– Угадайте с трех раз.
   Брек сочувственно кивнул.
   – Я просто решил, что вам будет интересно узнать, как идет следствие.
   – Это ваш обычный метод – сначала Джайлз устраивает мне взбучку, а потом за дело беретесь вы, в роли “хорошего” копа?
   – Он убьет меня, если узнает, что я говорил с вами, – серьезно возразил Брек, оглядываясь через плечо. Они свернули на Моррисон-стрит.
   – Тогда зачем вы это делаете?
   – Я не люблю политику: у вас – свои дела, у нас – свои.
   Брек бодро шагал вперед. У него была молодецкая походка – человека целеустремленного и сильного, уверенного в своем будущем. Стараясь не отставать, Фокс ощущал холодок под волосами – там, где недавно выступил пот.
   – А моя сестра? Где она сейчас? – спросил он.
   – Думаю, на пути домой.
   – Кстати, не для протокола: какого вы мнения о Глене Хитоне?
   Брек наморщил лоб.
   – Я понимал, что он, как бы это сказать… срезает углы.
   – Он ездил по всем тротуарам, где только мог.
   – Но таков был его стиль – и довольно эффективный, кстати.
   – Кажется, ваш босс пытался заключить со мной сделку.
   – Сделку? Какую?
   – Хитон в обмен на мою сестру. – Брек слегка присвистнул. – Но так как Джуд ни в чем не виновата..
   – То вы отказались? – предположил Брек.
   – Вас не удивляет его предложение, верно?
   Брек пожал плечами.
   – Скорее меня удивляет, что вы рассказываете об этом мне.
   – Если Хитона осудят, в отделе освободится место инспектора.
   – Ну и что?
   – Вы не ищете выгоду?
   – Конечно ищу – кто ж не ищет. А вы сами?
   – Не особенно.
   Несколько шагов оба молчали.
   – И все-таки – чего вам наговорил Злобный Билли? К чему он клонит? – снова спросил Брек.
   – Для него это дело – возможность отомстить мне. Билли заранее празднует победу… независимо от того, на верном он пути или нет.
   Брек понимающе кивал.
   – Он говорил вам про видеокамеры?
   Фокс внимательно посмотрел на своего молодого собеседника:
   – Какие видеокамеры?
   – Я так и знал. – Брек глубоко вздохнул. – В Горджи есть один паб… Фолкнер был не то чтобы его завсегдатаем, но иногда заглядывал. У них есть система видеонаблюдения – внутри и снаружи.
   – Продолжайте.
   Брек запнулся и повернулся к Фоксу, недоверчиво глядя ему в глаза.
   – Я не уверен, что вправе сообщать вам эту информацию.
   – Как называется паб?
   – “Марун”. Знаете такой? – Брек смотрел, как старший офицер качает головой. – Он всего год как открылся, или около того.
   – Винса Фолкнера обнаружили на записи? – спросил Фокс.
   – В субботу вечером. Он повздорил с фанатами регби – парнями из Уэльса. Слово за слово, и вся компания переместилась на улицу…
   – Была драка?
   Брек покачал головой.
   – На пленке видно, что он толкнул одного, а в ответ получил по черепу. Трое против одного… Фолкнер прикинул шансы и счел за лучшее смыться поскорее, обматерив их на прощание на чем свет стоит…
   – Они не преследовали его?
   – Нет, но он мог наткнуться на них позже.
   – Верно… – Фокс погрузился в раздумья.
   – По словам вашей сестры, у него нет никаких родственников на юге. Это правда?
   Фокс пожал плечами:
   – Ей лучше знать. – Он помедлил. – Но вы ведь понимаете, что она здесь ни при чем?
   Брек тихонько кивнул.
   – Все равно… таковы правила игры.
   – Теперь ваши весь дом перероют?
   – Я просил ребят не перегибать палку.
   – Они ничего не найдут.
   Двое мужчин снова двинулись вперед. После поворота налево, на Дювар-плейс, Фокс понял, что их маршрут представляет собой не что иное, как круг. Еще раз налево, на узкую тропинку вдоль изгороди – и они выйдут обратно к зданию полиции, где стоит его машина.
   – Мы с вами почти соседи, – сказал Брек.
   Фокс уже открыл рот, но вовремя спохватился и судорожно глотнул. Он чуть было не сболтнул: “Я знаю”.
   – Неужто? – ответил он наконец.
   – Выходит, что так. Я живу в новом районе, за магазином Моррисона.
   – Вы женаты?
   – Встречаюсь с девушкой.
   – Давно?
   – Всего два месяца – она пока не переехала ко мне. А вы?
   – Был женат, – отозвался Фокс.
   – Трудно иметь семью при такой работе, – рассудил Брек.
   – Это точно, – согласился Фокс.
   Он думал о девушке Брека. Многие извращенцы имеют постоянных партнеров. Для маскировки, так сказать. “Образцовый семейный человек”. Лишь малую часть времени они, как правило, отдают своему тайному “я”. С другой стороны, есть множество нормальных людей, которые без особой цели блуждают по интернет-сайтам, случайно попадают на страничку, куда и заходить-то не собирались… и задерживаются там – по той или иной причине.
   Но у скольких из них дело доходит до кредитной карты?
   – И это все, что вам удалось откопать? “Марун” и валлийские фанаты регби?
   – Пока да.
   – А как насчет воскресенья или понедельника?
   – Мы только начали, инспектор.
   Фокс понимающе кивнул и спросил:
   – А где он работал?
   – Вы что, не знаете?
   – Ну, я в курсе, что он был разнорабочим.
   – У него был краткосрочный контракт с Саламандер-пойнт.
   – Разве они не обанкротились?
   – Не совсем.
   Они приближались к концу Дювар-плейс-лейн. Брек тронул плечо Фокса:
   – Здесь нам лучше разойтись, инспектор.
   Фокс понимающе кивнул:
   – Спасибо за информацию.
   Брек с улыбкой пожал ему руку.

7

   Из машины Фокс позвонил в Лаудер-лодж. На том конце предложили позвать отца к телефону, но он только попросил передать ему, что сегодняшняя поездка к Джуд отменяется. В другой раз. Может быть, завтра.
   “Марун” был на полпути между Торфичен-плейс и Сотонхоллом, в переулке неподалеку от стадиона Харт-оф-Мидлотиан. Не выходя из машины, Фокс провел беглую разведку. Кирпичное одноэтажное здание, построенное, скорее всего, годах в семидесятых. Раньше, похоже, это было что-то затрапезное – гараж или времянка. Со всех сторон паб окружали четырехэтажные жилые дома. Меловая доска слева от входа сулила веселые ночи, караоке и горячие блюда. Скидки на спиртное – две порции по цене одной. Пресловутая видеокамера была подвешена высоко на стене и защищена стальной решеткой. Можно зайти, предъявить удостоверение и посмотреть запись, но зачем? А если слух о его визите достигнет ушей Билли Джайлза… Лучше об этом не думать. Фокс развернулся в три приема и выехал на шоссе, ведущее в Сотонхолл.
   Дверь ему открыла незнакомка. Он представился как брат Джуд.
   – Сандра, – ответила она, – Сандра Хендри.
   Она была примерно того же возраста, что и Джуд, с темными усталыми глазами и пигментными пятнами на лице. Одежда – джинсы, нарочито покрытые заплатками и прорезями, и открывающий живот топ, явно рассчитанный на персону вдвое младше и килограммов на двадцать меньше весом. Ее волосы, с виду напоминающие сахарную вату, темнели у корней. В ушах болтались золотые серьги-обручи. Нос и язык были проколоты, из них торчали металлические гвоздики.
   – Джуд у себя в комнате, – сообщила она, приглашая его войти. – Хотите подняться к ней?
   – Чуть позже.
   Они прошли в гостиную. Здесь было относительно чисто.
   Женщина, назвавшаяся Сандрой, опустилась в кресло и закинула ногу на ногу. Телевизор работал, но звук был на минимуме. На экране смуглый мужчина школил строптивого пса.
   – Люблю эту передачу, – пояснила Сандра. Фокс заметил, что одну из ее коленок украшает татуировка в виде скорпиона.
   – Как она? – спросил Фокс, начиная неторопливый обход по комнате.
   – Только что из гестапо… – Тут она осеклась и уставилась на него. Видимо, вспомнила, чем брат Джуд зарабатывает себе на жизнь.
   – Я слыхал и похуже, – успокоил он ее.
   – Она была совсем никакая. Ну да ничего – отдохнет, поспит, и все будет в порядке.
   Фокс кивнул в знак согласия. Он нажал на педаль мусорного ведра. Крышка открылась, обнаружив отсутствие пакета внутри. Судебные эксперты в штабе Хоуденхолла, должно быть, сейчас заняты изучением его содержимого.
   – Спасибо, что присматриваете за ней.
   Сандра пожала плечами.
   – Мне все равно на работу только к четырем.
   – Где вы работаете?
   – В “Асде”[18] на Чессер-авеню. – Она протянула ему пластинку жвачки, но он отрицательно покачал головой.
   Пустые бутылки и банки исчезли. Пепельницы были вымыты до блеска. На барной стойке вместо прежней кучи мусора стояла только пара пустых кружек да коробка из-под пиццы.
   – Вы были знакомы с Винсом? – спросил Фокс.
   – Да, мы часто гуляли вчетвером.
   – Четвертым был ваш парень?
   – Они с Винсом работают вместе, – она запнулась, перестав жевать, – в смысле, работали.
   – На стройке?
   – Да. Он бригадир – в смысле, начальник Винса.
   – Это ваш парень нанял его на работу?
   Она пожала плечами:
   – Он мне не парень, а муж. Мы уже шестнадцать лет женаты. За убийство столько не дают, как говорит Ронни.
   – Возможно, он прав. Значит, вы и Ронни хорошо знали Винса?
   – Пожалуй, да.
   – Вы бывали в местечке под названием “Марун”?
   – В этой жуткой дыре? Только если больше пойти было некуда. Обычно мальчики предпочитали “Гольф-бар”. В смысле, погонять в питч-н-патт в Брантсфилд-Линкс[19].
   – Вы с Джуд не участвовали в игре?
   – Ужин и несколько партий в рулетку или блек-джек – это мне больше по вкусу.
   – В каком казино?
   – “Оливер”.
   – Возле “Оушен Терминал”?[20] – Фокс закончил осматривать комнату и остановился посередине, глядя на свою собеседницу, которая сидела, уставившись в экран телевизора.
   – Точно.
   – Это недалеко от Саламандер-пойнт.
   – Да, можно пешком дойти.
   Фокс задумчиво кивнул.
   – Каким он был, Сандра?
   Услышав свое имя, она посмотрела на него.
   – В смысле, Винс? – Она помедлила, прежде чем ответить. – Нормальный парень. Любил повеселиться, когда бывал в настроении.
   – То есть иногда он был не в настроении?
   – Ну, характер у него был тот еще – хотя они с Джуд друг друга стоили.
   – Он сломал ей руку – как вам это?
   – Она говорит, что упала.
   – Но вы же понимаете, что это не так.
   – Я предпочитаю не лезть в чужие дела. Меньше знаешь – крепче спишь.
   Она явно потеряла к нему интерес. Дрессировщик на экране делал впечатляющие успехи.
   – Но вы же – ее подруга… Вы же могли как-то… – Фокс запнулся, подумав про себя: “А ты – ее брат, и что?..” Вместо продолжения он сказал: – Я поднимусь к ней.
   Сандра рассеянно кивнула.
   – Я бы предложила вам кофе или чаю, но у нас все закончилось.
   Дверь в берлогу Винса была распахнута настежь, и Фокс увидел, что компьютер забрали при обыске. Дверь спальни, где отдыхала Джуд, оказалась приоткрытой. Он постучал и заглянул в комнату. Сестра сидела, окруженная кучей вещей. Встроенный платяной шкаф был наполовину выпотрошен, комод тоже. Их содержимое валялось на кровати: одежда Фолкнера – джинсы и футболки, носки и трусы. Джуд, хлюпая носом, гладила пальцами рубашку с короткими рукавами, лежащую у нее на коленях.
   – Его запах все еще здесь, – произнесла она. – На подушках, простынях… Он все еще со мной.
   Она умолкла и посмотрела на брата.
   – Знаешь, что они сказали, Малькольм? Что его нельзя похоронить. Им нужно тело. Неизвестно, сколько это продлится – неделю или больше… так они сказали.
   Выбрав свободный угол кровати, Фокс молча сел.
   – Сандра говорит, надо подать апелляцию и обратиться в какой-то комитет… Но что от него останется после всего этого? – Джуд снова захлюпала носом и уткнулась лицом в свое запястье. – Они задавали мне такие ужасные вопросы. Как будто думают, что это я сделала.
   – Нет, ну что ты, они так не думают, – заверил ее Фокс, протянув руку и легонько сжав ее плечо.
   – Тот человек… Джайлз его зовут… так наседал на меня. Он говорил, что Винс был подонком… представляешь, он так и сказал – “подонок”… Что у него были судимости… за насилие. И что меня не осудят, если это была самооборона. Что за бред, Малькольм!
   – Джайлз прекрасно знает, что это бред, Джуд.
   – Тогда зачем он так говорит?
   – Потому что он урод, сестренка.
   Она мимолетно улыбнулась. Его рука все еще покоилась на ее плече, но она посмотрела на его ладонь и сказала:
   – Больно.
   Тут только он сообразил, что держит ее за сломанную руку.
   – О господи, прости, я забыл.
   Еще улыбка.
   – Там был другой следователь – гораздо симпатичнее. Брек, кажется. Да, помнишь, у нас еще в детстве была такая книжка…
   – Точно, “Похищенный”, – подтвердил Фокс. – Одного из главных героев звали Алан Брек Стюарт. Ты все время требовала, чтобы я тебе ее читал.
   – Да, перед сном, – вспомнила она и кивнула. – Каждый вечер. Наверное, целых две недели подряд. А сейчас – посмотри, что с нами стало…
   Джуд повернулась к нему. По ее щекам струились слезы.
   – Я любила его, Малькольм.
   – Я знаю.
   Она уткнулась лицом в рубашку, которую держала в руках.
   – Я не смогу без него жить.
   – Ты справишься, сестренка, верь мне. Тебе раздобыть чего-нибудь?
   – Как насчет машины времени?
   – Запросто. Только придется подождать – ее, наверное, долго строить. Сандра сказала, у тебя кончился кофе и чай – давай я схожу, куплю.
   Джуд помотала головой:
   – Не надо. Она сама принесет из “Асды” – там скидки для персонала.
   – Сандра говорила, что вы вчетвером ходили в казино. Я не знал, что тебе нравится играть.
   Она набрала воздуха и шумно выдохнула.
   – Да я и не играла. Это они играли, а я ходила туда просто поесть и немного выпить. Там всегда бывало весело. – Джуд помолчала и сменила тему: – Тут все вверх дном перевернули. Весь дом, все наши вещи… Меня заставили расписаться за то, что они забрали. Видишь… – Она указала на окружавшую ее кучу одежды. – Все ящики были открыты, и я тоже решила посмотреть..
   Фокс кивнул.
   – Если ты уверена, что ничего не нужно, я тебя, наверное, оставлю.
   – Митч уже знает?
   – Да. Он хотел приехать – я его отговорил.
   – Я сама к нему схожу. Так будет проще, да?
   – Отвезти тебя? Как насчет после обеда – в три или в четыре?
   – Разве ты не работаешь в это время?
   Фокс безразлично пожал плечами.
   – Ну давай, – сказала Джуд. Ее брат поднялся на ноги. Когда он уже собирался выйти из комнаты, она вдруг вспомнила: – В понедельник, поздно вечером, кто-то приходил к нам домой.
   Фокс взялся за ручку двери, но при этих словах остановился.
   – И спрашивал Винса, – продолжала Джуд. – Я сказала, что не знаю, где он. Закрыла дверь… и все.
   – Ты когда-нибудь раньше его встречала?
   Джуд покачала головой.
   – Высокий парень, черные волосы. Я потом подошла к окну, но увидела только его спину.
   – Он был на машине?
   – Возможно.
   – Ты сказала Джайлзу?
   Она снова помотала головой.
   – Я знаю, что совершила глупость, но я была в таком состоянии… Может, ты скажешь ему вместо меня?
   – Конечно скажу. И еще кое-что, Джуд…
   – Что?
   – У Винса были неприятности? Может, он переживал из-за чего-то, злился?
   Она некоторое время обдумывала его слова и наконец ответила:
   – Он был просто Винс. Такой, каким он был всегда – и навсегда останется… Подожди минутку, Малькольм.
   – Я слушаю.
   – Ты знал про его судимость? – Она выжидательно смотрела на него. Он кивнул. – Почему ты мне не сказал?
   – Он был уже мертв, когда я это выяснил.
   – Все равно. Лучше бы я от тебя услышала, чем от этих ужасных людей.
   – Да, – согласился Фокс, – прости, сестренка. Но ты-то почему об этом не знала?
   Настала ее очередь смутиться.
   – Теперь уже не важно, – сказала она, снова возвращаясь к рубашке своего мертвого любимого. – Теперь ничто уже не важно.
   На Фэттс-авеню его ждало сообщение от сержанта Инглис. Она просила о встрече.
   – Сама, лично приходила, – поддразнил Кай. – Фигура у нее вполне…
   – Где босс? – перебил Фокс.
   – Уже отвалил. Сказал, ему надо составить речь. – Он пожал плечами в ответ на недоумевающий взгляд Фокса. – Какая-то конференция в Глазго.
   – “Методы борьбы с прогнозируемым ростом уличных беспорядков”, – встрял Джо Нейсмит. – Видимо, из-за сокращения кредитных программ.
   Кай чертыхнулся.
   – Скоро они пойдут линчевать банкиров.
   – А при чем здесь контролеры? – спросил Фокс.
   – Если копы будут слишком усердно прессовать митингующих, – пояснил Кай, – то дело коснется и нас.
   Он встал из-за стола и направился к Фоксу.
   – Хорошо, что ты выбрался от них цел и невредим. Долго же они тебя мурыжили.
   – Злобный Билли Джайлз корчил из себя Торквемаду.
   – Ничего удивительного. Как твоя сестра?
   – Пока вроде нормально. Я к ней заезжал после Торфичена.
   – Удалось что-нибудь узнать?
   – Фолкнер устроил потасовку с фанатами регби в субботу вечером.
   – Ого!
   – Но дело вроде как закончилось ничем.
   – Все равно, хоть что-то… Это последние новости?
   Фокс кивнул.
   – А Джуд уже допрашивали?
   – Да, причем оба – и Джайлз, и Джейми Брек.
   – Ну и как? Она им что-нибудь рассказала полезное?
   – Вряд ли. – Фокс пощипывал себя за переносицу. Ему вдруг захотелось выдернуть весь этот чертов насморк наружу, из головы, или сжечь его там, внутри. Потому что в данный момент он ужасно мешал сосредоточиться.
   – Ты пойдешь к красотке?
   – Что? – Фокс рассеянно посмотрел на Кая.
   – К гламурной кисуле из Глотки. – Кай указал на листок с сообщением. – Хочешь, я сам сбегаю, отнесу ей от тебя записочку?
   – Не буду тебя утруждать, – ответил Фокс, поднимаясь на ноги.
   Кай пожал плечами и отвернулся.
   – Эй, Старбакс, – окликнул он Нейсмита, – сделай-ка кофе…
   Фокс одолел короткое расстояние до офиса ГЛОД и нажал на звонок. Там его встретила Энни Инглис собственной персоной. Вначале она лишь чуть-чуть приоткрыла дверь и заглянула в узкую щель, проверяя, кто это. И лишь потом с улыбкой впустила его в кабинет. Констебль Гилкрист кивнул в знак приветствия. Шторы были задернуты. Сквозь них еле пробивались лучи низкого послеполуденного солнца.
   – У меня мало времени, – предупредил Фокс.
   – Просто расскажите в двух словах, как движется дело. – Инглис сделала гостеприимный жест в направлении стула, на котором он сидел в прошлый раз. Малькольм сел напротив нее, так что их колени на мгновение соприкоснулись. На ней была юбка, черные колготки и белая блузка с открытым воротом. Шею охватывала нитка антикварного жемчуга. Должно быть, фамильная драгоценность.
   – Все идет отлично, – сказал он.
   Гилкрист стоял к ним спиной, занятый делом. Он только что снял корпус с жесткого диска и теперь с любопытством заглядывал внутрь.
   – Наши коллеги в Мельбурне вот-вот рванут с места в карьер, – сказала Инглис.
   – Что вы имеете в виду?
   – Тамошний коп – ну, которого я вам показывала… – Она махнула на свой монитор. – Они думают, что у него есть друзья в полиции, которые могут предупредить его об опасности.
   – Они собираются арестовать его?
   Инглис кивнула:
   – Тогда мы потеряем номера всех его клиентов в СК.
   – Тех, что уже раскошелились, – поддакнул Гилкрист, не оборачиваясь. – Но пока не прошли вторую часть вступительной процедуры. Таких придется отпустить с предупреждением.
   – А Брек все еще не отправил фотографии? Инглис покачала головой:
   – Он вообще в последнее время ничего не отсылал на адрес клуба. Даже сообщений. – Она помолчала. – У нас это не первый случай утечки информации. Преступники получают уйму времени на то, чтобы уничтожить доказательства и замести следы.
   – Но ведь у вас уже есть доказательства, – возразил Фокс, в свою очередь указывая на монитор.
   – Это ничтожная часть, Малькольм.
   – Верхушка айсберга, – уточнил Гилкрист, который уже взялся за сам жесткий диск и теперь разбирал его. – Лучшее, что мы можем предпринять, – казалось, он разговаривает сам с собой, – это взломать домашний компьютер подозреваемого.
   Фокс посмотрел на Инглис и наткнулся на весьма выразительный взгляд.
   – Дела обстоят так, – сказала она, – что мы вынуждены прибегнуть к обыску. У Брека наверняка есть знакомые в сети, которые могут попытаться предупредить его.
   – С другой стороны, вы, – продолжал Гилкрист, не отвлекаясь от своего занятия, – можете нам помочь по части проникновения и взлома. Ведь вы, контролеры, имеете в этой области куда больше полномочий, чем мы, простые смертные.
   – Это и есть то “стороннее наблюдение”, о котором вы меня просили?
   – Улики были бы очень кстати, – задумчиво произнесла Инглис.
   – Может, нам пришлют из Лондона золотую звезду, – добавил ее коллега.
   – Так вот вы чего хотите? – спросил Фокс. – Произвести впечатление на взрослых?
   – А вы хотите, чтобы они продолжали считать недотепами всех и каждого к северу от границы? – парировала Инглис. Она ждала ответа, но ее собеседник молчал. Тогда она продолжила, спокойно и решительно: – У него дома должны быть фотографии – на жестком диске или на карте памяти. Даже если он их переписал куда-то или удалил – там остались следы.
   – Следы? – переспросил Фокс.
   Она многозначительно кивнула.
   – Это как в криминалистике, Малькольм, – все оставляют хоть какие-то, но следы.
   – И на след из юрких бит свой найдется следопыт, – вставил Гилкрист и хихикнул. Видимо, это была какая-то специфическая шутка. Инглис одарила коллегу улыбкой. Фокс откинулся назад на своем стуле, думая о тех следах, что Тони Кай оставил в НКП.
   – Как ловко вы двое ведете дела. Это ваша обычная практика, или просто мне так повезло?
   – Думайте что хотите, – сказала Инглис.
   – Только вот что я вам скажу, – продолжал Фокс, – даже мы не можем влезать в чужие дома и компьютеры без предварительного согласования с начальством.
   – Но разрешение можно оформить задним числом, – возразила Инглис.
   – Это должно быть одобрено Комиссией по надзору, – напомнил Фокс.
   – Конечно, но позже, – не уступала Инглис. – Насколько мне известно, в случае крайней необходимости вам разрешается сначала действовать, а потом отчитываться.
   – Это не тот случай, – спокойно сказал Фокс. – Не я занимаюсь Джейми Бреком. На самом деле, если вы не забыли, это он занимается мной. И как все это будет выглядеть, по-вашему?
   Мгновение все молчали.
   – Не очень здорово, – наконец признала Инглис. В ее взгляде погасла искорка надежды. Она посмотрела на Гилкриста, но тот в ответ лишь пожал плечами. – По крайней мере, мы попытались, – сказала она.
   – Чертовски не хочется его упускать, – добавил Гилкрист, с досадой бросая на стол отвертку.
   – Может, есть какой-то другой способ, – предположил Фокс. – Для взлома нам нужно разрешение Комиссии по надзору. Но если Брек использует свой домашний компьютер, мы можем поставить снаружи фургон, направить камеру крупным планом на его клавиатуру и выяснить, что он там делает.
   – Для этого не нужно официальное разрешение? – спросила Инглис, снова оживляясь.
   Фокс покачал головой.
   – Разве что согласие заместителя главного констебля, но это уж точно можно сделать задним числом, уже после самой операции.
   – То, что нужно! Заместитель главного констебля на нашей стороне, – обрадовалась Инглис. Она слегка толкнула мышку, лежащую на ее столе. Экран компьютера ожил, демонстрируя ту же самую фотографию – коп из Мельбурна с азиатским мальчиком. – Вы знаете, как эти люди оправдывают себя? – спросила она. – Они называют это “преступлением без жертв”. Просто обмен фотографиями. В большинстве случаев, как они утверждают, дальше дело не идет.
   – Что совершенно не факт, – закончил Гилкрист.
   – Послушайте, – сказал Фокс, вздыхая, – я правда понимаю, как важна ваша работа…
   – Несмотря на то, что у нас кирпич за пазухой, – подсказала Инглис.
   – Чем я реально могу вам помочь, – продолжал Фокс, – так это раздобыть фургон с камерой – если Брек действительно тот, кем вы его считаете…
   – Если? – Гилкрист повысил голос. Он неприязненно посмотрел на Фокса, но Инглис жестом велела ему успокоиться.
   – Спасибо, Малькольм, – сказала она Фоксу. – Мы оценим любую вашу помощь. Все, что угодно.
   – Вот и отлично, – сказал Фокс, поднимаясь на ноги. – Считайте, что дело сделано.
   Она коснулась его запястья. Их взгляды встретились, и она кивнула, при этом ее губы беззвучно повторили: “Все, что угодно”. На том они расстались.
 
   Снова оказавшись в офисе, Фокс первым делом поманил к себе Тони Кая. Тот подошел к его столу и встал, скрестив руки на груди.
   – Что скажешь, – спросил Фокс, – насчет ночного дежурства в фургончике?
   Кай фыркнул и состроил гримасу.
   – И что она тебе за это пообещала?
   Фокс покачал головой и повторил:
   – Что скажешь, Тони?
   – Скажу, что я устал и буду ворчать. А что, у нас есть шансы увидеть, как Брек пускает слюни над порнухой из интернета?
   – Да.
   – Но он не наш клиент, Фокси.
   – Может им стать – если то, что говорит о нем Глотка, подтвердится.
   – Это что – совместная операция?
   – Сержант Инглис или ее коллега будут с тобой в фургоне.