Замирая от ужаса, Сабелла позволила ему эту новую вольность: она должна заставить Берта Бернета захотеть снова увидеться с ней.
   Поэтому она была послушна его воле, пока не удостоверилась, что он сгорает от желания. Тогда она попыталась вырваться из его объятий. Он отпустил ее губы и, тяжело дыша, откинул голову назад и закрыл глаза.
   – Берт, я должна идти, – прошептала Сабелла, опустив голову ему на грудь.
   Щекой она ощутила гулкие удары его сердца и почти испугалась бешеной страсти, которую пробудила в нем.
   – Крошка, нет. Не уходи.
   – Моя компаньонка... она будет беспокоиться.
   – Нет, не будет. Она давно спит и ничего не узнает. Останься со мной.
   Его руки крепче обняли ее.
   – Не могу.
   Сабелла подняла голову и посмотрела на него. Его глаза были закрыты; словно от боли, на щеке подрагивал мускул.
   – Мы встретимся завтра, – пообещала она. Берт открыл глаза. Он все еще крепко прижимал Сабеллу к себе.
   – В полумиле от города... есть место. Его называют «Мыс», – с трудом произнес он, стараясь совладать с дыханием.
   – Я знаю, где это.
   Берт облизнул пересохшие губы.
   – На рассвете.
   – Я приду. – Сабелла наконец высвободилась из его объятий.
   – Ты поцелуешь меня утром так же, как сегодня?
   – Еще крепче.
   Сабелла толкнула тяжелую дверь и выскользнула из часовни, оставив его потрясенным, возбужденным и совершенно околдованным.
   Сабелла быстро пересекла залитый лунным светом церковный дворик. Боясь, что Берт догонит ее, она не решилась замедлить шаг, пока не свернула за угол.
   Лишь тогда она перевела дух и направилась в гостиницу «Ласточки».
   В этот поздний час в городе было тихо и пустынно. Над побережьем Южной Калифорнии стояла теплая, весенняя ночь. Легкий бриз доносил запах моря, а со двора ближайшего дома слышались негромкие звуки гитары. Сабелла спустилась по Камино Капистрано, главной городской улице, и пошла в направлении пивной Бальбоа. Оттуда раздавались мужские крики и визгливый женский смех. До гостиницы оставалось всего полквартала, когда из дверей пивной вышел высокий, худой человек. Он чиркнул спичкой, осветив на мгновение лицо, и зажег торчащую в зубах сигару.
   Это был зловещего вида латино-амерпканец, одетый в черное, с впалыми щеками, холодными, черными глазами и шрамом на правой щеке.
   Когда сигара разгорелись, мексиканец вытащил нож, и в лунном свете зловеще блеснуло лезвие. Однако это страшное оружие на сей раз служило вполне мирным целям: острием мексиканец принялся спокойно чистить ногти. Гостиница «Ласточки» располагалась с другой стороны пивной, но Сабелла предпочла юркнуть между двумя домами и сделать крюк по темной аллее, чем встретиться со страшным мужчиной с ножом в руках.
   Добравшись до гостиницы, Сабелла быстро взбежала по лестнице на второй этаж и бесшумно скользнула в свой номер. Стараясь не разбудить спящую в соседней комнате Кармелиту, она разделась и, надев батистовую ночную рубашку, юркнула в постель.
   Лежа в кровати и забыв про мексиканца, Сабелла перебирала в уме события последней недели.
   Пока все шло даже лучше, чем она ожидала. Берт Бернет увидел ее всего неделю назад и уже воспылал такой любовью, что даже сбежал пораньше от невесты, чтобы встретиться с ней.
   Сабелла разрабатывала план своих дальнейших действий, как настоящий полководец, Она знала, что в ближайшие дни и недели ей придется пройти буквально по лезвию ножа.
   Если она хорошо сыграет свою роль, то не позже чем через месяц Берт Бернет расторгнет помолвку с Джиной де Темпл.
   Сабелла мечтательно вздохнула и по-кошачьи потянулась. Все идет замечательно: начиная с приезда в Калифорнию, она опережает свое расписание. До приезда в Сан-Хуан-Капистрано она полагала, что пройдет не меньше двух месяцев, прежде чем Берт Вернет решит, что не может жить без нее, а ведь тогда она даже не знала, что он помолвлен. Если она не допустит оплошности, то через неделю, максимум через две, он влюбится в нее окончательно и сделает предложение.
   Она не примет его сразу, а заставит помучиться, но не очень долго. Небольшой суммы денег, которую она копила годами, хватит лишь на несколько месяцев, поэтому она должна стать его женой до того, как эти деньги иссякнут. К тому же промедление опасно. Слишком велик риск, что он узнает, кто она, К концу лета они должны пожениться, и тогда... тогда...
   Взгляд Сабеллы стал холоден и жесток.
   Вот тогда и сработает ее тщательно задуманный план наказать жадное, коварное семейство Бернетов.
   Представив, через что ей придется пройти, Сабелла невольно вздрогнула и торжественно поклялась, как клялась уже по меньшей мере тысячу раз, что заставит Бернетов заплатить за все горе, которое они причинили ее семье. Обоих Бернетов.
   Что может быть лучше, чем отобрать у старика его обожаемого сына и женить. Да на ком! На ней! А что касается Берта, то его она тоже лишит сына, их сына, ее и Берта Бернета, который станет единственным наследником Линдо Виста.

Глава 11

   Не одна Сабелла в эту ночь строила планы.
   Но у Берта были свои соображения, и они не предполагали ни длительных отношений, ни тем более женитьбы на Сабелле Риос.
   После ухода Сабеллы он остался в часовне, Эта женщина привела его в такое состояние, что ему было неловко показаться на улице. Он ждал, пока сердце перестанет бешено биться, дыхание станет ровнее и в плену узких брюк успокоится непокорная плоть.
   Стиснув зубы, Берт стоял в доме Бога, ощущая себя почти дьяволом из-за женщины, совершенно незнакомой ему, загадочной белокурой красавицы, от одного слова или прикосновения которой у него начинали дрожать колени. Он не знал, кто она, откуда приехала и что от него хочет. Зато он знал, что он хочет от нее. И чем скорее он это получит, тем скорее забудет о ней. Красивая, загадочная Сабелла Риос интересовала его только физически. Он хотел ее. Сгорал от желания. Умирал.
   Она приехала в Капистранр с дуэньей, увидела его на вечере по случаю его же помолвки, их взгляды встретились. Она понравилась ему. Он понравился ей. Теперь она прибежала к нему ночью, рискуя быть пойманной, и только для того, чтобы увидеться с ним. Он был уверен, что она сделала это не для того, чтобы говорить о возвышенных материях. Они вообще вряд ли сказали друг другу хоть десяток слов.
   Берт считал, что Сабелла хотела того же, чего и он. Несколько уединенных часов в стоге сена с пылким незнакомцем, которому, как и ей, есть что терять, если их поймают. Поэтому он должен соблазнить ее... или она его... в течение двух-трех дней. Или ночей. Они будут заниматься любовью, пока не растратят свой пыл, и на этом все кончится. Все счастливы и никаких нежных чувств. Прощай, крошка. Adios, querida. Белокурая искусительница найдет новое увлечение, а он женится на Джине де Темпл и станет верным и преданным мужем.
   Наконец Берт, насвистывая, вышел из часовни. На мгновение его посетила мысль зайти в пивную Бальбоа и пропустить на ночь стаканчик, но он быстро передумал.
   Берт направился в Гранд-отель, где в испанском крыле отеля, на последнем этаже, семья Бернетов снимала номер. Как и отец когда-то, Берт оставался в гостинице, когда ему не хотелось тащиться шесть миль домой на ранчо.
   Берт не спеша пересек тщательно ухоженный дворик перед гостиницей, где под раскидистыми дубами стоили старинные испанские пушки. Апельсины и лимоны, отгораживающие дворик от дороги, уже цвели.
   Поднявшись по каменным ступенькам, Берт вошел в просторный вестибюль. Его взгляд упал на открытую дверь гостиничной часовни: там в лунном свете поблескивали витражи и массивный, из золотого листа алтарь семнадцатого века, привезенный из Мексики.
   В вестибюле никого не было. Пройдя через холл, Берт остановился у стойки, за которой с важным видом стоял портье.
   – Прости, Джордж, что беспокою тебя в этот час.
   – Никакого беспокойства, мистер Бернет. Всегда рад услужить, сэр.
   Он достал ключи от номера Бернетов:
   – Вам еще что-нибудь нужно?
   – Пусть завтра к пяти утра мне на заднем дворе приготовят лошадь. – Он улыбнулся и уточнил: – Сегодня.
   – Считайте, что уже сделано.
   Наверху, в просторной спальне, Берт отдернул тяжелую бархатную штору и открыл узкие окошки, выходящие на океан. Задул ночной бриз. Тяжелые шторы затрепетали, а шелковое покрывало на массивной, красного дерева кровати покрылось рябью.
   Большая кровать стояла точно в центре комнаты и, согласно указаниям Берта, была развернута так, чтобы лежащему на ней открывался вид на бескрайний Тихий океан, посеребренный сейчас лунным светом.
   Берт глубоко вздохнул, разделся и лег в постель. Разочарованный, что ему не удалось заманить прекрасную Сабеллу Риос в эту огромную кровать, он, засыпая, пообещал себе, что она скоро будет в ней. Обнаженная, горячая. Его.
   Наверное, сейчас она спит на узкой, кровати в маленьком, обшарпанном номере гостиницы «Ласточки», а могла бы лежать в этой огромной, мягкой кровати рядом с ним.
   Берт улыбнулся и закрыл глаза. Вскоре, убаюканный звуками ночи и прохладным бризом с моря, он уснул.
   В гостинице «Ласточки», в номере на втором этаже, Сабелла тоже спала.
   А в это время долговязый мужчина в черном все еще стоял с ножом на тротуаре около пивной Бальбоа.
   Зажав в зубах тонкую коричневую сигару, он любовно, словно лаская, провел большим пальцем по остро заточенной стали ножа. Дверь пивной распахнулась, и из нее вышла женщина, молодая, хорошенькая мексиканка с густыми, черными волосам!! и большими карими глазами. Пошатываясь, она подошла к мужчине и обвила его сзади руками.
   – Ты вернешься, querido[1]? – спросила она.
   – Рог supuesto[2]. – Мексиканец выплюнул сигару на тротуар.
   Он не двинулся с места и даже не повернулся, чтобы взглянуть на нее.
   Но женщина не унималась. Она прижалась пышной грудью к его худой спине и обняла еще крепче. Одетый в черное мужчина, неожидан но «хват и в ее за цветастую юбку, развернул женщину перед собой. Она взвизгнула от ужаса и восторга. Острие ножа уперлось ей в горло. Испуганная и возбужденная одновременно, она смотрела в его холодные черные глаза.
   – Как твое имя, querida[3]? Я забыл.
   – Рамона! – воскликнула» она, цепляясь пухлыми пальцами с длинными красными ногтями за его рубашку. – Ты что, забыл, как заставил свою Району стонать?
   Она засмеялась.
   А он нет.
   – Что случилось? Ты сердит на свою Району?
   Тонкие губы под густыми черными усами на этот раз изогнулись в недоброй улыбке, шрам на правой щеке натянулся.
   – Сердит? – переспросил он. – Когда я рассержусь, ты сразу узнаешь об этом.
   – Тогда идем назад. Мы будем пить и играть и отлично проведем время.
   Он слегка надавил острием ножа на загорелую шею Рамоны и просунул колено ей между ног.
   – Ты хочешь поиграть, querida? Она испуганно кивнула.
   – Что ж, поиграем. Мы будем играть здесь, – сказал он, водя ножом по ее шее и поднимая колено все выше, под складки цветастой юбки.
   – Стони, – приказал он. – Я хочу услышать, как моя Рамона стонет.
   – Остановись, – попросила Рамона. Ее глаза округлились, пышная грудь взволнованно поднималась и опускалась. – Pоr favor! Нет, нет! Оооо! Аааа! – простонала она то ли от страха, то ли от возбуждения.
   На загорелой шее мулатки появилась ярко-красная капля крови. Латино-американец отнял нож от ее горла и удовлетворенно улыбнулся. Он завороженно следил, как алая капля медленно темнеет, становясь винно-красной, потом прижал к ней палец и, проведя им по своей нижней губе, жадно слизнул кровь.
   Женщина с облегчением вздохнула, когда он убрал нож и липкими руками обнял ее за талию. Прижимая Району спиной к ограде, мужчина поцеловал ее в горло и припал губами к ране. В этот момент к пивной подкатила запыленная коляска и остановилась прямо перед входом.
   Из нее выскочил пожилой мексиканец и, подбежав к деревянному тротуару, схватил за рукав одетого в черное мужчину.
   – Франко! Франко! – крикнул Джулио Вальдес. Франко медленно поднял голову, чтобы посмотреть, кто его зовет, нахмурился и снова нагнулся к шее Рамоны. Тонкие губы сомкнулись на загорелой коже, послышался хлюпающий звук.
   – Рог favor, Франко, – сказал встревоженный Джулио Вальдес, – ты должен ехать.
   – Отойди от меня, старик. – Черные глаза Франко горели огнем. – Что бы ни случилось, я занят, – сказал он.
   Женщина в его объятиях захихикала.
   – Нет, Франко, обожди. Послушай. Senorita Джина, она послала меня и сказала...
   – Джина? – Франко поднял голову, сразу потеряв интерес к женщине. – Я нужен Джине?
   – Si, si. Она говорит мне: «Джулио, позови Франко и Санто!» А я говорю: «Сейчас?» А она: «Сейчас, ночью. Они нужны мне».
   Тряся для пущей убедительности седой головой, Джулио добавил:
   – Я бросился искать тебя, но я не знал, где ты...
   – Я был здесь весь вечер, старый дурак, – сказал раздраженно Франко и так внезапно отпустил женщину, что она от неожиданности потеряла равновесие.
   Пошатнувшись, она схватилась за него и снова обняла за шею.
   – Не оставляй меня, Франко. Мы пойдем ко мне. Ты можешь достать свой нож... и заставить свою Рамону стонать всю ночь!
   – Заткнись, сука! – сказал Франко, стараясь расцепить ее руки.
   – Si, si. Хорошо, Я не скажу ни слова. – Района упрямо цеплялась за его шею. – Я сделаю для тебя все...
   Франко разнял руки Рамоны и с такой силой толкнул ее, что она упала на колени. Протянув к нему руки, она зарыдала, умоляя, чтобы он не уходил. Потеряв терпение, Франко с размаху пнул ее ногой. Женщина, не издав даже стона, упала навзничь.
   Джулио с испуганным видом быстро нагнулся к ней.
   – Рамона, что с тобой? Dios! Ты жива? Франко, даже не оглянувшись, поспешил к коляске.
   – Подожди, Франко. Поезжай на своей лошади. Я отвезу Району домой, а потом...
   – Ты же знаешь, что Джина не выносит лошадиного запаха, – отозвался Франко, развязывая поводья. – А ты вернешься на ранчо на моем мерине.
   – А как же Рамона... ты же не собираешься... Но Франко уже не слышал его.
   Он забыл про Району. Его мысли были заняты другой женщиной – богатой и утонченной, тон женщиной, которая послала за ним поздно ночью.
   Торопясь скорее попасть домой, к ней, Франко безжалостно хлестал коней. Через несколько минут показался особняк де Темплов.
   Соскочив с подножки, Франко бросил поводья сонному слуге и поспешил к дому, на ходу приглаживая руками волосы и облизывая тонкие губы, чтобы удостовериться, что на них не осталось крови. Пересекая на цыпочках выложенный камнем внутренний дворик, он обнюхал себя и, не почувствовав ни лошадиного запаха, ни запаха дешевых духов Рамоны, довольный собой, бесшумно взобрался по наружной лестнице на балкон второго этажа и направился к освещенной комнате, которая, как он знал, принадлежала Джине де Темпл.
   Он осторожно постучал в дверь.
   Через некоторое время дверь открыла хмурая, сонная женщина – личная служанка Джины.
   – Что, у тебя нет других дел, как стучать по ночам? Иди в свой чулан и проспись. Ты пьян.
   – Петра, милашка, наша любовь взаимна, – сказал Франко ехидно.
   – Нечего любезничать со мной, ты, костлявый ублюдок со змеиными глазами. Уходи! Убирайся, пока я...
   – Ты не права, Петра, – раздался сзади спокойный голос Джины. – Я просила Франко прийти сюда сегодня вечером.
   Негодующая Петра все еще стояла, загораживая дорогу. Наконец она повернулась и сказала:
   – Уже не вечер. Сейчас два часа ночи, и он не войдет в этот дом, пока я...
   – Иди спать, Петра, – приказала Джина. Бормоча что-то по-испански, оскорбленная служанка громко хлопнула дверью своей комнаты.
   – Заходи, Франко, – ласково проворковала Джина. – И прикрой дверь.
   Скрестив руки на груди, она остановилась у белого мраморного камина. Длинный бледно-розовый атласный халат, расшитый бельгийскими кружевами, выгодно подчеркивал ее изящную фигуру; распущенные волосы в беспорядке рассыпались по плечам, а самая непокорная прядь упала на лицо.
   Джина прекрасно видела неприкрытый голод в глазах Франко: он хотел ее. Всегда. Берт часто предостерегал Джину, говоря, что это опасный человек и ему нельзя доверять, но она не боялась Франко. Сейчас же это был самый нужный человек для нее: он сделает все, о чем она попросит.
   Джина быстро отвернулась, чтобы скрыть от Франко, как забавляет ее его вид.
   – Где Санто?
   – Не знаю, – соврал Франко. – Но Санто не понадобится. Я все сделаю для вас сам.
   Джина улыбнулась ему:
   – Конечно. Присядь, Франко.
   Отряхнув брюки, он сел на обитый персикового цвета парчой диван. Джина села рядом.
   – Окажи мне любезность, Франко.
   – Говори какую, Джина. Я сделаю все, что ты захочешь.
   Джина откинулась на спинку дивана и положила ногу на ноту. Розовый атласный халат распахнулся и открыл ночную рубашку, не скрывающую полную грудь Джины.
   Черные глаза Франко, не отрываясь, следили, как пальцы Джины лениво перебирают край ткани у бедра.
   – Это касается Берта. – Край халата слегка приоткрылся, обнажив изящную лодыжку и маленькую ступню в ночной матерчатой туфле на высокой каблуке. – С Бертом что-то происходит.
   – Какое это имеет отношение ко мне? – Смуглое лицо Франко напряглось при упоминании имени Берта.
   Его отвращение к Берту ни для кого не было секретом. Он родился на Линдо Виста в 1845 году. Когда ему было десять лет, его вместе с младшим братом Санто и родителями выгнали с ранчо только потому, что они мексиканцы.
   – Франко, могу я доверять тебе? – Джина положила руку ему на колено.
   Франко напрягся. Прежде чем он собрался ответить, Джина продолжила:
   – Я хочу, чтобы ты последил за Бертом.
   Она подняла руку и накрутила длинный черный локон на палец.
   – Я хочу знать, где он и что делает каждый час дня и ночи. Поможешь мне?
   С трудом отрывая взгляд блестящих черных глаз от родинки между полных грудей, Франко сказал:
   – Раз ты этого хочешь, конечно. Но мне кажется, что Берт все время с тобой.
   – А сейчас ты его здесь видишь? – Джина решительно взмахнула рукой. – Он уехал от меня час назад, сказав, что устал. Но я не верю ему.
   Она облизнула губы кончиком розового языка.
   – Так как?
   – Я все о нем узнаю.
   – Я знала, что могу на тебя рассчитывать.
   Джина поднялась, давая понять, что их встреча окончена и ему пора уходить. Франко встал и направился к двери. Джина последовала за ним, и, когда Франко открыл дверь, она легко коснулась его спины. Он обернулся.
   – Скажи мне кое-что, Франко. – Ее лицо стало мрачным. – Только не лги.
   – Я никогда не лгал тебе, Джина.
   Она почти вплотную приблизилась к мексиканцу.
   – Тебе кажется... может так быть, что... – Джина закусила губу и опустила глаза, потом медленно подняла их, – что я больше нежеланна?
   – Ты самая желанная женщина на свете, – взволнованно ответил мексиканец.
   – Спасибо, Франко. – Джина улыбнулась и подтолкнула его к двери. – Что бы я без тебя делала?

Глава 12

   На рассвете холодного воскресного утра Берт Вернет стоял на вершине мыса. Густой туман клубами поднимался с темной поверхности океана. Порывы ветра ерошили тщательно расчесанные черные волосы Берта и приятно холодили грудь.
   Он стоял лицом к океану, засунув руки в карманы выцветших джинсов и прищурив от ветра глаза. Носки его стертых ковбойских ботинок находились в дюйме от края мыса, а внизу, в сотне футов под ним, желтела полоска песка вдоль моря.
   Туман был такой густой, что Берт не видел океана, но он и так знал, что начался утренний прилив. Он слышал, как волны с грохотом обрушиваются на берег и разбиваются у подножия утеса.
   В такое утро, как сегодня, на мысе было небезопасно. Один неверный шаг по скользким камням, одно небрежное движение – и все будет кончено.
   Внезапно Берту показалось, что именно сегодня знакомое место таит опасность. Он боялся не за себя, а за ту, которую ждал.
   – Берт, ты здесь? – раздался теплый голос. Берт повернулся на звук.
   – Сабелла, оставайся там, где стоишь, – встревоженно предупредил он. – Не делай ни шага! Я приду к тебе сам.
   Но Сабелла, бесстрашная, как и он, не послушалась и через несколько секунд появилась из тумана.
   Выхваченная внезапно появившимся лучом солнца, прорвавшим густой серый туман, она казалась существом с другой планеты, ангелом, слишком близко подлетевшим к земле.
   На – мгновение у Берта замерло сердце, затем вновь гулко забилось в груди. Он улыбнулся, искренне восхищаясь ее красотой.
   Сабелла взглянула на высокого смуглого мужчину, стоящего перед ней, и прочла на его красивом лице неподдельный восторг.
   Она улыбнулась в ответ:
   – Ты рад? Я сделала все, чтобы прийти сюда до рассвета.
   Берт, улыбаясь, поднял руку и мизинцем убрал с ее лица блестящую на солнце прядь золотистых волос.
   – Ты еще не поцеловала меня.
   Сабелла, смеясь, положила руки ему на грудь, встала на цыпочки и быстро и легко поцеловала его в губы.
   – Можно тебя кое о чем спросить? – сказала она.
   Он коснулся руками ее щек, затем провел по плечам и, остановившись на талии, осторожно привлек ее к себе.
   – Можешь спрашивать меня о чем угодно.
   – Ты всегда улыбаешься? Ты когда-нибудь бываешь печальным?
   Берт пожал плечами.
   – У меня нет времени, чтобы быть печальным, кроме случаев, когда это совершенно необходимо.
   Его улыбка стала еще шире, и он добавил:
   – Когда-то давно я дал себе обещание прожить жизнь счастливо, и пока это удается.
   Сабелла кивнула.
   – О, такой мужчина мне по душе.
   – Я так и думал. Что же, посвятим сегодняшнее утро развлечениям? – Он вопросительно поднял черную бровь.
   Руки Сабеллы медленно скользнули по его груди вверх.
   – Разве мы оба не для этого сюда пришли? Берт радостно кивнул:
   – Конечно.
   Он это и имел в виду.
   Эта красивая женщина, похоже, рассматривает предстоящую любовную связь примерно так же, как и он: как приятную, веселую игру, приключение, которое не будет иметь продолжения. Еще одно короткое, мимолетное увлечение, думал он, целуя Сабеллу во влажные от тумана губы, никому и ничему не повредит.
   Пока они целовались, стоя на вершине скалистого мыса, туман рассеялся, и солнце превратило холодные, мертвенно-стальные воды Тихого океана в жаркое расплавленное золото. Оторвав наконец губы от Сабеллы, Берт схватил ее за руку и увлек вниз по тропе. Они добежали до того места, где он оставил чалого жеребца. Отвязав его и ослабив поводья, Берт вскочил на него и сверху улыбнулся Сабелле.
   Ее щеки порозовели, а губы припухли и горели от поцелуев. Большие карие глаза призывно светились.
   – Мне не следует брать тебя с собой, – то ли в шутку, то ли всерьез сказал он. – Тебя нужно оставить здесь.
   – Ты абсолютно прав. Но ты этого не сделаешь.
   – Ты слишком уверена в себе, мисс Риос.
   – Нет. – Ее веки с густыми ресницами чуть прикрыли бездонные карие глаза. – Я слишком уверена в тебе, мистер Бернет.
   Берт засмеялся. Затем нагнулся и, подхватив Сабеллу, усадил в седло перед собой.
   – Что мне с тобой сделать?
   – Можешь снова поцеловать меня.
   Он поцеловал ее так страстно, что у Сабеллы перехватило дыхание. Ей не легко будет устоять перед таким решительным и опытным в любовных делах мужчиной. Но она устоит. И сегодня, и в любой последующий день, пока не станет его женой.
   Церковный, колокол звал горожан на службу, когда Берт и Сабелла отправились в уединенное место на побережье. В старой церкви падре наставлял паству «не поддаваться искушению», а в это время на берегу Берт склонял Сабеллу к «греховной любви», как сказал бы священник.
   В это теплое весеннее утро они лежали на одеяле, расстеленном» в нескольких ярдах от кромки океана, и предавались пока невинным любовным утехам: смеялись, целовались, тихо вздыхали, касаясь друг друга.
   Когда взошло солнце, Сабелла вдруг оттолкнула сгорающего от страсти Берта.
   – Мне пора.
   Она виновато улыбнулась и встала. Длинными пальцами Берт быстро схватил Сабеллу за лодыжку.
   – Останься.
   Он властно погладил изящную ногу Сабеллы.
   – Я не позволю тебе уйти. Во всяком случае, сейчас. Берт ласково провел большим пальцем вокруг ее коленки.
   – Останься. Пожалуйста. Сабелла решительно покачала головой.
   – Мы только обнимаемся и целуемся. Если я останусь, ты обещаешь, что мы хотя бы немного поговорим?
   – Конечно, дорогая.
   Пальцы Берта крепче сжали ее ногу, вынуждая медленно опуститься рядом с ним. Внезапно он сел и, обняв Сабеллу, прижался лицом к ее мягкой, скрытой розовым платьем груди. Его жаркое дыхание проникало сквозь тонкую материю и щекотало кожу. Сабелла задрожала.
   Обхватив руками его голову и запустив пальцы в густые, черные как смоль волосы, она предупредила:
   – Ты обещал. Ты сказал, что если я останусь, мы будем разговаривать.
   – Да, моя сладкая, – пробормотал Берт. – Мы поговорим о том, как заняться любовью.
   – Ах, вот ты как! – Она с силой оттолкнула его, вскочила на ноги и убежала.
   К концу этой головокружительной недели, начавшейся с воскресенья, Берт точно знал, что он пропал.
   Прекрасная, неуловимая Сабелла Риос вошла в его плоть и кровь. Она сделала его почти безумным, завладела всеми его мыслями и чувствами. Ни одну женщину он так страстно не желал, как Сабеллу Риос.