог для молчания. Она не знала, что говорить, а это было на нее так не похоже. Ее смущала возникшая напряженность, она испытывала тревогу и растерянность, давно забытые ею ощущения.
Стивен сидел неподвижно, и она явственно почувствовала, что он тоже напряжен и взволнован.
Это было нелепо. Это трогало и возбуждало ее.
Никогда раньше ни с одним мужчиной не испытывала Джиллиан такого мощного безудержного притяжения. «Все это происходит из-за того, что мы противники в споре», — подумала она, стремясь как-то объяснить сложившуюся ситуацию. Не может возникнуть между ними влечения. У них нет ничего общего. Он просто очередной клиент, а у нее существует нерушимое правило: в личные отношения с клиентами не вступать.
Такое же правило было у Лесли, но она его уже нарушила.
Однако Джиллиан была настроена решительно: с ней такого не случится. Особенно раз это касается упрямого несгибаемого Стивена Морроу.
Когда они подъехали к конторе и машина замерла на стоянке, Стивен помедлил, прежде чем выйти наружу. Глаза его были глубокого темно-серого цвета, и Джиллиан захотелось провести пальцем по его щеке, от скулы вниз ко рту. Такое непростое лицо. Такое… незабываемое лицо. Небольшой шрам совсем не портил его, скорее придавал индивидуальность. Или это у нее за последние два дня проснулся интерес к его лицу?
Сейчас, когда Стивен задумался, шрам стал как будто глубже.
— В одном вы абсолютно правы, — произнес он, и сердце Джиллиан екнуло. — Работают эти ваши циркачи великолепно.
Она изумленно посмотрела на него. Эта скупая похвала, произнесенная словно бы через силу, была для нее дороже шумных изъявлений благодарности русских артистов. Она внимательно взглянула на него, и поразительная догадка вдруг осенила ее.
— Вы никогда раньше не были в цирке?
— Нет, — тон его ответа не допускал дальнейших расспросов, но пробудил в Джиллиан множество мыслей и почти болезненное сочувствие. У нее самой было непростое детство, но в цирках она бывала. Во многих.
— Значит ли это, что вы передумали? — осторожно осведомилась она.
— Возможно. Я еще не пришел к окончательному решению.
Он скова глянул на часы и, открыв дверцу, вылез из машины, затем наклонился к ней, и Джиллиан не могла не восхититься гибкостью и силой его атлетической фигуры, худощавой, но мускулистой. В каждом его движении были изящество и уверенность спортсмена.
— Ладно, считайте, что я согласен, — откликнулся он. — Немного сократите первоначальную программу и покажите мне.
Джиллиан почувствовала, как губы ее расползаются в улыбке.
— Я все подготовлю для вас.
— Включая номер с наездницей.
Она ощутила, что улыбка уже сияет во всю ширь. Ей так и показалось, что к лошадям он проявил особый интерес. И она не собиралась спрашивать почему. Во всяком случае, не теперь. Не теперь, когда все еще висит на волоске.
— В котором часу мне завтра прийти?
— В пять, — сказал он. — Если это устроит вас.
— Вполне.
— Спасибо за прогулку.
— Спасибо, что съездили со мной.
Джиллиан сама услышала, как напевно прозвучал ее голос, и заметила, что его губы дрогнули в улыбке, но дальше этого дело не пошло.
Рука его задержалась на дверце машины, взгляд не отрывался от ее лица. Затем Стивен вдруг кивнул в ответ и, отвернувшись, широким легким шагом быстро двинулся к зданию конторы. Внезапно Джиллиан пожалела, что не видела, как он играл в футбол, хотя никогда ранее интереса к спорту не проявляла. Наверное, это было изумительное зрелище, когда он мчался с мячом по полю. Черт побери, он изумительно смотрелся даже когда закрывал дверцу машины.
Хватит!
С необычной для себя резкостью она перевела рычаг сцепления, давая задний ход, и ощутила, как машина протестующе дернулась, затем шины взвизгнули, и она выехала со стоянки,
Почему он так неожиданно согласился на ее предложение?
Стивен откинулся на стуле. Его бухгалтер, последний сегодняшний посетитель, только что покинул кабинет.
Бухгалтер снова изложил ему холодные беспристрастные факты. Совершенно необходимо… существенно необходимо, чтобы праздник открытия прошел без малейшей заминки. Возросшие проценты по кредиту серьезнейшим образом опустошили денежное обеспечение Стивена. Строителям нужно продавать свои здания, чтобы выжить и покупать новые участки земли под застройку.
Ради Индейских Холмов Стивен рискнул всем, что имел. Ради этого района, где дети и взрослые смогут жить, играть, радоваться жизни. Некое сообщество, как мечталось ему когда-то. Но он стоял на зыбучем песке, и ветка, за которую он цеплялся, могла сломаться в любую минуту. Ему были нужны выгодные сделки по продаже домов, квартир, офисов. Необходимы как воздух и поскорее.
Цирк. Задаст ли он празднеству нужную ноту? В какой-то степени возможно. Дети будут в восторге. Даже сам он был на миг зачарован. Он снова вспомнил белых лошадей. Мальчишкой он мечтал о белых лошадях, так же как и о настоящем домашнем очаге.
А еще он мечтал о цирке, но цирки не ездят по маленьким местечкам, а у бедняков нет автомашин, чтобы съездить туда, где идет представление. Это была мечта, сон, который он отбросил и, защищаясь, обозвал ненужной глупостью.
Фантазиям нет места в реальном мире.
Стивен снова подумал о плане праздничного открытия. Джиллиан была права. Для детей почти ничего не было предусмотрено. Возможно, один-два цирковых номера станут его козырной картой. Повредить это никак не сможет. Особенно, если не помешает другим мероприятиям.
С легкой улыбкой на губах Стивен откинулся на спинку стула и представил себе белых лошадей и темно-карие глаза, сверкающие, как блестки на цирковых костюмах, которые он видел сегодня.
4
Сергей погрузился в мучительное раздумье,
— Но как мне выбрать?
Джиллиан разделяла его страдания. Ну как тут можно выбрать?
Все артисты хотели, чтобы их номера включили в представление на праздничном открытии Индейских Холмов, но Джиллиан понимала, что Стивен Морроу и так принял трудное для себя решение, и она должна выполнить поставленное им условие.
— Я думаю, что надо обязательно включить конный номер, — проговорила она наконец. — Стивен особо упомянул его.
— Еще очень зрелищно выглядят акробаты добавил Сергей. — И… им не надо никакой аппаратуры.
Джиллиан согласно кивнула.
— И, может быть, Алексея?
Джиллиан улыбнулась, Как бы смогла она исключить из списка жизнерадостного Алексея с его забавным партнером? С каким трудом она вообще исключала кого бы то ни было!
Они все были такими замечательными артистами с таким энтузиазмом работали! Выступление перед зрителями было для них так же важно, как еда и питье. По мере того как они отбирали номера, лицо Сергея становилось все более и более грустным.
Циркачи устали от пиццы, а главное от бездеятельности. Джиллиан прекрасно это понимала. Им нужно было практиковаться, но у них не было для этого приспособленного помещения и необходимой рекламы для оповещения публики. Они испытывали отчаяние от того, что их бросили на произвол судьбы. А судьба закинула их в страну, языка которой почти никто из них не знал. Длительное пребывание в неопределенном положении начало сказываться на них.
Даже энтузиазм Джиллиан увял в процессе отбора. Ей было необходимо найти способ задействовать весь цирк. Но каким образом?
В воображении она представляла себе, какое радостное оживление внесет в ход праздника появление артистов в великолепных костюмах, собравших вокруг себя толпы детей. Почему этого не видит Стивен Морроу?
Вернувшись к себе в агентство, Джиллиан села за ненавистный компьютер, чтобы изложить программу действий в форме предложений, но с трудом могла сосредоточиться. Она все время вспоминала загадочные серые глаза и то выражение, мелькнувшее в них, когда Стивен Морроу рассматривал циркачей.
Ей вспомнилось, как забегали мурашки по коже, когда он коснулся ее, какое необыкновенное волнение вольтовой дугой перекинулось между ними. При одной мысли об этом по ней пробежала дрожь.
Нет, больше это не должно повториться. Она не позволит своему телу предать себя таким образом. Категорически. Дело есть дело. Только это и может быть у них общим. «Только это и ничего больше», — билось в ее мозгу.
Выйдя из своего агентства, Джиллиан направилась в контору Стивена и, не обращая внимания на то, что небо затянуто тучами, не стала поднимать верх машины. Ей было так необходимо ощущение свободы, чтобы отогнать охватившие ее тревожные и непонятные чувства.
Однако внутреннее возбуждение только нарастало и особенно усилилось, когда она подъехала к конторе Стивена и вошла в маленькую приемную перед его кабинетом. Секретарша Стивена уже собралась уходить. Это была женщина постарше Джиллиан, одетая в строгий деловой костюм. Именно такая секретарша соответствовала характеру Стивена Морроу. Женщины сердечно приветствовали друг друга, и Джиллиан постучала в дверь кабинета.
Она услышала приближающиеся быстрые шаги и вся напряглась. Раньше, насколько она помнила, подобного с ней не случалось. Во всяком случае, не с деловым клиентом.
Когда Стивен распахнул дверь, она увидела, что на нем его обычная консервативная одежда: серая рубашка, от которой глаза его казались темнее, и темно-серые брюки. Полосатый галстук в неярких тонах. Если бы не отсутствие пиджака, он выглядел бы как фотомодель из модного журнала для деловых Джентльменов. По крайней мере, так это представлялось Джиллиан. Она давно не заглядывала в «Джентльменс квотерли». Ухмыльнувшись, Джиллиан подумала, что, по правде говоря, она туда вовсе не заглядывала. Никогда. Разве что окинет иногда взглядом его обложку наряду с другими журналами.
Стивен Морроу, вопросительно приподнявший бровь при виде ее усмешки, внезапно показался ей не только не консервативным, а чертовски привлекательным.
Чушь. Ее представление о привлекательном мужчине вызывало перед глазами образ человека, одетого в удобные джинсы и яркий свитер, а не скучный костюм-тройку.
Тем не менее сердце ее дрогнуло и сбилось со спокойного ритма, когда взгляды их встретились, и никто из двоих не мог отвести глаза первым. Черт бы побрал это его серьезное, вдумчивое и решительное выражение лица. Оно вызвало странный отклик в ее душе.
— Мисс Коллинз, здравствуйте, — вежливо проговорил он.
— А я считала, что мы давно отбросили такую официальность.
— Знаю, — отозвался он. — Но…
«…Но я хочу, мне просто необходимо держать вас на расстоянии от себя». Хотя эти слова не были произнесены им вслух, Джиллиан схватила эту мысль на лету. Потому что сама подумала то же самое.
— Мистер Морроу, я принесла обещанный план открытия, — ответила она таким же ровным сдержанным голосом.
Тогда он впервые за время их знакомства улыбнулся настоящей искренней улыбкой, и она подумала, как же обидно, что Стивен делает это так редко. Вокруг глаз у него лучиками разбежались морщинки, и легкая ямочка появилась на левой щеке. Ей вдруг захотелось коснуться ее.„
— Джиллиан, — обреченно произнес он наконец, словно сдавая какую-то очень важную для себя позицию. — Какое необычное у вас имя…
— Моей матери обычные имена не нравились. Мне еще повезло: моих сестер зовут Мирилла и Джианна.
Его улыбка стала еще шире.
— И сестры похожи на вас?
— Но как мне выбрать?
Джиллиан разделяла его страдания. Ну как тут можно выбрать?
Все артисты хотели, чтобы их номера включили в представление на праздничном открытии Индейских Холмов, но Джиллиан понимала, что Стивен Морроу и так принял трудное для себя решение, и она должна выполнить поставленное им условие.
— Я думаю, что надо обязательно включить конный номер, — проговорила она наконец. — Стивен особо упомянул его.
— Еще очень зрелищно выглядят акробаты добавил Сергей. — И… им не надо никакой аппаратуры.
Джиллиан согласно кивнула.
— И, может быть, Алексея?
Джиллиан улыбнулась, Как бы смогла она исключить из списка жизнерадостного Алексея с его забавным партнером? С каким трудом она вообще исключала кого бы то ни было!
Они все были такими замечательными артистами с таким энтузиазмом работали! Выступление перед зрителями было для них так же важно, как еда и питье. По мере того как они отбирали номера, лицо Сергея становилось все более и более грустным.
Циркачи устали от пиццы, а главное от бездеятельности. Джиллиан прекрасно это понимала. Им нужно было практиковаться, но у них не было для этого приспособленного помещения и необходимой рекламы для оповещения публики. Они испытывали отчаяние от того, что их бросили на произвол судьбы. А судьба закинула их в страну, языка которой почти никто из них не знал. Длительное пребывание в неопределенном положении начало сказываться на них.
Даже энтузиазм Джиллиан увял в процессе отбора. Ей было необходимо найти способ задействовать весь цирк. Но каким образом?
В воображении она представляла себе, какое радостное оживление внесет в ход праздника появление артистов в великолепных костюмах, собравших вокруг себя толпы детей. Почему этого не видит Стивен Морроу?
Вернувшись к себе в агентство, Джиллиан села за ненавистный компьютер, чтобы изложить программу действий в форме предложений, но с трудом могла сосредоточиться. Она все время вспоминала загадочные серые глаза и то выражение, мелькнувшее в них, когда Стивен Морроу рассматривал циркачей.
Ей вспомнилось, как забегали мурашки по коже, когда он коснулся ее, какое необыкновенное волнение вольтовой дугой перекинулось между ними. При одной мысли об этом по ней пробежала дрожь.
Нет, больше это не должно повториться. Она не позволит своему телу предать себя таким образом. Категорически. Дело есть дело. Только это и может быть у них общим. «Только это и ничего больше», — билось в ее мозгу.
Выйдя из своего агентства, Джиллиан направилась в контору Стивена и, не обращая внимания на то, что небо затянуто тучами, не стала поднимать верх машины. Ей было так необходимо ощущение свободы, чтобы отогнать охватившие ее тревожные и непонятные чувства.
Однако внутреннее возбуждение только нарастало и особенно усилилось, когда она подъехала к конторе Стивена и вошла в маленькую приемную перед его кабинетом. Секретарша Стивена уже собралась уходить. Это была женщина постарше Джиллиан, одетая в строгий деловой костюм. Именно такая секретарша соответствовала характеру Стивена Морроу. Женщины сердечно приветствовали друг друга, и Джиллиан постучала в дверь кабинета.
Она услышала приближающиеся быстрые шаги и вся напряглась. Раньше, насколько она помнила, подобного с ней не случалось. Во всяком случае, не с деловым клиентом.
Когда Стивен распахнул дверь, она увидела, что на нем его обычная консервативная одежда: серая рубашка, от которой глаза его казались темнее, и темно-серые брюки. Полосатый галстук в неярких тонах. Если бы не отсутствие пиджака, он выглядел бы как фотомодель из модного журнала для деловых Джентльменов. По крайней мере, так это представлялось Джиллиан. Она давно не заглядывала в «Джентльменс квотерли». Ухмыльнувшись, Джиллиан подумала, что, по правде говоря, она туда вовсе не заглядывала. Никогда. Разве что окинет иногда взглядом его обложку наряду с другими журналами.
Стивен Морроу, вопросительно приподнявший бровь при виде ее усмешки, внезапно показался ей не только не консервативным, а чертовски привлекательным.
Чушь. Ее представление о привлекательном мужчине вызывало перед глазами образ человека, одетого в удобные джинсы и яркий свитер, а не скучный костюм-тройку.
Тем не менее сердце ее дрогнуло и сбилось со спокойного ритма, когда взгляды их встретились, и никто из двоих не мог отвести глаза первым. Черт бы побрал это его серьезное, вдумчивое и решительное выражение лица. Оно вызвало странный отклик в ее душе.
— Мисс Коллинз, здравствуйте, — вежливо проговорил он.
— А я считала, что мы давно отбросили такую официальность.
— Знаю, — отозвался он. — Но…
«…Но я хочу, мне просто необходимо держать вас на расстоянии от себя». Хотя эти слова не были произнесены им вслух, Джиллиан схватила эту мысль на лету. Потому что сама подумала то же самое.
— Мистер Морроу, я принесла обещанный план открытия, — ответила она таким же ровным сдержанным голосом.
Тогда он впервые за время их знакомства улыбнулся настоящей искренней улыбкой, и она подумала, как же обидно, что Стивен делает это так редко. Вокруг глаз у него лучиками разбежались морщинки, и легкая ямочка появилась на левой щеке. Ей вдруг захотелось коснуться ее.„
— Джиллиан, — обреченно произнес он наконец, словно сдавая какую-то очень важную для себя позицию. — Какое необычное у вас имя…
— Моей матери обычные имена не нравились. Мне еще повезло: моих сестер зовут Мирилла и Джианна.
Его улыбка стала еще шире.
— И сестры похожи на вас?