Грубый человек этот Блейк. Поднимает руку даже на женщин. Голова Лорри мотнулась из стороны в сторону, девушка покачнулась, но устояла на ногах и что-то зло крикнула в лицо бандиту.
   С револьвером в руке — палец на спусковом крючке — я отошел от окна. Я очень надеялся, что мне не придется стрелять — ведь достаточно одного выстрела, как изо всех щелей выскочат телохранители Блейка, вооруженные до зубов, и откроют пальбу. Не по кому-нибудь, а по мне.
   Подойдя к другому окну, я увидел, что оно закрыто, но шторы не задернуты — вся комната лежала передо мной как на ладони. Это была та комната, где утром я увидел связанную Мартиту. Бедную беспомощную Мартиту. Она была здесь, только руки ее были свободны и рот не закрывала повязка. Мартита красила алым лаком ногти на ногах, очаровательное чувственное личико девушки выражало глубокую сосредоточенность. На щечке я не увидел никаких признаков синяков — она умылась и сняла грим.
   Тут я вспомнил, что, когда я подошел поближе, Мартита спрятала эту щеку в подушку. Конечно же она поцеловала руку своего спасителя, эдакого благородного Галахада — спасибо тебе Шелл (неисправимый дамский угодник!), — но при этом помнила, что надо спрятать щеку, иначе я увижу, что ее синяки — это просто искусно наложенный грим.
   Значит, Мартита вовсе не получила отставку, наоборот, она заняла место Лорри, когда Блейк ту выгнал. Наверное, до ушей Блейка дошел слушок о том, что мы с сенатором копаем под него. Тогда он решил взять дело в свои руки и подослал к нам Мартиту Дельгадо. О том, что произошло потом, догадаться нетрудно. Бандит придумал для Мартиты правдоподобно звучащую историю, которую она должна была рассказать нам. Историю с настоящими именами и датами. Потом он поселил Мартиту в отеле «Паркер» и сделал так, чтобы я о ней узнал.
   Тут я вспомнил о той последовательности, в какой развивались события, восстановить которую помог мне рассказ Лорри. Двое мужчин зашли за Мартитой в отель «Паркер» и увели ее с собой в семь часов вечера. Однако, если верить Лорри, Гар и Роб украли сейф из дома сенатора Херши примерно за час до того, как Роб пришел к ней, где-то около девяти часов. А внутри сейфа хранились показания, подписанные Вилли и Нельсоном, а также Мартитой Дельгадо. Из этих документов главарь бандитов узнал, что Вилли и Нельсон дали показания против него, и если бы малышка Мартита не была связана с ним, он бы узнал о ней только тогда, когда в его руки попали документы. А ее забрали из отеля двумя часами раньше, когда Блейк еще не ознакомился с содержанием свидетельских показаний и теоретически ничего не мог знать о Мартите. Значит, она работала на него, и если бы она оставила в отеле свой новый адрес, это был бы, вне всякого сомнения, адрес Блейка. И я купился на эту удочку и заключил сделку с Джо. Ловко же они меня провели!
   Я двинулся к парадному; мое сердце бешено колотилось в груди. На пути сюда я решил, что проникну в дом не через окно и не через трубу, а через парадный вход. Я знал, что там меня ждет урод привратник. Он выглянет в дверь, увидит меня и заорет что есть мочи. Если я дам ему заорать.
   Я вышел на лужайку, где стоял темно-бордовый «линкольн» Блейка, затем повернул и насвистывая направился к крыльцу. Засунув револьвер обратно в кобуру и продолжая насвистывать сквозь пересохшие от напряжения губы, я поднялся по ступенькам и коротко постучал — тук-тук-тук и снова тук-тук. Словно подросток, вызывающий на прогулку свою подружку. Подняв кулак над головой, я стал ждать. За дверью спросили: «Кто?» — и я ответил: «Телеграмма». Урод открыл дверь и тут же получил удар в подбородок, отчего он упал второй раз за этот день. Мне удалось захватить его врасплох, хотя я и предупредил о своем приходе. Я быстро захлопнул дверь и вытащил револьвер. Я все-таки проник в этот дом.

Глава 12

   Урод упал на пол с негромким стуком, но на шум никто не вышел, поэтому я подхватил его тело под мышки и оттащил в угол, в тень. Из кармана его брюк я вытащил дубинку, которую приметил во время своего первого визита. Зажав ее в левой руке, а револьвер в правой, я прислушался. В доме было тихо.
   Я прошел по короткому коридору и, ударив по двери, распахнул ее и заглянул в другой коридор. Слева от меня из-под двери, ведущей в спальню, пробивался свет. Оттуда вышел человек, который в сердцах захлопнул за собой дверь и направился в комнату Мартиты. Это был Джо Блейк.
   Он вышел один, значит, бывший боксер остался один на один с Лорри. В прошлый раз он оставался наедине с Мартитой, но это был спектакль, разыгранный специально, чтобы сломить мое упорство. Мартите же ничего не угрожало. На этот раз дело обстояло по-другому — он остался с Лорри.
   Я вышел в коридор и быстро приблизился к двери, из которой только что вышел Блейк. Сунув дубинку в карман пиджака, я начал медленно поворачивать дверную ручку. Изнутри доносились голоса — высокий, взволнованный голос Лорри и тихий бубнящий Гара.
   Дверь приоткрылась, и мне в лицо ударила узкая полоска света. Я потихоньку тянул дверь на себя. Направив на расширяющуюся щель револьвер, я не сводил глаз с его мушки. Однако я осознавал, что если Гар стоит лицом к двери, то тайком мне в комнату все равно не пробраться. Он тут же закричит начнет стрелять и подымет на ноги весь дом. Ибо, стоит только Гару увидеть меня — с оружием или без, — как он тут же, не задумываясь, бросится на меня, и я должен буду вырубить его.
   Я не прочь был бы пристрелить этого обезьяноподобного подручного Блейка, но мысль о том, что этим я выдам свое присутствие, останавливала меня. Щель в двери все расширялась, но я не видел ни Эда, ни Лорри, только слышал их голоса. И тут до меня дошло, что Гар, увлеченный Лорри, все равно меня не увидит. Ведь до сих пор же он не заметил, что дверь открывается. Я просунул голову в щель и заглянул в комнату.
   Гар стоял спиной ко мне, обхватив своими толстыми ручищами Лорри и прижав ее руки к телу. В метре позади них стояла кровать. Лорри, задыхаясь, пыталась вырваться из его объятий. Лицо ее было искажено мукой, а глаза закрыты. В ту минуту, когда я просунул в щель голову, она бешено вырывалась, но потом вдруг открыла глаза и увидела меня.
   На мгновение лицо ее окаменело, затем черты его расслабились и Лорри криво улыбнулась мне. Помада на ее губах была размазана. Лорри выдохнула: «О...», и я подумал, что сейчас она громко выкрикнет мое имя, и его услышат повсюду. Но Лорри вовремя одумалась и сжала зубы. Гар заворчал и начал оборачиваться.
   Я выдернул голову из щели, чувствуя, как мгновенно напряглись все мои мышцы. Я с такой силой сжимал рукоятку револьвера, что он начал подрагивать. Тут за дверью прогрохотал голос Тара:
   — Почему эта дверь открыта?
   Я положил левую руку на дверную ручку, готовый в любую минуту распахнуть ее, и затаил дыхание.
   — Джо так сильно хлопнул дверью, что она распахнулась, — поспешно пояснила Лорри. — Забудь о двери, Эд. Посмотри на меня, Эд. Прошу тебя, Эд.
   Наступила тишина, а потом она мягко произнесла:
   — Так-то лучше, так-то лучше, Эд.
   Я немного расслабился — Лорри успокаивала меня, давая знать, что Эд больше не смотрит в мою сторону. Она снова завладела его вниманием, и я почувствовал себя увереннее — ведь теперь у меня появился союзник. Я сунул руку в карман и, достав оттуда дубинку, надел кожаную петлю на левую руку. Все внимание Тара было устремлено на Лорри, а она такая девушка, которая сумеет удержать внимание мужчины. Уж я-то хорошо это знал на своем собственном опыте.
   — Эд, милый, — ворковала Лорри, — ну почему ты такой грубый? Если бы ты не причинил мне боль... у нас бы с тобой все получилось, милый Эд.
   Я уже не сомневался, что могу безо всяких опасений заглянуть в комнату. Я просунул голову в щель, а потом проскользнул в комнату и прикрыл за собой дверь, оставив небольшую щелку. Гар все еще держал Лорри в объятиях; она, отклонившись, улыбалась ему в лицо. Когда я вошел в комнату, улыбка ее стала напряженной, но она продолжала мягко уговаривать Тара:
   — Отпусти меня, Эд. Я не убегу, даже не буду пытаться. Тебе... тебе больше понравится, если я не буду отбиваться, правда?
   — Угу! — промычал Гар.
   Он опустил руки, и Лорри, улыбаясь, медленно отступила назад. Я шагнул вперед, надеясь, что никто не подкрадется ко мне сзади и не ударит по голове. А еще я надеялся, что люди, проходящие по коридору, не заметят, что дверь приоткрыта. Лорри опустилась на краешек кровати и откинулась назад — и тут у меня появилось ощущение, что все это я уже видел.
   — Подожди минуточку, Эд, — сказала Лорри таким тоном, каким женщина шепчет в кровати нежные слова своему любовнику. — Подумай обо мне, о том, что я чувствую. Ну хоть немного подумай. Поговори со мной. Женщины любят выслушивать комплименты. Скажи мне ласковые слова...
   Это, конечно, было выше способностей этого обезьяноподобного бандита, однако помогло занять его мозг. А я тем временем приближался. Хотя момент был очень ответственный, я еле сдерживался, чтобы не улыбнуться. Я был настолько уверен, что уложу Гара, что перебросил револьвер в левую руку, а дубинку — в правую.
   Когда Лорри была у меня в гостях и позже, когда я очнулся после удара, я задавал себе вопрос — понимает ли Лорри что она делает с мужчинами, в частности со мной, или она просто решила отблагодарить меня за мой пиджак. Но теперь я понял — да, она прекрасно понимает и осознает всю силу своей власти над мужчинами.
   Если ее уловка сработает, это будет самое лучшее вознаграждение мне за мои труды. Лорри засмеялась, еще больше откинулась назад и что-то сказала Гару. А я все это время подкрадывался к нему.
   Я передвигался очень осторожно, на цыпочках, но даже если бы мимо нас пронесся табун диких жеребцов, Гар все равно бы ничего не услыхал. Лорри играла просто гениально, мужчина, попав под действие ее чар, забывал обо всем на свете. У него оставалось только одно желание, напрочь лишавшее его слуха. Гар не услышит, как я подойду к нему. Он и вправду не услышал.

Глава 13

   Злорадно улыбаясь, я поднял дубинку и с размаху ударил его по голове. Как я и предполагал, Гар без звука рухнул на пол. Может быть, бандит и справился бы с двумя обычными противниками, но против нас с Лорри он оказался слабаком. У меня не было времени обмыть свою победу или спросить Гара, как ему понравилось, когда его бьют по башке, поскольку Лорри соскочила с кровати и, подбежав ко мне, заключила меня в объятия.
   — Ты пришел, чтобы спасти меня! — воскликнула она.
   — Повтори! Твои слова ласкают мой слух! — в свою очередь воскликнул я. — Но я пришел не только за этим, но и за тем, что лежит у Блейка в сейфе.
   Лорри была несколько уязвлена, что я пришел не только за ней. Но я сказал это специально, ибо, если мы хотим выбраться отсюда живыми, мы не должны тратить время на объятия и поцелуи. С ней забываешь обо всем, даже о том, что дом полон других мужчин, которые, в отличие от тебя, не потеряли разум.
   — Где находится тот стол, о котором ты говорила? — деловито спросил я. — Ну тот, в который вмонтирован сейф.
   Лорри сглотнула, глядя на неподвижно лежавшее у наших ног тело Гара.
   — В комнате дальше по коридору, — подсказала она.
   — Пошли туда, — скомандовал я.
   Она облизала губы и глянула на окно, в которое я заглядывал несколько минут назад.
   — А может, лучше... Я боюсь, Шелл.
   — Но нас ведь двое, — нетерпеливо прервал я ее. — О том, чтобы удрать через окно, даже не думай — оно подключено к сигнализации. Мы сможем уйти только через входную дверь. На дороге нас ждет моя машина. Так что пойдем проверим, что там в сейфе.
   Лорри все еще колебалась, лицо ее было напряжено.
   — Послушай, детка, — уже раздраженно сказал я, — для нас это единственный выход. Если мы не заполучим на Блейка компромат, то наша песенка спета — он убьет нас. Тебя-то уж точно. А компромат на него лежит в его же собственном сейфе. Или, может быть, тебе хочется всю оставшуюся жизнь скрываться от убийц?
   Лорри молча двинулась к двери. Я вышел вслед за ней в коридор, и мы повернули налево.
   — Вот эта комната, — прошептала она. Первый же ключ из моей связки открыл дверь; я закрыл ее за нами и включил свет. Лорри охнула, но я сказал ей:
   — Нельзя же шарить наугад в темноте! Так что давай уж будем вести себя, будто мы здесь живем.
   Это был кабинет Блейка. Сейф находится в нижнем левом ящике, подсказала мне Лорри. Я вытащил металлическую отмычку.
   — Ну что ж, приступим, — сказал я. — Будем надеяться, что Блейк так опутал свои окна и двери датчиками сигнализации, что посчитал излишним подключать к ней этот стол. Ты помнишь комбинацию цифр?
   Лорри снова охнула и прижала ладони к щекам. Потом, собравшись с силами и вымученно улыбаясь, она сказала, что знает шифр.
   Я не заметил ни проводов, тянущихся к столу, ни выпуклостей на ковре, однако вздохнул свободно только тогда, когда мне удалось безо всякого шума открыть металлическую пластину, защищавшую сейф. Пока я возился с ней, Лорри что-то непрерывно шептала. Видимо, напряжение было настолько велико что женщина была не в силах молчать.
   Сначала она говорила мне какие-то приятные слова, но потом вдруг стала рассказывать о том, как скверно обошелся с лей Блейк и какие гадости он ей говорил. Лорри сообщила, что прошлой ночью Гар, который всегда таскался за ней, куда бы она ни пошла, бродил вокруг отеля «Амбассадор». Его мучали подозрения, что Роб находится у нее. Когда Роб спустился на улицу, нализавшись, как зюзя, что с ним довольно редко бывало, Гар пристал к нему и заставил его признаться, что он виделся с ней. После этого Гар пустил в ход кулаки, что в сочетании с мартини, которым Лорри напоила Роба, развязало ему язык. Парень рассказал девушке о том, что они унесли из дома сенатора Херши сейф. После этого Гар притащил Роба к Блейку и рассказал шефу о том, что Роб натворил. И через полчаса Стью Роб уже лежал бездыханный в своей канаве. Гар собственноручно убил его, а Ди и еще один парень по имени Грант прикончили Вилли Фейна.
   Бывший боксер появился в баре «Звездный свет» потому, что Блейк велел ему не сводить глаз с Лорри, следить за ней. Однако в моей квартире Гар появился по собственной инициативе. Узнав о том, что произошло в баре, Блейк приказал Тару найти Лорри Вестон. И тот, вспомнив, что в баре я накинул на Лорри свой пиджак, решил заявиться ко мне домой (эта идея пришла ему в голову без чьей-либо подсказки, что бывало крайне редко). Гар ввалился в мой номер и огрел меня по голове, после чего привез Лорри к своему боссу Блейку, который стал ее допрашивать. Он хотел знать, что рассказал ей Роб и много ли она успела передать сенатору Херши.
   Минуту спустя я взломал замок на стальной плите, укрывавшей сейф, и открыл ее.
   — Давай открывай побыстрее, — скомандовал я и отошел в сторону.
   Меня охватила нервная дрожь, а лицо Лорри было белее мела. Губы ее пересохли и раскрылись, женщина опустилась на колени и, наклонившись к дверце сейфа, принялась набирать цифровой код.
   Где-то хлопнула дверь, и я вздрогнул. Лорри отдернула руку от сейфа.
   — Продолжай, — резко бросил я.
   Она тяжело дышала открытым ртом, а ее руки дрожали. Лорри крепко сжала зубы, медленно повернула колесико, а потом взялась за маленькую хромированную ручку и поглядела на меня.
   Не сводя с меня глаз, она повернула ручку. Дверь сейфа открылась. Я отодвинул Лорри, засунул руки в сейф и вывалил все хранившиеся там бумаги прямо на пол. Их было очень много — какие-то письма, фотографии и фотостатьи; документы, отпечатанные на машинке, и запечатанные конверты. Я порылся в этой куче и нашел два знакомых конверта. Один из них был мой, и я не стал его вскрывать. Открыл другой, чтобы убедиться, что все письма на имя Херши, о которых он так беспокоился, на месте. Письма были здесь, но свидетельских показаний не было. Впрочем, я и не надеялся их найти.
   В коридоре раздался какой-то шум. Я услыхал, как кто-то позвал Джо. Это был голос Гара. Черепушка у него оказалась попрочнее, чем у меня. Я принялся рассовывать документы по карманам пиджака и брюк, даже кинул кое-что Лорри. Засунув последний толстый конверт за пояс, я рванулся к двери. По коридору, громко топая ногами, промчался Гар. Он не сообразил заглянуть в нашу комнату, а несся туда, где Блейк развлекался с Мартитой.
   Лорри стояла почему-то закрыв ладонями глаза и тихонько причитала.
   — Пошли отсюда, крошка, — приказал я. — И побыстрее. — Я схватил девушку за руку и потащил к двери. — Если нам повезет, то мы спасемся. Им потребуется время, чтобы...
   Но мои слова заглушил топот ног по коридору, который неумолимо приближался. Их было двое, потом один из них остановился, и мы услыхали громкий удар в дверь. Шаги второго приближались. Телохранители Блейка искали, в какой мы комнате. Вдруг снова кто-то крикнул — на этот раз это был голос Блейка:
   — Бегите на улицу! На улицу! Найдите машину этого подлеца!
   — Придется прыгать в окно, — шепнул я Лорри. — Приготовься к тому, что придется бежать очень быстро. Будет много шума и пальбы, так что приготовься и к этому, дорогая.
   Когда я закончил инструктировать Лорри, я стоял уже у самого окна, но спиной к нему. Я смотрел на дверь, направив на нее свой револьвер. Лорри стояла совсем рядом, я слышал ее частое дыхание. Она скинула туфли. Грохот шагов раздавался уже прямо под нашей дверью, в дверь заколотили. Я дважды выстрелил туда и услышал мужской крик. Дверь распахнулась и я увидел, как раненый мужчина, шатаясь и держась за живот уходит...
   Я не нашел внутренней защелки окна, поэтому не стал терять времени и разбил стекло ногой. Отбив торчавшие из рамы острые края рукояткой револьвера, я другой рукой прижал к себе Лорри. Господи, что тут началось!

Глава 14

   Со всех сторон на нас обрушился звон — все приборы сигнализации, установленные внутри дома и снаружи, пришли в действие. Одновременно вспыхнул ослепительно яркий свет, заливший подступы к дому. По коридору кто-то бежал, звуки его шагов приближались. Я глянул на газон перед окном — там еще никого не было. Я подтолкнул Лорри к окну, и она начала выбираться наружу. В эту минуту топот шагов затих — преследователи стояли за дверью. Я выстрелил в середину двери; пуля отколола от нее щепку. Затем я тут же повернулся и нырнул в проем в окне. Упав на землю, я сильно ударился. Лорри бежала, по-женски неуклюже выкидывая вперед ноги. Я выстрелил в окно и бросился за ней.
   Лорри скрылась за углом — потеряв голову от страха, она двигалась к парадному крыльцу. Я не винил ее за это, я и сам очень плохо соображал, что теперь надо делать. Ноги сами несли меня вслед за Лорри. За моей спиной прогрохотал выстрел крупнокалиберного пистолета, но я успел нырнуть за угол и увидел Лорри. Она бежала к покрытой грязью дороге, где я оставил машину. Девушка шаталась от усталости — силы ее были на исходе. Я крикнул ей вслед, но она не обратила на мой крик никакого внимания и продолжала бежать. И вдруг, отбежав от дома уже метров тридцать, она споткнулась и растянулась на земле.
   Секундой позже раздался выстрел. Слева от Лорри в нескольких метрах от нее взлетел фонтанчик грязи; пуля срикошетила и с воем ударила в ствол дерева. Стреляли справа от меня, как мне показалось — с парадного крыльца. Я бежал изо всех сил. И тут я увидел стрелявшего — он стоял на лужайке, вытянув правую руку в ту сторону, где лежала Лорри.
   Я выстрелил не целясь, потом поточнее навел револьвер на стрелка и, не замедляя бега, снова выстрелил. Следующий выстрел дал осечку. Пули мои пролетели мимо, но стрелок здорово напугался. Он выстрелил еще раз в Лорри, а потом упал на траву и откатился. И тут я увидел его лицо — это был солдат армии Блейка Ди Толман.
   Лорри уже поднималась с земли, когда я догнал ее. Я вытащил из кармана запасные патроны и принялся перезаряжать револьвер. Одновременно я крикнул Лорри:
   — Беги, детка, беги, но держись подальше от машины. Блейк послал туда своих людей. Смотри не... — Лорри была от меня в каком-то полуметре, но я орал так, как будто до нее была по меньшей мере миля.
   Лорри побежала по дороге. Прямо к машине. Я бросился на землю и повернулся в сторону дома. Ди Толман бежал к открытой входной двери. Он уже совсем приблизился к крыльцу, но у меня все же было время прицелиться. Я выстрелил ему прямо в спину. Ди, словно птица, взмахнул руками, вылетевший из его руки пистолет описал в воздухе дугу и упал на землю. Бандит было встал, но тут же снова упал, с трудом подполз к первой ступеньке и замер, вытянув вперед руку. Ноги его дернулись, и он затих.
   В этот момент из-за угла выскочил какой-то человек. Он появился как раз в том самом месте, где еще полминуты назад был я. До него было больше тридцати метров, но в ярком свете мы оба были прекрасно видны. Человек вскинул руку с пистолетом и сделал три выстрела. Пули взметнули фонтанчики грязи совсем рядом со мной. Я выстрелил в ответ, и он прыгнул за угол. Послав вторую пулю ему вдогонку, я услышал звон стекла в окне второго этажа. Тотчас же оно с грохотом вывалилось на дорогу. Я дважды выстрелил в разбитое окно и, поднявшись на колени, повернулся, чтобы бежать.
   Это движение и спасло меня. Я уже начал подниматься с коленей, но что-то заставило меня оглянуться. В полутора метрах от себя я увидел чьи-то ноги, которые быстро приближались. Бежавший высоко поднял руки — он занес над моей головой какой-то тяжелый предмет. Не теряя ни секунды, я рывком бросился на него. Со всего маху я ударил его головой по твердому, как ствол дерева, бедру. Человек упал Позади меня раздался глухой стук — что-то тяжелое упало туда, где я только что стоял. Нападавший лежал на спине, я подскочил к нему и, приставив дуло револьвера к его телу, нажал на спусковой крючок. Раздался сухой щелчок, но выстрела не последовало. Огромная ручища ударила меня по запястью, и револьвер вылетел из моей руки. Большой валун с неровными краями, которым нападавший хотел меня убить, прокатился несколько метров и остановился.
   Противник зарычал и попытался схватить меня за горло. Тут только я увидел, что это Эд Гар. Именно ему велел Блейк найти мою машину. Интересно, подумал я, отбрасывая его руку, попала ли Лорри, добежав до машины, в его лапы? Я перекатился и успел уже встать на колени, когда бандит снова бросился на меня. Его руки тянулись к моему горлу, и тут я понял, что оружия у него нет. Значит, мы дрались на равных — он, должно быть, так поспешно выскочил из дома, что забыл взять пистолет. Впрочем, не совсем на равных — Гар был килограммов на тридцать тяжелее меня. К тому же ему на подмогу скоро прибегут его дружки. Мне же рассчитывать на помощь не приходилось, ведь никто не знал, что я поехал сюда.
   Многие крупные мужчины очень проворны, но Гар не принадлежал к их числу. Он брал всегда только грубой силой и большим весом, так что еще до того, как его руки дотронулись до меня, я уперся носками ботинок в землю и бросил свое тело вперед. Барахтаясь в грязи, я крутанулся и выскользнул из-под Гара, нависшего надо мной. Он повернулся, чтобы схватить меня, но не успел. Документы, которые я вытащил из сейфа Блейка, вылетели из моих карманов и валялись вокруг. Но я уже больше не переживал, что потеряю их. В обычной ситуации я бы не переживал и по поводу того, что Гар крупнее и сильнее меня, — ведь я в свое время служил во флоте, занимался дзюдо и выиграл много схваток, — но я заметил, как из дома выскочили три или четыре головореза, и знал, что времени на то, чтобы по всем правилам борьбы уложить Гара, у меня не было. Мне нужно было отделаться от него как можно быстрее. Иначе я погиб.

Глава 15

   Краешком глаза я заметил, что к темно-бордовому «линкольну» бегут две фигуры — женская и мужская. Наверное, это сам Блейк и Мартита, но я никак не мог понять, почему они удирают. Однако отвлекаться было нельзя — из дверей дома выскочил головорез Блейка, а другой бежал мимо дома, явно направляясь на помощь Гару. Я выпрямился. Подняв для удара свой увесистый кулачище, Гар всем телом нависал надо мной.
   Я знал, что, если повернусь и попробую бежать, Гар ударит меня по голове, и тогда для меня все кончится, да и для Лорри и Херши тоже. Поэтому я не стал закрывать лицо и даже не сделал попытки заблокировать удар Тара. Его огромный кулачище летел мне прямо в лицо, но я подался вперед, вытянув левую руку, и чуть отвернул голову вправо. Кулак Тара скользнул по моему подбородку и впечатался в шею, заставив меня повернуться, но мои пальцы вонзились глубоко в его живот. Я почувствовал, что шея и вся правая челюсть тут же онемели, да так сильно, что я не мог даже вздохнуть. Но невзирая на боль, я подскочил к Тару и ударил его ребром ладони другой руки по лицу. Мой удар пришелся как раз под носом, и голова Тара откинулась назад.
   Лицо бандита смертельно побледнело, колени подкосились, и он упал. Скорее всего Гар умер от первого же моего удара, но я решил не рисковать и добить его наверняка. Второй удар ребром ладони раздробил ему переносицу. Еще я ударил его по голове ногой. В глаза мне брызнул яркий свет; я услыхал, как взревел мотор «линкольна», увидел, что, развернувшись прямо на лужайке, он рванулся туда, в мою сторону, к дороге в город. Проскакивая рядом, машина чуть было не сбила человека, бежавшего ко мне; он еле успел отшатнуться, чтобы не попасть под колеса. Я повернулся и побежал.
   Рев мотора за моей спиной нарастал, но одновременно мне показалось, что я слышу пронзительный вой полицейских сирен. Только откуда здесь взяться полицейским машинам? Кому в этом доме могло прийти в голову позвонить в полицию? Ведь вся дорога была усыпана документами, компрометирующими Блейка. Эти бумаги высыпались из моих карманов во время драки с Гаром. Я бежал, и оставшиеся бумаги вываливались из меня и падали на землю. Снова послышался вой сирен, потом какой-то глухой звук удара и визг тормозов. Я догадался, что «линкольн» Блейка натолкнулся на тело Гара или переехал его.