— Пустите меня!.. — кричал мужчина. — Где наследник?.. Где наместник?..
   В зале поднялось смятение. Женщины в испуге плакали, мужчины кричали:
   — Что это?.. Покушение на наследника?! Эй, стража!
   Слышен был звон разбитой посуды, треск ломаемых стульев.
   — Где наследник? — кричал ворвавшийся незнакомец.
   — Стража!.. Охраняйте наследника!.. — отвечали из зала.
   — Зажгите свет!.. — раздался юношеский голос наследника. — Кто меня ищет? Я здесь!..
   Внесли факелы. В зале валялась беспорядочной грудой опрокинутая и сломанная мебель, за которой прятались участники пиршества. На возвышении наследник рвался из рук обнимавших его с плачем женщин. Тутмос — в растрепанном парике, подняв бронзовый кувшин, готов был хватить им по голове всякого, кто приблизился бы к царевичу. В дверях показалось несколько вооруженных солдат.
   — Что это?.. Кто здесь?.. — кричал в испуге номарх.
   Тут только увидели виновника смятения. Какой-то голый, огромного роста человек, покрытый грязью, с кровавыми рубцами на спине, стоял на коленях у самого помоста, протягивая руки к наследнику.
   — Вот разбойник! — вскричал номарх. — Возьмите его!
   Тутмос поднял свой кувшин, стоявшие у дверей солдаты побежали к помосту.
   Израненный человек, припав лицом к ступенькам, взывал:
   — Смилуйся, солнце Египта!..
   Солдаты собрались уже его схватить, но в это время Рамсес, вырвавшись из рук женщин, подошел к бедняге.
   — Не троньте его!.. — крикнул Рамсес солдатам. — Чего тебе нужно от меня? — обратился он к великану.
   — Я хочу поведать тебе о наших обидах, государь…
   Софра, подойдя к наследнику, шепнул ему:
   — Это гиксос. Взгляни на его лохматую бороду и волосы. К тому же наглость, с какой он ворвался сюда, доказывает, что этот злодей не коренной египтянин.
   — Кто ты такой? — спросил Рамсес.
   — Я — Бакура, из отряда землекопов в Сехеме. У нас сейчас нет работы, так номарх Отой приказал нам…
   — Это пьяница и сумасшедший!.. — шептал в ярости Софра на ухо наследнику. — Как он говорит с тобой, государь…
   Но Рамсес так посмотрел на номарха, что вельможа с подобострастным поклоном попятился назад.
   — Что приказал вам достойный Отой? — спросил Бакуру наместник.
   — Он приказал нам, государь, ходить толпой по берегу Нила, бросаться в воду, останавливаться на перекрестках дорог и приветствовать тебя радостными кликами. И обещал заплатить за это, что полагается… Вот уже два месяца, государь, как мы ничего не получали! Ни ячменных лепешек, ни рыбы, ни оливкового масла для натирания тела.
   — Что ты на это скажешь? — обратился наместник к номарху.
   — Пьяница и разбойник… Наглый лжец!.. — ответил Софра.
   — Что же вы там кричали в мою честь?
   — Что было приказано! — отвечал великан. — Моя жена и дочь кричали вместе с другими: «Да живет вечно!» — а я прыгал в воду и бросал венки в твою лодку. За это мне должны были заплатить полдебена. Когда же ты изволил всемилостивейше въезжать в город Атриб, я по приказу бросился под копыта лошадей и остановил колесницу…
   Наместник расхохотался.
   — Право, — сказал он, — я не ожидал, что наше пиршество закончится так весело!.. А сколько же тебе заплатили за то, что ты бросился под колесницу?
   — Обещали три дебена, но ничего не заплатили — ни мне, ни жене, ни дочери. Да и весь отряд заставили голодать целых два месяца.
   — Чем же вы живете?
   — Милостыней или тем, что удастся заработать у крестьян. Из-за такой тяжкой нужды мы три раза бунтовали и хотели вернуться домой, но офицеры и писцы то обещали нам, что заплатят, то приказывали нас бить…
   — В награду за эти крики в мою честь? — вставил, смеясь, наследник.
   — Да, господин… Вчера у нас был самый большой бунт, за что достойнейший номарх Софра приказал избить каждого десятого. Всем досталось, а больше всего мне, потому что я самый рослый и мне приходится кормить три рта: себя, жену и дочь. Избитый, я вырвался из их рук, чтобы пасть ниц перед тобой и принести тебе наши жалобы. Бей нас, если мы виноваты, но пусть писцы выплатят нам, что следует, иначе мы помрем с голоду, мы сами, жены и дети наши…
   — Это одержимый!.. — вскричал Софра. — Извольте взглянуть, ваше высочество, сколько он мне наделал убытку. Десять талантов не взял бы я за эти столы, чаши и кувшины.
   В толпе гостей, пришедших понемногу в себя, поднялся ропот.
   — Это какой-то разбойник!.. — шептали гости. — Смотрите, это в самом деле гиксос, в нем бурлит еще проклятая кровь его дедов, опустошивших Египет. Такая драгоценная мебель… такая дорогая посуда… разбиты вдребезги!..
   — Один бунт работников, не получивших платы, причиняет больше вреда государству, чем стоят все эти богатства, — строго сказал Рамсес.
   — Святые слова!.. Надо записать их на памятниках!.. — раздались голоса в толпе гостей. — Бунт отрывает людей от работы и наполняет скорбью сердце царя… Недопустимо, чтоб работники по два месяца не получали жалованья…
   Наместник с нескрываемым презрением посмотрел на изменчивых, как облака, придворных и строго обратился к номарху:
   — Поручаю твоему попечению этого замученного человека. Я уверен, что и волос не упадет с его головы. Я желаю завтра же увидеть весь отряд и проверить, верно ли то, что он здесь говорил.
   Сказав это, Рамсес вышел, оставив номарха и гостей в полной растерянности.
   На следующий день наследник, одеваясь с помощью Тутмоса, спросил его:
   — Пришли работники?..
   — Да, государь, они с рассвета ожидают твоих приказаний…
   — А этот… Бакура — с ними?
   Тутмос поморщился и ответил:
   — Произошел странный случай: достойнейший Софра приказал запереть его в пустом подвале своего дворца. И вот этот негодяй, страшнейший силач, выломал дверь в другой подвал, где стояло вино, опрокинул несколько ценнейших кувшинов и напился так, что…
   — Что, что?.. — спросил Рамсес.
   — Что… умер…
   — И ты веришь, — воскликнул он, — что он умер от вина?
   — Приходится верить, у меня нет доказательств, что его убили, — ответил Тутмос.
   — А я их поищу!.. — вскричал Рамсес.
   Он забегал по комнате, фыркая, как рассерженный львенок. Когда он успокоился, Тутмос сказал:
   — Не ищи, государь, вины там, где ее не видно; ты даже свидетелей не найдешь. Если кто-нибудь действительно удушил этого рабочего по приказу номарха, — он не признается. Сам покойник тоже ничего не скажет. Да, впрочем, какое значение могла бы иметь его жалоба на номарха!.. Тут ни один суд не согласится начать следствие.
   — А если я прикажу?.. — спросил наместник.
   — Тогда они проведут следствие и докажут невиновность Софры. Тебе, государь, будет неловко, а все номархи, их родня и челядь станут твоими врагами.
   Царевич стоял посреди комнаты в раздумье.
   — Наконец, — проговорил Тутмос, — все как будто бы говорит за то, что несчастный Бакура был пьяница или сумасшедший, а главное — чужой. Разве настоящий и здравомыслящий египтянин, — если бы ему даже год не платили жалованья и задали еще большую трепку — решился ворваться во дворец номарха и с такими воплями звать наследника?..
   Рамсес поник головой, и, видя, что в соседней комнате стоят придворные, сказал, понизив голос:
   — Знаешь, Тутмос, с тех пор как я отправился в это путешествие, Египет мне кажется каким-то другим. Иногда я спрашиваю себя, не в чужой ли я стране? Иногда асе мое сердце охватывает тревога, как будто у меня на глазах пелена: рядом творятся подлости, а я их не вижу…
   — Да ты и не старайся их видеть, а то тебе еще покажется, что всех нас следует отправить в каменоломни, — ответил, смеясь, Тутмос. — Помни: номарх и чиновники — это пастыри твоего стада. Если кто-нибудь выдоит кринку молока для себя или зарежет овцу, ты же не убьешь его и не прогонишь. Овец у тебя много, а найти пастухов — дело нелегкое.
   Наместник, уже одетый, перешел в приемную, где собралась вся его свита: жрецы, офицеры и чиновники. Вместе с ними он вышел из дворца на наружный двор.
   Это была широкая площадь, обсаженная акациями, под сенью которых и ожидали наместника работники. При звуке рожка они вскочили с земли и выстроились в пять рядов.
   Рамсес, окруженный блестящей свитой вельмож, вдруг остановился, желая сперва издали взглянуть на землекопов. Это были нагие люди в белых чепцах и в таких же набедренниках. Среди них нетрудно было различить коричневых египтян, черных негров, желтых азиатов и белых обитателей Ливии и островов Средиземного моря.
   В первом ряду стояли землекопы с кирками, во втором — с мотыгами, в третьем — с лопатами. Четвертый ряд составляли носильщики, каждый из них держал шест и два ведра, пятый — тоже носильщики, но с большими носилками-ящиками, по два человека на каждые носилки. Они уносили вырытую землю.
   Впереди, на расстоянии десяти с лишним шагов, стояли мастера; у каждого в руках была толстая жердь и большой деревянный циркуль или угольник.
   Когда Рамсес подошел к ним, они прокричали хором: «Да живешь ты вечно!» — и, опустившись на колени, пали ниц. Он велел им встать, а сам продолжал внимательно их разглядывать.
   Это были здоровые сильные люди; не похоже было, что они два месяца живут одной милостыней.
   К наместнику подошел номарх Софра со своей свитой, но Рамсес, сделав вид, что не заметил его, обратился к одному из мастеров:
   — Вы землекопы?
   Тот грохнулся на землю и молчал.
   Рамсес пожал плечами и крикнул рабочим:
   — Вы из Сехема?
   — Мы землекопы из Сехема! — ответили все хором.
   — Жалованье получили?..
   — Получили — мы сыты и счастливы, слуги его святейшества фараона, — ответил хор, отчеканивая каждое слово.
   — Налево кругом! — скомандовал наместник.
   Рабочие повернулись. Почти у каждого на спине были глубокие и частые рубцы от палок, но свежих рубцов не было.
   «Обманывают меня!» — подумал наследник. Он приказал рабочим вернуться в казармы и, по-прежнему не замечая номарха, ушел к себе во дворец.
   — Ты тоже скажешь мне, — обратился он по дороге к Тутмосу, — что эти люди — рабочие из Сехема?
   — Они же сами тебе сказали! — ответил Тутмос.
   Рамсес велел подать лошадь и поехал к своим полкам, стоявшим лагерем за городом.
   Весь день он провел, обучая солдат. Около полудня на площадке для учений в сопровождении номарха появилось несколько десятков носильщиков с шатрами, утварью, едой и вином. Но наместник отправил их обратно, в Атриб. Когда же наступило время обеда для солдат, он велел подать себе овсяные лепешки с сушеным мясом.
   Это были наемные ливийские полки. Когда наследник к вечеру велел им оставить оружие и простился с ними, ему казалось, что солдаты и офицеры сошли с ума. С кликами «живи вечно!» они целовали ему руки и ноги, устроили носилки из копий и плащей и с песнями донесли до дворца, споря по дороге за честь нести его на плечах.
   Номарх и провинциальные чиновники, видя восторженную любовь ливийских варваров к наследнику и его милостивое отношение к ним, встревожились.
   — Вот это повелитель!.. — шепнул Софре великий писец. — Если б он захотел, эти люди перебили бы мечами нас и наших детей…
   Огорченный номарх вздохнул, мысленно обращаясь к богам и поручая себя их милостивому покровительству.
   Поздно ночью Рамсес вернулся в свой дворец, где прислуга сообщила, что ему отвели под спальню другую комнату.
   — Это почему?
   — Потому что в том покое видели ядовитую змею, которая спряталась так, что ее невозможно найти.
   Новая спальня помещалась во флигеле, прилегавшем к дому номарха. Это была четырехугольная комната, окруженная колоннами. Алебастровые стены ее были покрыты цветными барельефами, изображавшими внизу растения в горшках, а выше — гирлянды из листьев оливы и лавра.
   Почти посередине стояло широкое ложе, отделанное черным деревом, слоновой костью и золотом. Спальня освещалась двумя благовонными факелами. Под колоннадой стояли столики с вином, яствами и венками из роз. В потолке было большое четырехугольное отверстие, задернутое холстом.
   Рамсес принял ванну и улегся на мягкой постели. Прислуга ушла в отдаленные комнаты. Факелы догорали. По спальне пронесся прохладный ветер, насыщенный ароматами цветов. Где-то вверху послышалась тихая музыка арф.
   Рамсес поднял голову.
   Холщовая крыша спальни раздвинулась, сквозь прорезь в потолке показалось созвездие Льва и в нем яркая звезда Регул. Музыка арф стала громче.
   «Уж: не боги ли собираются ко мне в гости?» — подумал с усмешкой Рамсес.
   В отверстии потолка блеснула широкая полоса света, яркого, но не резкого. Немного спустя вверху показалась золотая ладья с беседкой из цветов; столбы ее были увиты гирляндами из роз, а кровля украшена фиалками и лотосом. На обвитых зеленью шнурах золотая ладья бесшумно спустилась на пол; из цветов вышла нагая женщина необычайной красоты. Тело ее казалось выточенным из белого мрамора, а янтарные волны волос упоительно благоухали.
   Выйдя из своей воздушной ладьи, она преклонила колени.
   — Ты — дочь Софры? — спросил ее наследник.
   — Ты угадал, государь…
   — И, несмотря на это, пришла ко мне!..
   — Молить, чтобы ты простил моего отца… Он несчастен!.. С полудня он в отчаянии проливает слезы, лежа во прахе.
   — А если я не прощу его, ты уйдешь?
   — Нет, — тихо прошептала девушка.
   Рамсес привлек ее к себе и страстно поцеловал. Глаза его горели.
   — За это я прощу его, — сказал он.
   — О, какой ты добрый, — воскликнула девушка, прижимаясь к царевичу. Потом прибавила, ласкаясь: — И прикажешь возместить убытки, которые причинил ему этот сумасшедший рабочий?..
   — Прикажу!..
   — И возьмешь меня к себе во дворец?
   Рамсес посмотрел на нее.
   — Возьму, ты прекрасна.
   — В самом деле?.. — ответила она, обвивая руками его шею. — Посмотри на меня поближе… Среди красавиц Египта я занимаю лишь четвертое место.
   — Что это значит?
   — В Мемфисе или неподалеку от Мемфиса живет твоя первая. К счастью, она еврейка. В Сехеме — вторая…
   — Я ничего об этом не знаю, — заметил Рамсес.
   — Ах ты, голубь невинный! Наверно, не знаешь и про третью, в Оне?..
   — Она разве тоже принадлежит моему дому?
   — Неблагодарный! — воскликнула красавица, ударив его цветком лотоса. — Через месяц ты скажешь то же обо мне… Но я не дам себя в обиду…
   — Как и твой отец…
   — Ты еще не простил его? Помни, я уйду…
   — Нет, останься… останься!..
   На следующий день наместник присутствовал на празднике, которым почтил его Софра, похвалил перед всеми его управление провинцией и, в награду за убытки, причиненные пьяным работником, подарил половину сосудов и утвари из тех, что преподнесли ему в городе Оне.
   Вторую половину этих подарков получила дочь номарха, красавица Абеб, уже как придворная дама. Кроме того, она заставила выдать себе из казны Рамсеса пять талантов на наряды, лошадей и рабынь.
   Вечером наследник, зевая, сказал Тутмосу:
   — Царь, отец мой, преподал мне великую истину: женщины стоят дорого!
   — Хуже, когда их нет, — ответил щеголь.
   — Но у меня их четыре, и я даже не знаю, как это случилось. Двух я бы мог уступить…
   — И Сарру тоже?
   — Ее — нет, особенно если у нее родится сын.
   — Если ты назначишь этим горлицам хорошее приданое, мужья для них найдутся…
   Наследник опять зевнул.
   — Не люблю слушать о приданом, — сказал он. — А-а-а! Какое счастье, что я вырвусь наконец отсюда и буду жить среди жрецов…
   — Ты в самом деле думаешь об этом?..
   — Приходится. Может быть, я узнаю от них наконец, отчего беднеют фараоны… А-а-а!.. Ну, и отдохну…


25


   В тот же день в Мемфисе финикиянин Дагон, достопочтенный банкир наследника престола, лежал на диване под колоннадой своего дворца. Его окружали благоухающие хвойные растения, выращенные в кадках. Два черных раба охлаждали богача опахалами, а сам он, забавляясь обезьянкой, слушал доклад писца.
   Но вот раб, вооруженный мечом и копьем, в шлеме и со щитом (банкиру нравились военные доспехи), доложил о приходе почтенного Рабсуна, финикийского купца, проживающего в Мемфисе.
   Гость вошел, низко кланяясь, и искоса так посмотрел на Дагона, что тот приказал писцу и рабам удалиться. Затем, как человек осторожный, осмотрел все углы и сказал, обращаясь к гостю:
   — Ну, можно говорить.
   Рабсун сразу же приступил к делу.
   — Известно ли вашей чести, что из Тира приехал князь Хирам?
   Дагон привскочил на диване.
   — Да поразит проказа его и его княжество! — вскричал он.
   — Он мне как раз говорил, — продолжал хладнокровно гость, — что между вами вышло недоразумение.
   — Что называется недоразумением?.. — продолжал кричать Дагон. — Этот разбойник обокрал меня, ограбил, разорил… Когда я послал свои суда вслед за другими тирскими на запад за серебром, кормчие этого негодяя Хирама хотели поджечь их, посадить на мель… В результате мои корабли вернулись ни с чем, обгорелые, изломанные… Да сожжет его огонь небесный!.. — закончил в бешенстве ростовщик.
   — А если у Хирама есть для вашей чести выгодное дело? — спросил хладнокровно гость.
   Буря, бушевавшая в груди Дагона, сразу улеглась.
   — Какое у него может быть для меня дело? — спросил он уже вполне спокойным тоном.
   — Он сам расскажет это вашей чести, но ему надо сначала повидаться с вами.
   — Ну, так пусть придет ко мне.
   — А он думает, что это вы должны явиться к нему. Ведь он член Высшего совета Тира.
   — Так он сдохнет, прежде чем я пойду к нему!..
   Гость придвинул кресло к дивану, на котором возлежал Дагон, и похлопал его по ляжке.
   — Дагон, — сказал он, — будь благоразумен.
   — Почему это я неблагоразумен и почему ты не говоришь мне «ваша честь».
   — Не будь дураком, Дагон, — ответил гость. — Если он не пойдет к тебе и ты не пойдешь к нему, как же вы договоритесь о делах?
   — Это ты дурак, Рабсун! — снова рассердился банкир. — Потому что если я пойду к Хираму, то пусть у меня рука отсохнет, если я из-за этой вежливости не потеряю половины моего заработка.
   Гость подумал и сказал:
   — Вот это мудрые слова. Так вот что я тебе скажу. Ты приходи ко мне, и Хирам придет ко мне, и вы у меня все обсудите.
   Дагон склонил голову набок и, лукаво подмигнув, спросил:
   — Эй, Рабсун, скажи прямо, сколько ты за это получил?
   — За что?
   — За то, что я приду к тебе и сговорюсь с этим мерзавцем?
   — В этом деле заинтересована вся Финикия, и я зарабатывать на нем не собираюсь, — ответил Рабсун с возмущением.
   — Пусть тебе так долги платят, как это правда!
   — Ну, так пусть мне их совсем не платят, если я на этом что-нибудь заработаю! Лишь бы Финикия на этом ничего не потеряла! — гневно закричал Рабсун.
   И они расстались.
   Под вечер Дагон сел в носилки, которые несли шесть рабов. Впереди бежали два гонца с жезлами и два с факелами; за носилками шло четверо слуг, вооруженных с ног до головы не ради безопасности, а потому что Дагон с некоторых пор любил окружать себя вооруженными людьми, словно воин.
   Он вылез из носилок с важным видом и, поддерживаемый двумя рабами (третий нес над ним зонт), вошел в дом Рабсуна.
   — Где же он, этот… Хирам? — высокомерно спросил он хозяина.
   — Его нет.
   — Как? Мне его ждать?
   — Его нет в этой комнате, но он находится в третьей отсюда, у моей жены, — ответил хозяин. — Сейчас он в гостях у нее.
   — Я туда не пойду!.. — заявил ростовщик, усаживаясь на диван.
   — Ты пойдешь в соседнюю комнату, и он придет туда же.
   После не слишком долгих пререканий Дагон уступил и немного спустя по знаку, данному хозяином дома, прошел в соседнюю комнату. Одновременно из следующей комнаты вышел человек невысокого роста с седой бородой, облаченный в золотистое одеяние, с золотым обручем на голове.
   — Вот, — заявил хозяин, стоя посредине, — его милость князь Хирам, член Высшего совета Тира. А это достопочтенный Дагон, банкир его высочества — наследника престола и наместника Нижнего Египта.
   Оба знатных гостя поклонились друг другу, скрестив на груди руки, и присели за отдельные столики посреди комнаты. Хирам чуть-чуть распахнул одежду, чтобы показать огромную золотую медаль, висевшую у него не шее. В ответ на это Дагон стал играть толстой золотой цепью, полученной от царевича Рамсеса.
   — Я, Хирам, — начал старик, — приветствую вас, господин Дагон, и желаю вам большого богатства и успеха в делах.
   — Я, Дагон, приветствую вас, господин Хирам, и желаю вам того же, чего вы мне желаете.
   — Вы что, ссориться со мной хотите? — накинулся на него Хирам.
   — Где же я ссорюсь?.. Рабсун, скажи, разве я ссорюсь? — возразил Дагон.
   — Лучше уж пусть ваша честь говорит о деле, — успокаивал его хозяин.
   Минуту подумав, Хирам сказал:
   — Ваши друзья из Тира шлют вам через меня горячий привет.
   — А больше они мне ничего не шлют? — спросил насмешливо Дагон.
   — А чего же вам еще от них надо? — ответил Хирам, повышая голос.
   — Тише!.. Не ссорьтесь!.. — вмешался хозяин.
   Хирам несколько раз глубоко вздохнул и сказал:
   — Это верно, нам не надо ссориться. Тяжелые времена наступают для Финикии…
   — А что? Море затопило ваш Тир или Сидон?.. — насмешливо спросил Дагон.
   Хирам сплюнул и спросил:
   — С чего это вы сегодня такой злой?..
   — Я всегда злой, когда меня не называют «ваша честь».
   — А почему вы не называете меня «ваша милость»?.. Ведь я, кажется, князь!..
   — Может быть — в Финикии, — ответил Дагон. — Но уже в Ассирии у любого вельможи вы три дня ожидаете в прихожей аудиенции. А когда вас примут — лежите на животе, как всякий финикийский торговец.
   — А что бы вы делали перед дикарем, который может вас посадить на кол?.. — вскричал Хирам.
   — Что бы я делал, не знаю, — ответил Дагон. — Но в Египте я сижу на одном диване с наследником, который теперь вдобавок еще и наместник.
   — Побольше согласия, ваша честь!.. Побольше согласия, ваша милость!.. — увещевал обоих хозяин.
   — Согласия!.. Я согласен, что этот господин — простой финикийский торгаш, а не хочет относиться ко мне с должным почтением… — крикнул Дагон.
   — У меня сто кораблей!.. — крикнул еще громче Хирам.
   — А у его святейшества фараона двадцать тысяч городов, городков и селений!
   — Вы погубите все дело и всю Финикию!.. — вмешался Рабсун, повышая голос.
   Хирам сжал кулаки, но промолчал.
   — Вы должны, однако, признать, ваша честь, — сказал он минуту спустя, обращаясь к Дагону, — что из этих двадцати тысяч городов фараону принадлежит в действительности не так уж много.
   — Вы хотите сказать, ваша милость, — ответил Дагон, — что семь тысяч городов принадлежат храмам и семь тысяч — знатным вельможам?.. Во всяком случае, царю остается еще семь тысяч целиком…
   — Не совсем! Если из этого, ваша честь, вычтете около трех тысяч, находящихся в закладе у жрецов, и около двух тысяч — в аренде у наших финикиян…
   — Ваша милость говорит правду, — согласился Дагон, — но все-таки у фараона остается около двух тысяч очень богатых городов…
   — Тифон вас попутал!.. — рявкнул, в свою очередь, Рабсун. — Станете тут считать города фараона, чтоб его…
   — Тсс!.. — прошептал Дагон, вскакивая с кресла.
   — Когда над Финикией нависла беда!.. — докончил Рабсун.
   — Разрешите же мне наконец узнать, какая беда, — перебил Дагон.
   — Дай сказать Хираму, тогда узнаешь, — ответил хозяин.
   — Пусть говорит…
   — Известно ли вашей чести, что случилось в гостинице «У корабля» нашего брата Асархаддона? — спросил Хирам.
   — У меня нет братьев среди трактирщиков!.. — презрительно отрезал Дагон.
   — Молчи!.. — крикнул с негодованием Рабсун, хватаясь за рукоять кинжала. — Ты глуп, как пес, который лает со сна…
   — Чего он сердится, этот… этот… торговец костями?.. — ответил Дагон, тоже хватаясь за нож.
   — Тише!.. Не ссорьтесь!.. — успокаивал их седобородый князь, в свою очередь, протягивая руку к поясу.
   С минуту у всех троих раздувались ноздри и сверкали глаза. Наконец Хирам, успокоившийся раньше других, начал как ни в чем не бывало:
   — Несколько месяцев назад в гостинице Асархаддона остановился некий Пхут из города Харран…
   — Он приезжал, чтоб получить пять талантов с какого-то жреца, — вставил Дагон.
   — Ну и что дальше? — спросил Хирам.
   — Ничего. Он заручился покровительством одной жрицы и по ее совету отправился искать своего должника в Фивы.
   — Ум у тебя, как у ребенка, а язык, как у бабы… — сказал Хирам. — Этот харранец — не харранец, а халдей, и зовут его не Пхут, а Бероэс…
   — Бероэс?.. Бероэс?.. — повторил, вспоминая что-то, Дагон. — Где-то я слышал это имя.
   — Слышал?.. — проговорил презрительно Хирам. — Бероэс — мудрейший жрец в Вавилоне, советник ассирийских князей и самого царя.
   — Пусть его будет чьим угодно советником, только бы не фараона… Какое мне до этого дело? — сказал ростовщик.
   Рабсун вскочил с кресла и, грозя кулаком у самого носа Дагона, крикнул:
   — Ты — боров, откормленный на помоях с фараоновой кухни. Тебе столько же дела до Финикии, сколько мне до Египта… Если б ты мог, ты бы за драхму продал родину. Пес!.. Прокаженный!..
   Дагон побледнел, однако ответил спокойным тоном:
   — Что говорит этот лавочник?.. В Тире у меня сыновья обучаются мореплаванию; в Сидоне живет моя дочь с мужем. Половину своего состояния я ссудил Высшему совету, хотя не получаю за это даже десяти процентов. А этот лавочник говорит, что мне нет дела до Финикии… Послушай, Рабсун, — прибавил он, — я желаю твоей жене и детям и теням твоих отцов, чтобы ты столько же заботился о них, сколько я о каждом финикийском корабле, о каждом камне Тира, сидона и даже Зарпата и Ашибу[89].