— Мне показалось, что за мной следят.
   — Полагаю, вам удалось оторваться от них? — Новость не столько удивила Моргана, сколько заставила отнестись к своим врагам с большим уважением… Он не ожидал, что этот английский мошенник проявит такую прыть.
   — Надеюсь. Я знаю здешние закоулки как свои пять пальцев. Деньги уже в банке. Я составил подробные указания, как ваша подопечная может их получить. — В то, что девушка «подопечная» Моргана, Майлз верил не больше, чем в восход солнца на западе, но этот термин позволял обходить острые углы.
   Все оказалось так просто, что Морган даже испытал некоторое разочарование. Он надеялся, что у него будут причины еще раз наведаться в Монтегю-Хаус и сбить немного спеси с высокомерной семейки. Но он радовался, что обеспечил хоть какие-то гарантии безбедного существования для Фейт.
   Он протянул Гоулдену пачку бумаг.
   — Это документы, подтверждающие происхождение Фейт, Так что будьте поосторожнее с ними.
   Майлз просмотрел документы и аккуратно рассовал по карманам.
   — Я сниму с них копии, заверю у нотариуса и верну вам оригиналы. Этого более чем достаточно, чтобы подтвердить претензии вашей подопечной на вклад. Но если ваши недруги наняли кого-нибудь в банке, чтобы проследить, кто востребует вклад, она окажется в опасности, как только явится за деньгами.
   Как и следовало ожидать, Майлз, с его острым умом уже разобрался в ситуации. Морган кивнул.
   — Вам придется взять на себя роль посредника, Гоулдси. Когда личность Фейт будет установлена, возможно, возникнет необходимость перевести деньги в другой банк. Я дам ваш адрес. Если со мной что-нибудь случится, ее жизнь окажется в ваших руках. Надеюсь, вы сможете ее защитить. Вы или кто-нибудь, на кого вы можете положиться в случае вашей неожиданной кончины.
   Майлз скорчил гримасу.
   — Не будь вы чертовски хорошим клиентом, я послал бы нас к дьяволу. Ну а что касается защиты, то у меня восемь братьев, четыре дяди и целый эскадрон кузенов, готовых в любой момент занять мое место. Она будет в безопасности.
   — С такой поддержкой к концу века вы завладеете всем Лондоном, — усмехнулся Морган. — Ваши матримониальные планы не изменились?
   Майлз поднялся.
   — О нет. Ей восемнадцать, и она обладательница восхитительных волос, золотых, как содержимое карманов ее бабушки. Слава Богу, у меня нет аристократического предубеждения против торговли.
   Морган откинулся на стуле и протянул стряпчему руку.
   — У меня тоже, мой друг. Приглашаю вас отобедать со мной, когда мы оба разбогатеем и обоснуемся в Сент-Джеймсе.
   Майлз крепко пожал ему руку.
   — В таком случае вам лучше жениться на вашей подопечной, — отозвался он, прежде чем попрощаться и уйти.
   Задумчиво потягивая кофе, Морган смотрел вслед Гоулдену, пробиравшемуся между столиками. Брак вполне устраивал его, но он все больше сомневался, что это в интересах Фейт. Внучка графа и маркиза. Невероятно. И как только эти тупоголовые английские лорды могли произвести на свет такую жемчужину, как его маленькая святоша? Это не укладывалось у него в голове.
   Из любопытства Морган направился домой кружным путем — мимо резиденции Монтегю. Остановившись в переулке между двумя особняками, он увидел, как к дому прибыли роскошные носилки, которые несли четверо дюжих слуг в ливреях. Он был не настолько сведущ в фамильных гербах, чтобы определить владельца по одежде слуг, и с интересом наблюдал, как из портшеза с помощью лакея выбралась пожилая дама. Она была такой крохотной, что казалась похожей на куклу, но держалась прямо, как хорошо вымуштрованный солдат. Волосы и лицо были скрыты под кружевным чепцом, но Моргана заинтересовало не столько лицо, сколько осанка и грация. К тому времени, когда женщинa скрылась в доме, у него не осталось ни тени сомнения, что он только что видел бабушку Фейт.
   Планируя атаку на родственников Фейт, Морган почему-то не учел наличие бабушки. Единственным представителем семейства Монтегю, которого он знал, был лживый мерзавец, пытавшийся отрицать существование Фейт. Приятно будет ткнуть лицом в грязь наследника или другого члена этой лицемерной семейки, оставившей Фейт прозябать в нищете. Но как быть с бабушкой?
   В глубокой задумчивости Морган повернул жеребца и двинулся в обратном направлении. Он привык уважать женщин. Неужели бабушка способна обречь внучку на голод и нужду? Эта мысль не давала ему покоя, когда он возвращался.
 
   Фейт подманила жеребенка к ограде с помощью молоденькой морковки с ее огорода. Угощения хватило только на один укус, но жеребенок жадно выхватил лакомство из ее руки, позволив погладить себя, прежде чем умчаться вслед за бабочкой. Кобыла, пасшаяся неподалеку, продолжала безмятежно щипать густую траву, даже когда жеребенок прискакал к матери и вытянул голову, ухватившись за материнский сосок.
   Фейт вздрогнула и накрыла ладонью свою маленькую грудь, ощутив сходство между собой и кобылой. Вид жеребенка, довольно сосущего молоко, возбудил у нее странные ощущения.
   Она бросила взгляд на Аннетт, которая паслась на дальнем выгуле. Похоже, у жеребца Моргана здесь целый гарем! Интересно, его хозяин так же плодовит? Сколько безотцовщины он наплодил за свою жизнь? Нет, она не вправе так думать. Морган предложил ей выйти за него замуж. Никто не виноват, что она отказалась! Правда, она настояла на том, чтобы он нашел ей работу, но в остальном ничто не изменилось. Она продолжает делить с ним постель. И даже не пыталась уйти. Размышляя над превратностями судьбы, Фейт вернулась в дом и занялась приготовлением ужина.
   Завязывая фартук, Фейт задержала взгляд на своем пополневшем бюсте. Ее груди продолжали увеличиваться и временами чуточку побаливали. Надо же! Она уже не надеялась, что когда-нибудь обзаведется фигурой, способной привлечь мужчину, но оказывается, нужен мужчина, чтобы фигура сформировалась. И теперь, когда у нее появились округлости, она испытывала неловкость.
   Фейт потянулась за чайником и снова ощутила приступ дурноты. На сей раз, он был не таким сильным и быстро прошел, однако чувство тревоги осталось. В доме было тепло, но не так душно, как в гостинице. Она еще не успела развести огонь, а через распахнутые окна и двери в комнату проникал свежий воздух. Может, она заболела? Вспомнив болезнь своей матери, Фейт сцепила руки в безмолвной мольбе. Шесть месяцев назад она была так одинока и несчастна, что приняла бы смерть как избавление. Но сегодня у нее есть будущее. Она не хочет умирать.
   Тряхнув головой, Фейт отогнала мрачные мысли, развела огонь и стала размышлять о том, что могло послужить причиной приступов дурноты. Ее месячные никогда не были регулярными. У нее и раньше случались задержки, но не такие длительные. В последний раз месячные пришли в марте. А сейчас уже июнь на исходе.
   Но в начале апреля Морган сделал ее женщиной, и Фейт сочла нормальным, что с тех пор месячные прекратились. Было бы неудобно сказать мужчине, что она не может ответить на его страсть из-за своих женских недомоганий. Так что вряд ли ее болезнь связана с месячными. А может, она не привыкла к жаре и переутомилась? Просто ей нужно немного отдохнуть. Она поставит говядину на огонь, а затем посидит с рукописью отца, немного передохнет и почувствует себя лучше.
   Фейт уже собралась выложить на противень тесто для хлеба, когда со двора донесся стук копыт. Торопливо сняв передник, она вытерла руки и пригладила волосы. Едва она успела расправить юбки, как дверь распахнулась, и вошел Морган.
   Фейт взвизгнула, когда он подхватил ее на руки и прижался губами к ее шее. Вцепившись в густые завитки у него па затылке, она запрокинула голову, радуясь его ласке.
   Но когда губы Моргана двинулись ниже, а пальцы занялись шнуровкой лифа, Фейт дернула его за волосы и попыталась высвободиться.
   — Прекрати, Морган де Лейси! Разве можно заниматься этим средь бела дня? Сейчас же отпусти меня!
   — Перед тобой изголодавшийся человек, дорогая. Я всего лишь хотел вспомнить твой вкус. Неужели ты откажешь мне в такой малости?
   Он не стал дожидаться разрешения. Распустил шнуровку корсажа, потом завязки сорочки, и Фейт, почувствовав его губы на своей груди, перестала сопротивляться. Ощущения, которые дарил ей Морган, нарастали, требуя высвобождения, и она восторженно вскрикнула, раззадорив его еще больше.
   — Это бесстыдство, Морган, — прошептала она, когда его ласки стали более дерзкими.
   — Выходит, я ни разу не любил тебя днем? — прошептал Морган. — Пора исправить это упущение. Раздень меня, милая, и мы покажем солнышку пару-другую любопытных вещей.
   Раздеть его? Эта идея показалась Фейт еще более бесстыдной, чем видеть друг друга обнаженными при дневном свете, но желание коснуться его пересилило стыд. Кружевное жабо легко развязалось, обнажив сильную шею и темную поросль волос на груди. Морган поставил Фейт на пол, и, осмелев, она осыпала быстрыми поцелуями его грудь, видневшуюся в вырезе рубашки. Ей хотелось большего. Хотелось трогать его везде. Подобные мысли возникали у Фейт и раньше в виде смутных ощущений, когда они занимались любовью. Но Морган всегда ложился в постель раздетый и увлекал ее к вершинам страсти, не давая шанса исследовать его тело. То, что он предложил сейчас, было необычно и заманчиво, и она не знала, как воспользоваться представившейся возможностью.
   Морган уже расстегнул и стянул с плеч ее лиф. Его большие руки были на удивление проворными и умелыми; они гладили и дразнили, возбуждая ее все сильнее и сильнее, заставив забыть обо всем на свете.
   Наступила жара, Морган давно не носил камзол и жилет и сейчас стоял перед ней в белой рубашке с широкими рукавами, бриджах и сапогах. Полы рубашки скрывались за узким поясом бриджей, и невозможно было снять одно, не расстегнув другого. Фейт прикусила губу и под насмешливым взглядом Моргана принялась расстегивать бриджи.
   Справившись с пуговицами, она распахнула его рубашку и прошлась ладонями по груди. Морган застонал от удовольствия и снова прижался к ее губам. Затем снял с нее платье, оставив в одной сорочке и чулках. Теплый воздух ласкал обнаженную кожу, а пальцы Моргана доводили до исступления, заставляя страстно желать того, что последует.
   Морган сдернул с себя рубашку и уронил на пол, не сводя с нее лукавого взгляда, снял сапоги, затем бриджи и остался, в чем мать родила. Спустив с плеч сорочку Фейт, он заметил, что за последнее время грудь ее налилась. Округлости бедер и ягодиц и длинные стройные ноги, казалось, созданы для того, чтобы дарить мужчине наслаждение. Фейт не нуждалась в румянах, нарядах и ужимках, чтобы возбудить его желание. Он хотел ее всегда и не мог насытиться. Сдернув с нее сорочку, так что оба они оказались обнаженными в лучах солнца, лившегося в окно, Морган подхватил ее на руки и отнес на постель. Ласки Моргана становились все изощреннее. Фейт оказалась способной ученицей и доставляла Моргану такое же наслаждение, как он ей. Эта мысль привела Фейт в восторг.
   И она поняла, что влюбилась.

Глава 18

   Это открытие не доставило Фейт особой радости. Ведь она совсем не знала Моргана, и в этот момент он вдруг показался ей опасным. Соблазнил ее и будет держать при себе, пока она ему не наскучит. А потом она останется одна в этом жестоком мире, с разбитым сердцем и потерянной невинностью.
   Она понимала, что несправедлива к Моргану, но ничего не могла с собой поделать. Ради собственных удобств он сделал ее пленницей своего обаяния, но она не обладает чарами, которые могли бы его пленить. Он приходит и уходит, когда пожелает, занимаясь своим ужасным ремеслом. Мало того, он заставил ее влюбиться в него, чтобы приковать к себе надежнее, чем цепями. Но его-то ничто не держит.
   Горечь неразделенной любви все еще терзала Фейт, когда вечером они сидели за ужином. Он вымылся, и его черные волосы, зачесанные назад и перехваченные сзади полоской из кожи, блестели. Отблески пламени играли на его высоких скулах, но внимание Фейт было приковано к его глазам. Она попыталась отвлечься от тоскливых мыслей, затронув тему, не дававшую ей покоя, с тех пор как Тоби упомянул об этом в гостинице.
   — Как ты думаешь, жизнь колонистов отличается от нашей?
   Морган пожал плечами.
   — Здесь хотя бы нет краснокожих.
   Фейт ненадолго задумалась.
   — Тоби сказал, что его брат живет в городе. Там нет индейцев. Зато есть гостиницы и лавки, так же, как здесь.
   — Возможно. — Морган с любопытством взглянул на нее. — Откуда такой интерес к колонистам?
   Фейт неловко поерзала под его пронизывающим взглядом. Иногда ей казалось, что Морган видит ее насквозь и читает все ее мысли. Это было не слишком приятное ощущение.
   — Просто брат Тоби купил участок земли. Он говорит, что там каждый может приобрести землю и стать фермером.
   Зовет Тоби к себе.
   — Тоби — молодой олух, и, вполне возможно, за океаном ему будет лучше. А откуда такая осведомленность о брате Тоби?
   Фейт опустила голову, чтобы скрыть вспыхнувший на щеках румянец. Ей не хотелось, чтобы Морган догадался о направлении ее мыслей.
   — Тоби не умеет читать и приносит мне письма своего брата.
   Вот, значит, как. Морган помолчал, задумчиво глядя на нее. Он постоянно забывал, что, Фейт намного образованнее, чем требовалось для той жизни, которую они вели. Как долго он сможет удерживать ее здесь?
   — И что, Тоби собирается ехать к брату? — небрежно поинтересовался он.
   Фейт покачала головой.
   — Он говорит, что не хочет быть фермером, но, скорее всего, просто боится путешествовать в одиночку.
   — Я же сказал, что он болван, — хмыкнул Морган. Он, казалось, считал тему закрытой, и Фейт поспешила продолжить:
   — Ты говорил, что дворянин должен иметь земельные владения. В колониях земля стоит очень дешево. За те деньги, что ты заплатил за этот участок, там можно купить целую ферму.
   Черные брови Моргана приподнялись, когда он, наконец, понял, куда она клонит.
   — Я, не собираюсь копаться в земле, а тебе не пристало стать фермерской женой. Ты должна ходить в шелках и бархате, жить во дворце и иметь слуг, готовых выполнить малейшее твое желание. Все так и будет, милая, поверь мне.
   Серые глаза негодующе сверкнули.
   — Каким образом? За счет грабежа? Скорее я увижу, как ты болтаешься в петле, чем поселюсь в одном из роскошных лондонских дворцов. Не знаю, кто из вас больший дурак: Тоби, который упускает свой шанс, вместо того чтобы хвататься за него обеими руками, или ты, поскольку не видишь его.
   Недовольный неожиданным поворотом разговора, Морган, прежде чем ответить, подождал, пока ее гнев немного утихнет. Собственно, он даже не знал, что сказать. Он лезет из кожи вон, чтобы вернуть им обоим законное место в обществе, а она строит планы, как перебраться за океан, где их ждет более чем сомнительное будущее. Он и не подозревал, что ее голова забита подобной чушью.
   — Милая, ты напрасно волнуешься. — Морган поднялся и, обойдя вокруг стола, положил руки ей на плечи. — Я принял меры, чтобы ты не осталась без гроша, если со мной что-нибудь случится. У меня в Лондоне есть поверенный, Майлз Гоулден, который ведет мои дела. Я оставил ему указания на этот счет, но не думаю, что они понадобятся. Потерпи немного, и у меня будет достаточно средств, чтобы обеспечить нам королевскую жизнь. Я куплю тебе дворец в Лондоне, вот увидишь.
   Ну конечно! На деньги, нажитые разбоем. Не так она представляла себе будущее. Фейт стряхнула его руки с плеч и встала, чтобы убрать со стола.
   — Можешь жить как король, если тебе угодно, но я не чувствую себя королевой. Мне не нужны шелка и бархат. Я предпочитаю зарабатывать на жизнь честным трудом, даже если это не сулит мне ничего, кроме крова и куска хлеба. — «И тебя рядом со мной», — добавила она про себя. Ей так хотелось поговорить с ним о детях, о доме, сказать, как она нуждается в его любви, но Фейт понимала, что это — чистое безумие.
   — Ты заслуживаешь большего, милая. — Он поймал ее за талию и поцеловал в макушку, но она раздраженно отстранилась. Морган нахмурился. Его пылкая Фейт никогда не отворачивалась от поцелуев. Озадаченный, он продолжил: — Я позабочусь, чтобы ты получила все, что тебе причитается, малышка, станешь ты моей женой или нет. Женой? Выходит, он по-прежнему предлагает ей брак. Пожалуй, следует серьезно подумать над этим. Но он не бросит своего ремесла, а она не станет женой разбойника. Не станет и все! А значит, ей придется уйти.
   Фейт с ожесточением повесила чайник на крюк и повернулась к нему спиной.
   — Я не выйду замуж за разбойника, — твердо заявила она.
   Боль пронзила Моргана с безжалостностью пули, попавшей в цель. Он стиснул, зубы и с гордым видом направился к двери.
   — Отлично. Оставайся любовницей разбойника, если тебе так больше нравится. Не так уж трудно найти женщину, в том числе благородную даму, которая будет счастлива пойти со мной к алтарю. Деньги, знаешь ли, не пахнут.
   Дверь с грохотом захлопнулась за ним, и Фейт прижала руки к животу, скорчившись от боли. Она не хотела ссориться. Не хотела сердить Моргана. Но сама мысль, что он закончит свои дни на виселице или лежа в пыли на обочине дороги с пулей в сердце, была ей невыносима. Почему, почему никто не предупредил ее, что любовь так больно ранит?
   Она уже лежала в постели, когда Морган, наконец, вернулся и разделся в темноте. Ему потребовалось время, чтобы смириться с ее отказом и обдумать дальнейшие действия. Возможно, он никогда не назовет Фейт своей женой, но он практичный человек. Обходился же он без нее раньше, обойдется и впредь. Будет жить сам по себе, ни в ком не нуждаясь. Но пока рано сдаваться. Еще не все потеряно. Скользнув под одеяло, он обвил рукой ее талию и поцеловал в шею. Судя по ее дыханию, Фейт не спала, и Морган привлек ее к себе, так что ее спина оказалась прижатой к его груди.
   — Я не хочу, чтобы ты ложилась в постель в расстроенных чувствах, малышка. Как мне загладить свою вину?
   «Оставь свой преступный промысел», — в который раз безмолвно отозвалась Фейт, не решаясь произнести эти слова вслух. Любовь была слишком новым для нее чувством, слишком хрупким и драгоценным, чтобы подвергать его риску. Лишь одно она знала со всей определенностью: ей необходимо, чтобы Морган был рядом. Она погладила сильную руку, лежавшую у нее на животе, желая забыть обо всем, что стоит между ними.
   Морган и сам хотел помириться с Фейт, в этом, по крайней мере, они были едины. Они нуждались друг в друге не только для удовлетворения физической страсти, но и для утоления сердечной тоски.
   И когда после бурных ласк Фейт заснула в его объятиях, Морган накрыл ладонью ее округлившийся живот и взмолился так, как не молился ни разу за последние десять лет. Ему хотелось большего, чем возмездие за отнятые жизни дорогих ему людей. Он хотел снова иметь семью. Закрыв глаза, Морган попытался представить себе будущее, но образы прошлого захлестнули его, заставив сжать кулаки и снова ощутить напряжение, от которого он только что избавился в нежных объятиях Фейт.
   Жаль, что он не присоединился к принцу Чарли, когда тот выступил в поход на Шотландию. Его кости давно бы уже побелели, покоясь в Куллоден-Муре вместе с останками тысяч честных патриотов, и не было бы ненависти, сжигавшей его душу и обрекавшей на адские муки. Но он был тогда двадцатилетним юношей, страстно желавшим освободить свою родину от владычества Ганноверской династии. Он предложил — и его предложение было принято — собрать отряд ирландских добровольцев, чтобы присоединиться к принцу Чарли, когда тот высадится в Ирландии. А в то, что это непременно произойдет, они тогда свято верили. Вот почему Морган отправился домой в первый раз за много лет. И в последний. Морган крепко зажмурился, пытаясь отогнать жуткие картины развалин родного дома и трех безымянных могил, но призраки отца и деда предстали перед ним, требуя справедливости. Он не может подвести их. Де Лейси владели этой землей со времен норманнского завоевания. На протяжении столетий один из де Лейси объезжал изумрудные поля своего поместья, как лорд и хозяин. Он последний из них. И сделает все, чтобы вернуть наследие предков, пусть даже ценой собственной жизни.
   Морган попытался молиться за тех, чей прах покоился в далеких могилах, но не смог. Лишь вспомнил темные локоны своей младшей сестренки, представив, как они обрамляли ее лицо перед смертью, такое же истощенное, как лица голодающих детей, которых он видел в деревне в тот ужасный день. И по щеке Моргана скатилась слеза. Все произошло очень быстро — так ему, во всяком случае, сказали. Так быстро, что ему даже не успели написать. Впрочем, никто толком не знал, что писать и куда направить послание. Его родные умерли, сохранив тайну его местопребывания и защищая земли, которыми больше не владели.
   Хватило краткого визита в деревню, чтобы понять, что означают зияющие провалы в стенах замка де Лейси и откуда взялась новехонькая резиденция в классическом стиле, высившаяся на лугу, где раньше паслись кони Моргана. Земля больше не принадлежала его семье. Новый владелец решил снести уродливый замок и построить собственный дворец в полном соответствии с британскими представлениями о доме. Вечером, собравшись за кружкой пива в таверне, посетители поведали Моргану, что старший де Лейси как-то ночью упал с коня и замерз насмерть. Зная отца, Морган не представлял, какое количество виски тот должен был выпить, чтобы свалиться без чувств на дороге. Все это внушало сомнения, однако никто ничего не видел. А на следующую ночь во время тайной мессы за упокой старого лорда, которую его младший сын, Шон, решился провести вопреки запретам британских властей, нагрянули красномундирники и повесили его на стропилах церкви прямо над гробом отца.
   Услышав о смерти отца и брата, Морган закрыл глаза и отвернулся, сдерживая мучительные рыдания, разрывавшие грудь, но история на этом не кончалась. Поскольку их владения были конфискованы, его младшую сестренку выгнали из дома, оставив умирать от голода вместе с другими жителями деревни. И тогда двадцатилетний Морган не выдержал и разрыдался.
   Гладя шелковистую кожу Фейт, Морган направил свои мысли на настоящее и будущее, заключавшееся в небольшой выпуклости, на которой лежала его ладонь. Он старался подгадать свои отлучки к тем дням месяца, когда Фейт не принять его, но был не настолько глуп, чтобы не понять, что у нее задержка. Сколько же прошло времени? И как скоро она догадается?
   И выйдет ли она за него замуж, когда это случится?
 
   Эдвард, лорд Степни, чертыхаясь, вынес свое грузное тело из наемного экипажа. Он был так раздражен, что охотно прошелся бы тростью по спине наглого сыщика, вынудившего его предпринять эту поездку. И почему никто не выполняет свою работу так, как велено? Эдвард снова выругался. Проклятие, он уже заговорил, как его папаша! Но тот факт, что ему пришлось тащиться в один из самых глухих уголков города, чтобы встретиться с чертовым легавым, не улучшил его характера.
   Уотсон поспешил навстречу важному гостю и препроводил его в тускло освещенную таверну. В нос ударили едкие запахи коптящих фонарей и прокисшего эля, и Эдвард поморщился, не сдержав отвращения.
   — Надеюсь, у вас были веские причины, чтобы затащить меня в эту дыру, Уотсон. Мое терпение не беспредельно.
   Сыщик усадил его за столик в отдельной кабинке и сам сел напротив. Он был не в ладах с пером и прибегал к письменным отчетам только в тех случаях, когда докладывать было нечего. Поскольку на сей раз он располагал информацией, ему оставалось лишь настаивать на личной встрече.
   — Помните, я говорил вам, что ваш кузен заложил те камушки, что вы ему дали, и отнес деньжата в банк?
   — Так вот, я сказал судье, будто выслеживаю Черного Джека, и он чиркнул разрешение оставить в банке моего человечка, чтобы тот проследил, кто явится за деньгами.
   — Ловко. — Эдвард откинулся на стуле. Он знал, что честолюбив, но не думал, что тот осмелится солгать единственному честному судье в королевстве. Воодушевленный, Уотсон продолжил:
   — Ага, только этот болван чуть не провалил все дело, упустив стряпчего, который приходил справиться насчет денег. Так что мне самому пришлось заняться слежкой. В общем, когда в банке объявился парнишка с пачкой бумаг, клерк тут же сообщил мне. Парень оставил бумаги и ушел, а я двинулся следом. Он привел меня прямым ходом в квартал ростовщиков, проболтался там остаток дня, но никаких действий не предпринимал.
   Между бровями Эдварда появилась морщинка, но руки продолжали спокойно лежать на рукоятке трости.
   — Ну а бумаги?
   — Клерк сказал, будто они неопровержимо свидетельствуют, что их предъявительница является пропавшей наследницей.
   Эдвард уставился в пространство поверх головы сыщика, размышляя над услышанным. Наличие бумаг еще не означает, что Фейт Монтегю жива. Или нашлась. Скорее это подтверждает тот факт, что Томас водит его за нос, что само по себе для него не новость. Суть игры в том, чтобы держаться на шаг впереди кузена, пока не представится возможность перехватить инициативу. Чертовски скучное занятие, но иногда бывает приятным.