И вдруг драка прекратилась. Кто мог, сбежал, а кто не был достаточно расторопен, того ефрейтор Изабелла, поддавшись прекрасному материнскому инстинкту, нежно отшлепала. Остальных уложил оглоблей в ровный ряд ее верный союзник Кинг Росванг.
   Сэр Йолланд вышел из палатки. Отголоски битвы активно подавляли маршал, Дюрье и другие офицеры. Некоторые солдаты громко переругивались, но их уже нетрудно было успокоить.
   — Прошу прощения, — сказал граф спокойным, холодным, но хорошо слышимым голосом. — За нарушение дисциплины вычитаю у всего легиона жалованье за два дня.
   — Хо-хо! — воскликнул Тоутон.
   — Что? — повернувшись к нему, еще более холодным тоном сказал граф. — Если у кого-то другие намерения, он может уйти сию же минуту. Здесь распоряжаюсь я. Будут строго наказаны зачинщики драки, чтобы подобного впредь не затевалось. Я не привык повторять свои слова дважды. — И вернулся в палатку.
   По-видимому, — правда, неизвестно почему, — графа все же уважали. Никто ничего не сказал, а Флер де Бак выдвинул предложение, чтобы самые сильные солдаты во главе с ефрейтором организовали «полицию тишины» и могли надавать по шее всем, кому это не по нраву. Он не сумасшедший, чтобы из-за чужих драк лишаться жалованья за два дня, и в данном случае чокнутый британец прав. В пустыне так себя вести нельзя.
   Вот так возникла «полиция тишины». Внимательный наблюдатель мог бы сказать, что эти люди прошли естественный процесс самоорганизации. Точно так же древние дикие орды кочевников постепенно превращались в воинские дружины.
   Лейтенант Польхон стал командиром «полиции тишины». Рыжий бородач был единственным офицером, который воздействовал на души драчунов не только красивыми словами; он мог при необходимости и дать несколько имеющих великолепный эффект затрещин.
   Джереми Облат сидел возле своих хирургических инструментов и ждал. Мимо прошел рядовой Кратохвиль с замотанной окровавленньм носовым платком головой.
   — Эй! Рядовой! Идите сюда, я вас осмотрю!
   — Что? Да бросьте вы — это просто царапина.
   — Но послушайте! А вдруг необходима операция? Вы не хотите, чтобы я вам помог?
   — Как это не хочу! Вы бы действительно могли одолжить мне табачку…

3

   Возвратившегося в палатку сэра Йолланда встретил сияющий взгляд пары прекрасных женских глаз, горящих лихорадочным блеском.
   — Великолепно! Вот так и надо! Сэр! Вы — великий человек!
   — Я?.. — сказал граф и махнул рукой, но тем не менее слова девушки были ему приятны.
   Раздался стук.
   Это мог быть только мистер Вильке, потому что он один мог постучать у палатки графа перед тем, как войти. Толстяк сам выбрал для себя этот первоклассный знак. Это было открытие, позволявшее хорошо воспитанному человеку в условиях военного лагеря в пустыне вести себя вежливо, сообразно своим привычкам. Для этого мистер Вильке изготовил маленькую деревянную коробочку, в которой на проволоке был укреплен свинцовый шарик. Стоило главному организатору потрясти эту интересную конструкцию, как от ударов шарика о деревянные стенки раздавался звук, создававший иллюзию стука в дверь. Таким образом господин Вильке всегда мог продемонстрировать свое англосакское воспитание.
   — Сэр, — сказал мистер Вильке, входя в палатку, — я принял в состав экспедиции одного человека и теперь прошу вашего согласия на этот шаг.
   — Кто этот человек и в каком качестве он принят в легион?
   — Мистер Гуливер, советник по делам в пустыне.
   — Нужно немедленно отменить распоряжение, — быстро сказала Анна, — это опасный человек!
   — Извините, — вежливо ответил главный распорядитель, — я принимал на работу не миссионера. Здесь кроткий нрав не совсем уместен…
   — Если не возражаете, я тоже выскажусь, — вмешался граф, до этого возившийся с самоваром. — Мне кажется, было бы неплохо, если бы мистер Вильке более подробно обосновал свой поступок.
   — Сэр, — начал толстяк, — на основании некоторых симптомов я пришел к убеждению, что в организации этого похода допущен ряд технических просчетов. Мистер Гуливер зарекомендовал себя прекрасным специалистом, я чувствую), что и в дальнейшем нам могут помочь его идеи.
   — Что?! — зашлась в истерическом крике Анетта (Эльсворт? Лорье?..). — Может, это он устроил танцевальный вечер, чтобы снять недовольство? Он остановил первую попавшуюся машину, когда надо было срочно достать хинин? Может, он с достойным похвалы энтузиазмом ведет войско? Или все-таки это я?!
   — Прошу прощения, мисс… мисс… Словом, прошу прощения, я ни в коей мере не собираюсь умалять ваши заслуги и признаю, что вы являетесь незаменимым главой нашего войска… Но этот господин тоже… на практике…
   — Вы и маршала считали незаменимым на практике, и других офицеров. Вы нашли незаменимыми в практической деятельности пятьсот резиновых перчаток, сорок теннисных ракеток, семьдесят дюжин английских булавок для галстука из китового уса!
   Мистер Вильке побледнел и, оскорбленный до глубины своей честной души, возопил:
   — Клянусь, что о зажимах для галстука я не знал! Признаю резиновые перчатки, согласен на теннисные ракетки, подтверждаю английские булавки, но примите к сведению, мисс Эльсворт…
   В это время граф задумчиво пил чай.
   — Пришлите сюда этого человека, — сказал он тихо, — я поговорю с ним.
   — Уж не хотите ли вы его принять на службу? — быстро спросила девушка, и ее глаза опасно сверкали. — Имейте в виду, если вы это сделаете, я с вами дальше не пойду!
   — Хм… Собственно, вы и так не собирались… только до этого оазиса… из-за багажа… и…
   — Мои вещи, однако, вы бросили в чемодане вместе с обломками моей машины. Довольно некрасиво! Они вполне бы влезли в коляску. А сейчас в легком халатике, одну, вы оставите меня на этом разбойничьем хуторе?!
   — Прошу прощения… Мне кажется, когда мое войско уйдет из оазиса… он станет тихим… надежным местом…
   — Для женщины в одном халатике? Ну да все равно. Поступайте так, как поступил бы джентльмен в подобных обстоятельствах.
   — В самом деле, нельзя же так… бросить здесь, без ничего… И… И куда пришлют ваши вещи?
   — В этом письме папа пишет, что он распорядился отослать мой чемодан в Иделес. Его сбросят парашютом в районе этого оазиса!
   — Ваш уважаемый отец уже успел освободиться из плена и вернуться от бедуинов домой? В таком случае, зачем вам ехать дальше?
   У девушки дрогнули ресницы, но она сразу же нашлась:
   — Что?.. Разве я не говорила, что моя мама вышла замуж во второй раз?
   — А какого из ваших пап сторожат орды бандитов?
   — Моего родного отца. Фамилия моего отчима — Эльсворт, а папы — Лорье… Пятнадцать лет назад Лорье удочерил меня…
   — Как? Ваш родной отец удочерил вас?
   — Нет! Я же сказала, что Лорье — это мой отчим! Боже, ну что тут можно не понять! Так вот, этот Эльсворт удочерил меня, а сейчас он в плену, и отец пишет, чтобы я освободила его, а багаж будет выслан мне вслед…
   Бедный граф тер себе лоб, пытаясь разобраться в многочисленных отцах мисс Эльсворт-Лорье. В голове у него гудело. Снаружи раздался звук запатентованного «дверестучателя», и в палатку, сияя двумя рядами превосходных белых зубов, вошел веселый автомобилист в сопровождении мистера Вильке. Девушка бросила на него сверкающий взгляд.
   — Садитесь, — предложил граф, но тут Анна с быстротой молнии уселась на единственный свободный стул.
   — Спасибо, — ответил Гуливер. — Мне кажется, мы и так прекрасно поймем друг друга.
   — Если позволите, один вопрос: кто вы по профессии?
   — Художник. Рисую сахарские пейзажи.
   — Я слышал, вы согласны нам помочь?
   — С удовольствием. Мне нравится путешествовать. И я небогат. С радостью получил бы хорошенькую сумму.
   — Бедный человек? Интересно… — сказала Анетта нервно заерзала на стуле. — А такую красивую машину вам презентовало Благотворительное Общество Поддержки Нищих Художников?
   — Я не говорил, что я бедный человек. Особенно в данный момент. У меня была выставка в Париже, на гонорар от нее я и купил машину, да еще осталось достаточно средств для того, чтобы я мог рисовать в пустыне.
   Он спокойно посмотрел в глаза девушке.
   — Как я вижу, — заметил граф, — вы разбираетесь в военных вопросах.
   — Я служил в колониальной гвардии, являюсь офицером запаса.
   — И вас действительно зовут Гуливер? — опять включилась в разговор девушка. — А я видела на вашем кошельке монограмму Ж.Д.
   — Это подарок художника Жюля Дюмера.
   — Да-а? — язвительно протянула девушка. — Интересно. Мне казалось, что вы используете чужое имя. Предупреждаю вас, сэр, что нужно опасаться того, кто пользуется вымышленным именем. Не обижайтесь, но у меня что на уме, то и на языке.
   — Ничего страшного. — Автомобилист улыбнулся. — Я сам сторонник искренности… мисс Лорье…
   — В конце концов, можно попробовать, — вслух размышлял граф. — Я знаю случаи, когда люди с вымышленным именем оказывали неоценимые услуги делу. Для меня псевдоним не является препятствием.
   — Тогда я дальше не еду! — воскликнула девушка, поднимаясь со стула. — О! Если бы только здесь были мои вещи! Тогда я ни одной лишней секунды не осталась бы с вами!
   — Не вы ли потерпели аварию на маленьком красном автомобиле недалеко от Аин-Шефра? — спросил мистер Гуливер.
   — Да, я. Мои благородные спасители бросили на месте происшествия мой чемодан.
   — Вот уж действительно редкое совпадение, — с вежливым восторгом сказал автомобилист. — Я наткнулся на разбитую машину и подумал, что еду по следам потерпевшего аварию путешественника… Я подобрал ваш чемодан! Так что у меня есть все ваши вещи. Они — в багажнике…

4

   Это был нокаут.
   Девушка только сейчас поняла, что имеет дело с опасным противником. Он лжет не задумываясь, будто машина, бьет точно и попадает в цель, если ему мешают.
   — Спасибо! — коротко ответила девушка и повернулась к графу. — Сэр, я не еду с вами дальше. Однако предупреждаю, что главный сообщник бандита Бискры, грабитель с манерами джентльмена, а именно Соколов, напал на ваш след. Все это написано в полученном мною сегодня письме, и — Бог мне свидетель! — сейчас я не вру.
   Она достала письмо и зачитала:
   «Соколов, рост — метр восемьдесят, брюнет.
   Особые приметы: бросающиеся в глаза белые здоровые зубы; густые, длинные, загибающиеся кверху ресницы. Когда его видели в последний раз, передвигался на автомобиле красного цвета. Выдает себя за офицера запаса колониальной гвардии».
   Бум!
   Нокаутированная сторона собрала силы и нанесла ответный удар почти уже выигравшему противнику. Счет изменился, победа улыбнулась противной стороне.
   Победительница с гордо поднятой головой высокомерно оглядела поле битвы.
   Граф уставился на автомобилиста. Примерно… метр восемьдесят. Волосы черные. Длинные и густые ресницы. Два ряда поразительно белых, здоровых зубов. К тому же, только что он сам сказал, что является офицером запаса колониальной гвардии.
   — Мистер Гуливер, — тихо сказал граф Йолланд, — мне кажется, в данный момент я не могу принять любезно предложенных вами услуг. Я твердо намерен вести свою армию сам.
   Автомобилист поклонился и, улыбаясь, вышел. Был вечер. Шесть пальм, растущих в оазисе, не способствовали освежению спертого воздуха, чему не помогали так же запахи скопления коз и других домашних животных.
   Гуливер направился прямо к зданию почты. Там он нашел папу босоногого курьера, служившего директором и единственным работником почты. Тот спал на полуметровой куче макулатуры. Гуливер разбудил его.
   — Хотите получить двадцать франков?
   — Речь идет о телеграмме профессора Оливии Холланд? — Старик махнул рукой. — Только что одна дама сняла с нее копию. Дала мне тридцать франков. И еще десять за то, чтобы я сказал вам, если вы придете: в телеграмме нет ничего интересного. И попросила передать вам привет.
   Молодой человек в бешенстве выплюнул сигарету и раздавил каблуком окурок.
   В телеграмме, собственно, было написано:
   ЕСЛИ КИРЛОУ БОЛЕН, ГИАЦИНТА В ЭПСОМЕ НЕ ВЫПУСКАТЬ. ДЖОНСОН ПЛОХОЙ ЖОКЕЙ.
   ГРАФ ЙОЛЛАНД.

Глава одиннадцатая

1

   На следующее утро отправлением занималась «полиция тишины». Удалось собрать всех быстрее и спокойнее. Сэр Йолланд отметил на карте маршрут. Шоссе тянулось по пустыне и заканчивалось у следующего оазиса. Но внизу карты было примечание, что следующие две тысячи километров дороги лишь намечены придорожными столбами. Таким образом, легион еще долгое время мог двигаться вдоль вех.
   Герр Штрудль запряг лошадь. Когда граф вышел из палатки, на сорокаградусной жаре его ожидали коляска и герр Штрудль в сером цилиндре. Увидев сэра Йолланда, извозчик приподнял головной убор:
   — Не надо ли вашу светлость отвезти куда-нибудь?
   Он всегда задавал этот вопрос, после чего сэр Йолланд кивал головой, садился в коляску, а герр Штрудль переворачивал табличку на надпись «занято».
   Автомобилист как раз завтракал, сидя на пороге гостиницы. Он вежливо поздоровался с графом.
   А где же девушка? Хм… Что-то ищет? Она наверняка останется здесь. Собственно, надо бы радоваться, что удалось от нее избавиться.
   — А ее светлость не едет? — повернулся на козлах герр Штрудль.
   — Нет, — ответил граф. — Она ехала только до этого оазиса.
   — Wirklich жаль, — со снисходительной любезностью сказал герр Штрудль. С сэром Йолландом он не был высокомерен. — Она был милый девушка. Но! Но, Диндель!
   Ветреное, сумасбродное создание, столкнувшееся с Сахарой… Конечно, она много привирала и в это путешествие отправилась едва ли с благими намерениями. И все же во всех бедах Анетта душой была с ними. Возможно, при первой же возможности эта девушка и стащила бы красный портфель с результатами исследований, картой и подтверждающими наличие нефти документами. Вероятно, и этот белозубый автомобилист, называющий себя офицером запаса колониальной гвардии, тоже охотится за портфелем. Тщетно! Теперь-то граф будет начеку.
   — Можем ехать, мистер Штрудль.
   — Не называйте меня так, пожалуйста. Пусть ваша светлость говорит мне просто «герр Йожеф Штрудль». Или как называли меня в Хитценге (я там родился): «Этот Пепи Штрудль». Так говорили обо мне многие красивые девушки, если, конечно, обращали на меня внимание. Тпру, старая развалина!.. Извините, это я о лошади. Вот шельма! Диндель!
   Тут Хаубен заиграл марш из «Аиды», и легион тронулся в путь.
   Мистер Вильке дополнительно нанял в качестве погонщиков мулов мальчишек-арабов во главе с Гогхуром. Гогхур был уже взрослым мужчиной, имевшим право носить оружие. На боку у него висела кривая сабля, которой он, наверное, время от времени срубал головы неверным женам.
   Начался самый серьезный отрезок пути. Под ногами больше не было шоссе. Жара все возрастала.
   Как только дорога стала утомительной, дисциплина начала снижаться. Вскоре многие солдаты побросали свои винтовки в машину, накинули на плечи шинели и разбились на маленькие группки.
   Еще не прошли и половины намеченного пути, а солдаты стали требовать отдыха. Рядовые громко шумели, спорили с офицерами. В конце концов, маршал скомандовал привал.
   Граф молча курил и не вмешивался в распоряжения офицеров. Ему недоставало девушки. Не с кем даже поговорить! Он успел привыкнуть к этому сумасбродному, лживому, крайне подозрительному созданию.
   Уж не хотел бы граф, чтобы она снова была рядом?
   Нет! Так лучше.
   Днем, во время привала, сэр Йолланд остался в коляске. Это давало двойное преимущество: с одной стороны, поднятый верх коляски создавал тень, с другой — не нужно было общаться с офицерами. Он начал исподволь ненавидеть свою армию. Шумно переругиваясь, рядовые, оставшись в одних майках, сидели на песке. Нет, это же не солдаты! Это одетые в форму отбросы общества. Такое войско никогда не смогло бы выбить португальцев откуда бы то ни было. Разве что из пивной.
   Другой аристократ, герр Штрудль, сидел на подножке и утолял свой аппетит. Он никогда не общался с солдатами. После обеда граф протянул ему сигару, на что герр Штрудль сказал: «Данке». С явным наслаждением он срезал кончик сигары, закурил и, сидя с закрытыми глазами, выпустил дым через нос. Они не разговаривали, но тем не менее прекрасно понимали друг друга — истинный аристократ и первоклассный слуга.
   Послышался автомобильный гудок. Мимо проехал маленький красный автомобиль. Шофер, опасаясь аварии, старательно объезжал придорожные столбы несуществующей дороги. Через несколько минут странный автомобиль с мистером Гуливером, являющимся одновременно опасным преступником Соколовым, исчез за песчаными холмами.
   — Что бы вы сказали об этих… о солдатах… дорогой Штрудль? — обратился граф к сидящему на подножке извозчику.
   — Всем им место в Штайнхофе…
   Штайнхоф, расположенный в окрестностях Вены, — это государственная психиатрическая лечебница.

2

   На следующий день легион оказался на развилке.
   Придорожные столбы расходились в две стороны. Надо было идти либо налево, либо направо. Угол расхождения, однако, был не настолько тупым, чтобы однозначно сказать, какая из дорог ведет на юго-восток.
   В палатке графа вокруг карты собрались маршал, капитан Дюрье, старшие лейтенанты Рено и Польхон, а также мистер Вильке.
   Сэр Йолланд слушал, как они совещались, не вмешиваясь. Граф сидел на единственном стуле и, уставясь в пол, ковырял в песке тоненькой тросточкой. Время от времени он затягивался сигарой, поправляя монокль, и, по-видимому, не следил за разговором.
   — Ну, господа, смелее! — с энтузиазмом сказал Дюрье. — Нам надо решить, в каком направлении двигаться!
   — Только, пожалуйста, будьте спокойны, — подбодрил их маршал, — мне бы не хотелось, чтобы вы чувствовали, что я вмешиваюсь в круг ваших служебных обязанностей.
   — О, что вы! — вежливо ответил Дюрье. — Право решающего голоса принадлежит вам — ведь вы наш главный командир. Вам и приказывать.
   — Совершенно верно, — одобрительно закивал маршал и по-военному строго обратился к Рено: — Старший лейтенант Рено, выбрать направление!
   — Есть! — ответил Рено и судорожно облизнул губы. — По-моему, в Судан определенно ведет юго-восточная дорога… Вы со мной согласны? — повернулся Рено к Польхону.
   — Я во всем и полностью подчиняюсь приказам вышестоящего начальства, — непривычно скромно ответил Польхон, заранее позаботившийся о том, чтобы в палатке нельзя было дышать от запаха табака, водки и лука.
   — Господа, к чему нам эти церемонии? — решительно сказал маршал. — Мы офицеры, для которых различия в чине вне службы вряд ли играют роль. Так давайте же, ребята, смелее! Надо решить, куда идти. Будьте свободнее, представьте, что меня здесь нет.
   — Ну, ладно, — сказал Дюрье с глубоким вздохом. — Стало быть, сейчас мы примерно здесь, — он ткнул пальцем в какую-то точку на карте. — Разве нет?
   — Ну как это «нет»! — успокоил его Рено. — Раз вы говорите, что мы здесь, так оно и есть.
   — Итак, по-вашему, — повернулся капитан к Рено, — куда надо идти? Сюда? Или сюда?
   — Прошу прощения, я ничего не говорил! — испугался лейтенант. — Я лишь слежу за совещанием и жду приказа. Я не такой настырный, чтобы самолично решать, куда надо идти.
   Несколько секунд все смотрели на карту так, как смотрят беспомощные светила медицины на тяжелобольного пациента, установить диагноз которому они не в силах.
   — По-моему, — размышлял Польхон, — самое верное — это и в дальнейшем следовать мудрым указаниям нашего уважаемого маршала.
   — Это просто смешно, — не выдержал маршал Подвинец. — Неужели самый высший офицер должен заниматься всякими мелочами? Может, вы все-таки сможете выбрать направление без меня!
   — По-моему… словом… мне кажется, нам надо бросить монету, — подал идею Польхон. — Если «орел» — пойдем сюда, а «решка» — туда.
   — Неплохо придумано, — робко заметил Рено и посмотрел на Дюрье.
   — Я не хотел бы мешать военному совету, — вступил в дискуссию наконец и сэр Йолланд, — но, может быть, было бы легче выбрать юго-восточное направление по компасу? Или нет?
   — Вот именно, — улыбаясь, закивал головой маршал. У него был такой вид, будто он долго напрасно ожидал верного ответа, а сам-то экс-диктатор давно его знает, но хочет, чтобы догадался кто-нибудь еще. — Вот видите, стоит только, как это сделал сэр Йолланд, немного подумать. Господин капитан, достаньте компас, и установите юго-восточное направление.
   Капитан потянулся к своему прекрасному красному кителю, украшенному золотыми эполетами, и неуверенно достал из кармана кусок бисквитного рулета, строго и немного испуганно посмотрел на него, затем снова положил в карман кителя.
   — Компас? — сказал он затем. — Мне кажется, я его где-то выложил. Господин старший лейтенант, будьте любезны, одолжите мне ваш…
   — Прошу прощения, у меня нет компаса, — быстро ответил Рено. — Среди выданного мне снаряжения компаса не было.
   — Ну вот, прекрасно! — возмущенно сказал маршал. — Офицеры без компаса. Такого еще свет не видывал!
   Граф посмотрел на мистера Вильке, но тот опустил глаза и поджал губы.
   — Теперь я вижу, — презрительно сказал Польхон в сторону Рено и Дюрье, — что среди нас нет ни одного порядочного человека. Душа нашего войска — маршал. Мы будем вынуждены, к нашему стыду, попросить компас у него.
   Последовала мучительная пауза.
   Маршал надулся как индюк и погладил свои погоны. Затем коротко сказал:
   — Маршал существует не для того, чтобы следить за компасом. Я не могу думать обо всем!
   — Тем не менее, — вслух размышлял граф, — нам вряд ли помогут патентованные зажимы для галстуков… С их помощью мы не определим стороны света…
   После чего во внезапно наступившей тишине граф встал, установил в глазу свой монокль, закурил новую сигару и вышел из палатки, оставив свой штаб внутри. Была тихая ночь. Большинство солдат спало, лишь кое-где слышались тихие разговоры. В свете лампы, подвешенной к коляске, сидел герр Штрудль и что-то читал.
   Издалека приближалась завернутая в бурнус фигура. Человек ехал на верблюде, укутавшись в загадочную белую накидку жителей пустыни, голова его была опущена. Когда граф подошел к коляске, одинокий бедуин проезжал мимо.
   — Смотрите, — сказал граф извозчику. — Я удивляюсь этим людям. Им не нужны ни компас, ни карта. Передвигаются в пустыне, как мы по улицам большого города.
   — И не платят штрафов, если нарушают правила уличного движения, — ответил герр Штрудль.
   — Интересно, о чем может думать бедуин, когда он вот так, один в пустыне, едет на верблюде? — размышлял граф. Кочевник развернулся в седле и ответил:
   — О том, что бывают несносные попутчики.
   Герр Штрудль встал и от изумления выронил кнут. Граф Йолланд вздрогнул.
   Бедуином, путешествующим на верблюде, оказалась… мисс Анна Моргенстерн, Эльсворт, Лорье… Короче, это была Аннета.

3

   Автомобилист и женщина в букете имен — всегда эти двое! Очевидно, едва ли случайно они крутятся вокруг легиона. Открыто ни один из них не может присоединиться к экспедиции, поэтому время от времени кто-нибудь из этой пары появляется под любым предлогом.
   Женщина что-то крикнула, верблюд опустился на колени, и она выпрыгнула из седла.
   — Я не хотела останавливаться здесь, дабы избежать вашего общества, но раз уж окликнули вы меня, могу позволить себе небольшой отдых.
   — Может быть, выпьете чашечку чаю? — предложил граф.
   — Благодарю. От вас мне ничего не надо, сэр. Вы ясно дали мне понять, насколько я вам в тягость.
   — Глубоко заблуждаетесь! Мне только хотелось бы прояснить некоторые туманные обстоятельства.
   — Я знаю, сейчас вы снова будете обвинять меня во лжи! Попрошу не обижаться, сэр, но у вас идея фикс! Я так открыта и простодушна, что ничего подобного мне и в голову не придет. Поверьте, я не умею лгать.
   — Это точно, — согласился граф, — беда в том, что вы все равно это делаете на каждом шагу. Я искренне сожалею, если вас обидело мое мнение…
   — Что вы! Не стоит оправдываться, — махнула рукой Анна.
   Граф хотел заверить, что ничего подобного у него и в мыслях не было, но девушка уже принялась что-то насвистывать.
   Какая невоспитанность!
   — Как продвигается дело? — непринужденно спросила Анна.
   — Спасибо. Медленно, но верно.
   — Это верно, что медленно, — поправила девушка.
   — Армия не может бежать вприпрыжку. Главное, чтобы она продвигалась равномерно и постоянно.
   — Вот именно. Вы себе отдаете отчет в том, что ваше положение безотрадно, безрадостно, безвыходно, опасно для жизни, смешно и бесцельно?
   Сэр Йолланд в течение нескольких секунд грустно протирал монокль.
   — А в остальном… удовлетворительно, — наконец сказал он.
   — Не шутите, сэр. Я поехала вслед за вами, потому что вы в опасности.
   — Хм… И насколько же мне угрожает опасность?
   — В данный момент вы очутились почти в центре ужаснейшей пустыни мира вместе с толпой подозрительных личностей. Среди них нет ни одного человека, который хоть немного бы понимал, что такое Сахара, что такое марш-бросок и куда надо идти…