Нет, на мнение Джулианы полагаться нельзя. Этой женщине нужен был кто-то, кого можно было бы обвинить в своем несчастье, и, казалось, она хотела обвинить в этом своего собственного сына. Неудивительно, что Алексис скакал по полям, как сумасшедший.
   Чай был просто катастрофой. Алексиса не было, и Кейт была благодарна ему за отсутствие. Джулиана беспрерывно бросала на нее печальные взгляды. Фальк был раздражителен, как взъерошенный кот; он тоже не одобрял ее помолвки с его благородным кузеном голубых кровей. Динкли сбились в кучку, подпитывая разговорами общую ненависть к ней, а миссис Бичуит все время всхлипывала в свой платочек.
   Вэл бросал гневные взгляды на графа Кардигана из разных углов комнаты. Кардиган рассматривал Кейт с таким видом, как будто бы он был бакланом, а она рыбой, которую ему хотелось поймать в свои когти. Он был в ярости из-за нее и жаждал мести. Мысли об этом заставили ее почувствовать еще большую неловкость, чем она испытывала до сих пор.
   Она воспользовалась присутствием проходившей мимо нее мадемуазель Сен-Жермен и в надежде, что та отвлечет графа, выскользнула из гостиной. К сожалению, он последовал за ней. Она быстро пошла вперед и попыталась спрятаться в большом зале, но, к ее огорчению, Кардиган открыл двери зала не больше чем через минуту после того, как она закрыла их за собой. Он медленно, угрожающе приблизился к ней.
   - Дикая ведьма, - сказал он.
   - Перестаньте, граф, - она принялась медленно отступать назад, стараясь не улыбаться, глядя на распухший нос Кардигана.
   - Мне пришлось сказать, что я упал со ступенек.
   Кейт стала так, что между нею и графом оказался длинный стол.
   - Лучше прослыть неловким, чем рассказать всем, что я ударила вас?
   - Тебе нужна твердая рука, и я собираюсь заняться тобой.
   Он перепрыгнул через стол, приземлился рядом с ней и схватил ее за руку.
   - Отпусти меня, ты, подонок.
   - А также дикая речь, - он притянул ее поближе к себе. - Ты сбежала от меня и приняла ухаживания де Гранвиля. Он уже приручил тебя? Думаю, что нет, судя по тому, как ты извиваешься. Я сделаю ему одолжение и научу тебя подчиняться до того, как вы поженитесь.
   Когда Кейт удалось овладеть собой и подавить гнев, она перестала вырываться из рук графа. Он был слишком силен, чтобы она могла прямо бороться с ним. Расслабившись, она позволила ему притянуть ее поближе. Она прочла удивление на его лице, которое очень быстро сменилось похотью. Кардиган поднес свои губы к ее шее и прижал ладонь к ее ягодице. Пока он покусывал ее нежную кожу, Кейт подняла юбки и нащупала нож, который она решила носить с собой после их первой ссоры.
   Кардиган шарил рукой у нее на груди, когда она вытащила нож из ножен, которые были привязаны к ее ноге ниже колена. Она отпрыгнула от него и, прежде чем он смог прийти в себя, сунула нож прямо ему под нос. Он изумленно посмотрел на лезвие, а затем перевел взгляд на нее.
   - Оставьте меня в покое, граф, или у вас появится возможность выяснить, насколько дикой я могу быть.
   - Бог мой, ты действительно собираешься сделать это, - сказал он. Проклятье!
   Это несправедливо, подумала она, глядя на него. Он не был рассержен; он был заинтригован. Она удивленно опустила нож, когда граф начал улыбаться. Он взял ее руку и склонился над ней.
   - Я отступаю сейчас, - сказал он, а затем выпрямился и приподнял пальцами ее подбородок. - Я так люблю охоту. Любой скажет тебе, что я лучший охотник в Англии. Ты уже заставила меня сделать несколько неверных шагов, но я загоню тебя в угол и сделаю это с удовольствием.
   Прежде чем она поняла, что он собирается сделать, Кардиган легко поцеловал ее в губы и исчез. Кейт посмотрела ему вслед, думая про себя, действительно ли у этого человека воспаление мозга, или он только делает вид. В конце концов она отнесла его к тому же классу непонятных людей, к которому она уже отнесла изголодавшихся по женщинам старателей, пьяных игроков и Алексиса де Гранвиля.
   Все еще стоя посреди зала, она услыхала голоса Кардигана, Джулианы и своей матери. Она вложила нож обратно в ножны и, не желая снова встретиться с графом, на цыпочках пересекла зал, стараясь идти так, чтобы звук ее шагов не отдавался эхом в огромном пространстве, как это случилось в тот день, когда ее обнаружила здесь леди Джулиана. Ей пришлось идти вдоль длинного зала довольно долго, и казалось, что огромное помещение было обитаемым из-за огромного количества доспехов, которые стояли вдоль стен. В самом конце зала стояли парадные доспехи Алексиса Филипа де Гранвиля, который жил в шестнадцатом веке. Они были украшены насечкой из золота и серебра, рельефами и чеканкой, и, рассматривая их, Кейт совсем забыла о графе.
   Она прикоснулась пальцами к рельефной фигуре мифического зверя, выполненной из золота и серебра, а затем принялась примеривать свою ладонь к одной из металлических перчаток, когда она услышала звук захлопывающейся двери. Обернувшись, она увидела, как к ней приближается Фальк, у которого был такой вид, как будто бы он застал кого-то в церкви за игрой в карты. Расположившись между ней и ближайшим выходом из зала, Фальк начал высказывать все, что думал о Кейт, без всяких предварительных замечаний.
   - Мисс Грей, я не думал, что вы похожи на всех остальных жадных охотниц за титулами. Я настаиваю на том, что бы вы разорвали эту помолвку. Это не что иное, как грабеж и воровство.
   - Но я...
   - Меня ввели в заблуждение ваши американские манеры, я полагаю. Мне следовало бы помнить о том, насколько распущенными могут быть американские женщины. Именно ваши манеры женщины легкого поведения заставили Алексиса забить копытами, ваше хождение в юбке-брюках и неподобающей одежде.
   Он поднял руку и с обличающим видом указал пальцем на Кейт. Он был таким высоким и кипел таким праведным гневом, что Кейт действительно почувствовала себя виноватой, сама не зная в чем.
   - Вся греховность мира ничто перед греховностью женщины, - продолжал он. - Вы соблазнили Алексиса неприличным выставлением себя напоказ и своим блудливым языком.
   Кейт непонимающе посмотрела на Фалька.
   - Блудливым языком?
   - Я повторяю: выпустите этого юношу из своих когтей.
   В этот момент послышался быстрый звук шагов. Кто-то оттащил Фалька от Кейт, и она увидела мускулистое тело маркиза прежде, чем Валентин Бофорт бросился между Алексисом и его кузеном. Они обстреливали друг друга взглядами на расстоянии.
   - Вы забылись, сэр, - сказал Алексис. - И вы позволяете себе слишком много, когда отваживаетесь говорить подобные вещи моей невесте.
   - Мой долг-защитить тебя от греха, - сказал Фальк.
   - Если вы еще раз рядом с именем Кейт упомянете слово "грех", я затолкаю вас в эти разукрашенные доспехи.
   Фальк провел ладонью по своему седеющему затылку.
   - Я не понимаю, Алексис. Ты никогда раньше не позволял своим желаниям увлекать за собой твою способность к рассуждению.
   - Клянусь Богом, сэр, я научу вас уважать чувства моей дамы, даже если мне придется для этого взять в руки кнут.
   Фальк, ничуть не обеспокоенный, покачал головой:
   - Ты огорчен. Мы поговорим об этом позже, когда ты успокоишься.
   - Фальк, вернись, - Алексис бросился было вслед своему кузену, но Вэл удержал его от погони.
   - Пусть идет. Он никогда не мог ничего понять там, где дело касалось женщин. Damnant quod non intelligunt, друг мой.
   Кейт рассмеялась и перевела:
   - То, чего не понимают, проклинают. Суровое выражение на лице Алексиса сменилось улыбкой, и он взял Кейт за руку.
   - Я и сам иногда с трудом понимаю эту маленькую дикарку. Кстати, о дикарях, я видел Кардигана. Такое впечатление, что он кого-то разыскивает. Не тебя ли?
   - Да, но не беспокойся. Я приняла меры предосторожности.
   - Я не могу удержаться от любопытства и не спросить, что это за меры, сказал Вэл.
   - Ничего особенного, - ответила Кейт. - Всего лишь небольшой нож.
   Оба мужчины посмотрели на ее платье.
   - Вы не сможете его увидеть. Вэл прокашлялся и поклонился:
   - Я вынужден просить позволения удалиться, прежде чем я скажу что-нибудь такое, в результате чего я окажусь втиснутым в эти разукрашенные доспехи.
   ГЛАВА 12
   Когда Вэл вышел из зала, Кейт снова повернулась к заинтересовавшим ее доспехам. Она взялась за металлический палец перчатки и принялась сгибать и разгибать его.
   - Где нож, Кейт?
   Она вздрогнула и обернулась к Алексису.
   - Привязан к ноге, - ответила она, а затем снова обратила свое внимание на доспехи. Ее рука потянулась к шлему, передняя часть которого была вытянута вперед, как морда животного.
   - Кэти Энн!
   Она посмотрела на Алексиса. Он все еще был в одежде для верховой езды, но ни в его лице, ни в теле не было никаких признаков изнеможения, характерных для него после его смертельных скачек.
   - Оставь доспехи в покое, - сказал он. - Меня охватывает дурное предчувствие при мысли о том, что ты намеревалась сделать этим ножом.
   - Ничего особенного, - она сочла разумным не упоминать о последнем разговоре с графом.
   Алексис с угрожающим видом сделал по направлению к ней два шага.
   - Я только собиралась испугать его, если в этом будет необходимость, быстро сказала она.
   - Нет.
   - Но я думала, что тебе больше понравится, если я возьму нож, а не револьвер.
   - Бог мой, - Алексис потер висок с таким видом, как будто у него раскалывалась голова.
   - Я могу взять револьвер, - сказала она.
   - Нет, нет, - он как бы в раздумье прикусил свою нижнюю губу. - Я полагаю, что ты не позволишь мне оберегать тебя.
   - Конечно, - сказала она.
   - Но ты не откажешься от своего ножа. Она покачала головой и улыбнулась ему.
   - Хочешь посмотреть, как я его бросаю?
   - Ты знаешь, что с моими кавалеристами управляться легче, чем с тобой?
   - Спасибо?
   Алексис ничего не ответил. Он схватил ее за руку и потянул в сторону старой скамьи, где он сел рядом с ней и взял ее руку. Кейт увидела, как ее пальцы исчезли в его ладони. От тепла его кисти жар разлился по всей ее руке. Она почувствовала внутри легкую дрожь возбуждения.
   - Я должен извиниться за моего кузена, - сказал он.
   - В этом нет необходимости. Ты не несешь ответственности за его плохие манеры. И как бы то ни было, я чуть не рассмеялась ему в лицо. Подумать только - он считает меня Иезавелью!
   - Чему же тут смеяться? Она опустила глаза.
   - Вряд ли меня можно назвать женщиной, которую мужчины считают неотразимой.
   Она заметила только быстрое движение, и без всякого предупреждения его губы сомкнулись на ее губах. На мгновение она оставила глаза открытыми и уловила взглядом густые черные ресницы, синеватую тень на выбритых щеках. Почувствовав, как его губы впиваются в ее рот, она закрыла глаза. Затем он отпустил ее. Он провел кончиком языка по ее губам, прежде чем отстраниться, чтобы посмотреть на нее. Взяв ее рукой за подбородок, он приложил большой палец к ее губам.
   - Я объясню тебе то, чего тебе, очевидно, никогда не говорили, прошептал он. - Твое лицо - это совершенный овал. Твои глаза могут быть похожи на глаза испуганного жеребенка, а затем в одно мгновение превратиться в озера вулканического стекла. Я с огромным трудом удерживаюсь от того, чтобы не запустить руки в твои волосы, когда падающие на них солнечные лучи превращают их в шелковый костер. И я уже не могу припомнить, сколько раз мне приходилось удерживать себя оттого, чтобы затащить тебя в ближайшую спальню и попытаться... ну, возможно, мне лучше не развивать эту мысль, - он прикоснулся пальцем к кончику ее носа. - Ты ведь не понимаешь этого, правда? Она положила руки ему на грудь и, упершись ладонями, оттолкнулась от него.
   - Ты совсем не думал, что я такая замечательная, когда мы впервые были представлены.
   - Но ведь это случилось во время пожара, моя невинная. Даже я не могу ухаживать за дамой, когда на моих глазах сгорает дотла дом.
   - Нет, я имею в виду прошлый год. У Офелии был бал. и ты сказал, что повредил ногу и не можешь танцевать со мной, - она боялась поднять взгляд на Алексиса, но он молчал так долго, что ей пришлось сделать это. Он, нахмурив брови, озадаченно смотрел на нее.
   - Я была очень белая, и волосы у меня были зачесаны назад, - сказала она.
   - О, - он на несколько мгновений задумался, а затем изумленно уставился на нее. - Так это была ты под всей этой пудрой? Не надо, не говори мне. Это Офелия сказала тебе напудриться, я знаю. - Он вздохнул. - Я действительно сказал, что не могу танцевать. Я был груб.
   Кейт кивнула. Она не собиралась говорить ему о том, что видела, как он танцует с другой женщиной после того, как он отказался танцевать с ней. Она боялась доверить ему свою боль.
   - Я был разъярен и позволил своему гневу вырваться наружу, - сказал он. - К сожалению, ты оказалась на пути. Я хотел швырнуть Офелию в ближайший свинарник.
   Он отпустил Кейт, и она повернула голову, чтобы увидеть, как он встает со скамьи. Он опустился перед ней на одно колено и взял ее руку в свои.
   - Ты не позволишь мне извиниться за Фалька, но ты должна разрешить мне сделать это за себя.
   Кейт внимательно рассматривала пол.
   - Ты поступил нечестно, - сказала она, бросив на него взгляд.
   На его лице тут же расцвела восхищенная улыбка.
   - Ты-честная малышка. Можешь ли ты простить меня за то, что я был таким ослом?
   Кейт почувствовала, что ее лицо пышет жаром, и, не поднимая головы, быстро кивнула. Алексис снова рассмеялся и поцеловал ее в щеку. Он наклонил голову так, чтобы ему было видно ее глаза.
   - Это я должен смущаться, - сказал он. - Ведь ошибку допустил я.
   Как только она заставила себя посмотреть на него, она сразу же почувствовала себя лучше. Он выглядел гораздо менее угрожающим, когда он смеялся. Уголки губ Кейт приподнялись, и Алексис тут же перестал смеяться. Она увидела, как изменилось выражение его лица. Он, не мигая, смотрел на нее, а потом сглотнул и закрыл глаза. Когда он снова открыл их, на нее нахлынула зеленая волна жара, которая заставила ее вспомнить о пустыне, о расплавленном солнечными лучами воздухе, островках зеленых пальм и великолепном, опасном льве, готовящемся к прыжку. Кейт поняла, что стоит за этими образами. Он был возбужден.
   Почему он ничего не говорил? Он просто неподвижно сидел и обливал ее тело горящим маслом своего взгляда. Она хотела прикоснуться к его губам, как он прикоснулся к ее. Она боялась, что если он ничего не скажет, то она просто вцепится пальцами в его ногу. Она чувствовала, что должна это сделать. Ее пальцы шевельнулись, и она в тревоге вскочила на ноги.
   Быстро проскользнув мимо Алексиса и уклонившись от его объятий, она начала что-то быстро говорить:
   - Мне действительно нужно написать письмо. Если я не буду следить за своей корреспонденцией, мистеру Поггсу может прийти в голову самому
   Вести дела с моими советниками. А завтра я собираюсь съездить в Мэйтленд Хауз.
   Алексис поднялся и стоял к ней спиной, опустив голову. Затем он сделал глубокий вдох и повернулся к ней.
   - Это напомнило мне о том, - сказал он, - что мы еще не решили вопрос о твоем поведении. Каждый человек должен стремиться стать лучше, Кейт, и ты не исключение. Мне было бы очень приятно, если бы ты строила свое поведение по образцу поведения леди Ханны.
   Кейт покраснела.
   - Я никогда не утверждала, что у меня нет недостатков.
   - И тем не менее ты взрываешься при малейшем намеке на критику. Если когда-либо мужчины и находили тебя непривлекательной, то это из-за твоего поведения, а вовсе не из-за твоей внешности, которую вовсе нельзя назвать непривлекательной.
   - Если я тебе не нравлюсь...
   - Вот видишь. Это как раз то, о чем я говорю, - он принялся ходить перед ней взад-вперед. - Ты мне нравишься, но поведение английской леди отражается на мужчине, который за нее отвечает. В глазах всего общества я являюсь твоим женихом, и, таким образом, вскоре на мне будет лежать ответственность за тебя и твое имущество. Я должен буду руководить тобой и следить за тем, чтобы твое поведение не наносило урон чести моего имени. Я не хочу, чтобы ты оскорбляла лучшие чувства половины населения этого графства.
   Кейт не смогла ничего сказать, потому что это было для нее слишком большим ударом. В его рассказе она выглядела каким-то щенком, которого нужно приучать к жизни в доме. Боясь, что у нее вырвется одно из тех живописных ругательств, которым ее научила Пейшенс, она повернулась спиной к маркизу Ричфилду и гордо вышла из зала.
   В своем гневе Кейт почти не обращала внимания на то, куда она направляется. Когда же она сделала это, она обнаружила, что находится в том крыле, где были расположены комнаты ее и ее матери. Из гостиной Софии до нее донеслось пение матери. Кейт постучала и вошла.
   В ее теперешнем настроении комната раздражала ее даже больше, чем обычно. Мебель была обита тускло-коричневой тканью, от одного вида которой у нее тут же портилось настроение, а позолоченные ножки черных мраморных столов были выполнены в виде толстых баранов, стоящих на задних ногах. Старинные и дорогие вещи не становятся от этого менее безвкусными.
   София вышивала, сидя на небольшой кушетке у окна. Она поднялась и поцеловала Кейт в щеку.
   - Моя маленькая девочка. У меня до сих пор кружится голова при мысли о том, как моя маленькая девочка поймала маркиза.
   - Не надо считать короны на гербе, - сказала Кейт. - Я раздумываю, а не выбросить ли мне мою добычу обратно в вонючий пруд?
   Прежде чем ответить, София бросила на Кейт внимательный взгляд.
   - Ты расстроена. Что-нибудь случилось? Кейт упала на кушетку рядом с матерью и, наклонившись вперед, уперлась локтями в колени.
   - Он постоянно донимает меня, хуже, чем мухи корову. Извини, мама.
   - Я знаю, что любить очень тяжело, - ответила София, - но если тебя что-то беспокоит, моя дорогая, то тебе лучше поговорить об этом с Алексисом, а не убегать от него.
   Кейт повернула голову, чтобы посмотреть на мать. Когда о ее чувствах к Алексису говорил кто-то другой, это странным образом делало их более реальными. Мама думает, что она любит Алексиса.
   - А как ты узнала, что ты любишь папу?
   Софья, сделав последний стежок, завязала на нитке узелок и взяла свои ножницы. Она улыбнулась и ответила:
   - Я очень долго не знала этого. Твоей отец ужасно раздражал меня. Он беспрестанно дразнил меня. И мы ссорились, хотя я и пыталась не делать этого.
   - Вы ссорились с папой?
   - Только когда он вынуждал меня к этому. Никто из нас не хотел первым признаться в своих чувствах, и естественно, ему, как мужчине, пришлось взять инициативу в свои руки.
   - Я рада, что вы ссорились. Я хочу сказать, что, понимаешь...
   - Ты не чувствуешь себя такой одинокой? - спросила София.
   Кейт улыбнулась и откинулась на спинку кушетки.
   - Но я не уверена. Любви нельзя научиться по книгам, а учиться на собственном опыте очень больно.
   София положила свое вышивание на колени и кивнула:
   - Я помню это чувство.
   - Но как же ты все-таки узнала? - спросила Кейт.
   - Мне потребовалось достаточно много времени, чтобы принять решение, и я не думаю, что мне удалось выработать какой-то метод. Ты хочешь именно этого, Кейт, ты хочешь получить метод, подобный тому, каким пользовались вы с отцом, решая эти ужасные математические задачи. Его не существует.
   - О!
   - Но все же я задала себе один вопрос. Кейт вскинула голову и вопросительно посмотрела на нее.
   - Какой?
   - Я спросила себя: смогу ли я прожить всю свою оставшуюся жизнь без твоего папы? Что я буду делать, если он уедет назад в Америку и я больше никогда его не увижу? Эта мысль была для меня невыносима.
   Выпрямившись, Кейт позволила своему воображению увести ее в будущее. Она подумала о том, как она сама вернется домой, назад в Сан-Франциско, в их большой дом, к семейному бизнесу. Там не будет черноволосой химеры, чтобы попеременно то соблазнять, то критиковать ее. Ни словесных поединков, ни поцелуев, ни прикосновений, и никогда, никогда, никогда она не сможет притянуть его к себе и попытаться слиться с ним, как ей страстно этого хотелось.
   Никогда больше его не видеть.
   - Что мне делать?
   София похлопала ее по руке:
   - Из-за чего вы поссорились?
   - Он хочет, чтобы я очень была похожа на леди Ханну.
   - А-а.
   - Что это должно означать? - спросила Кейт, подбоченясь.
   - Ну же, Кейт, до сих пор упрямство и попрание обычаев мало помогли тебе.
   Снова наклонившись вперед, Кейт закрыла лицо руками застонала.
   - Я не хотела вмешиваться, - сказала София. - Но если ты будешь продолжать смущать такого гордого и хорошо воспитанного джентльмена, ты вполне можешь довести его до того, что он оставит тебя. Никакому мужчине не нужна жена, которой он стыдится.
   Кейт подняла голову и посмотрела на мать.
   - Правда? - Она сжала руки на коленях и принялась их разглядывать. Ты думаешь, что он стыдится меня?
   - Боюсь, что да, - сказала София. - Именно это я пытаюсь объяснить тебе вот уже много лет. Ты отвращаешь от себя мужчин. Кейт, предназначение женщины в том, чтобы склониться, уступить желаниям мужчины, создать дом, куда он мог бы удалиться от мира и чувствовать себя окруженным заботой. В ответ Алексис подарит тебе свою любовь и защитит тебя.
   Кейт прижала ладони друг к другу.
   - Я не понимала, что он стыдится меня. Я думала, что он просто противный.
   Возможно, она была не права. В конце концов, так много женщин верили в то, о чем сейчас говорила мама. Да и мужчин тоже. В сознании Кейт возникла ужасная мысль. Никто никогда не соглашался с ней, значит, может быть, она ошибалась, все были правы в своих рассуждениях о настоящей леди, а она была не права? И тут же эта мысль сменилась следующей, еще более ужасной. Права ли мама? Неужели она действительно отвращает от себя Алексиса? Испугавшись, она побоялась дальше думать об этом.
   В течение всей ее жизни было одно и то же. Она делает что-то вполне для нее естественное, вроде разговора о математике. София реагирует на это так, будто Кейт разделась донага в церкви. Когда Кейт замечает реакцию матери, она тут же начинает стыдиться себя самой и чувствовать себя никчемной и бесполезной. Кейт верила маминым словам о том, что на нее не посмотрит никто из мужчин, если она будет так себя вести, и так как она верила своей матери, то прятала свой страх за бравадой и враждебностью. О Господи. Она не могла вынести мысли о том, что Алексис может стыдиться ее.
   - Наверное, я должна вести себя немного иначе, - сказала она.
   - Это единственное, что тебе остается делать, моя дорогая. Ты же не хочешь, в конце концов, чтобы он снова вернулся к этой ужасной Бичуит?
   ***
   Через несколько дней после того, как он отругал Кейт за ее неподобающее поведение, Алексис стоял рядом с увитым плющом деревом неподалеку от руин Тайм Холла и сердито смотрел на Каролину Бичуит. Она отвлекла его в сторону во время верховой прогулки. Яго сопел у подножия дерева, а Тезей был привязан к молодому деревцу вместе с кобылой Каролины.
   Совершенно неожиданно выяснилось исключительная цепкость Каролины. С того момент, как она услыхала о Кейт, он вынес почти неделю истерических упреков, мольбы и рыданий. Сейчас она снова собиралась заплакать. Когда Каролина всхлипывала, ее лицо дергалось, как умирающее насекомое, а ее громкие завывания и стенания заставляли его вспомнить о башне, привидениях и потерянных душах. Алексис прикрыл уши руками, так как почувствовал, что настал момент для завываний.
   - А-а-а!
   Яго тут же поднял голову. Его уши встали торчком - настолько, насколько позволял их большой вес. Когда началось следующее стенание, он поднял свой нос и тоже завыл в знак сочувствия. Лошади беспокойно зашевелились. Алексис закрыл глаза.
   - А-а (Каролина).
   - У-у (Яго).
   Каролина сидела на развалинах стены. Она пнула ее каблуками своих ботинок и открыла рот еще шире.
   Алексис подскочил к ней и закрыл ей рот рукой, заглушив начало следующего вопля.
   - Достаточно. Ты плачешь уже так долго, что можешь от этого заболеть. Кроме того, у Яго от тебя болят уши, а лошади могут сорваться с привязи.
   - Ты, - ик, - любишь ее, - ик.
   - Не будь смешной, - сказал Алексис, похлопывая хлыстом по руке. - Я уже говорил тебе, что это временное соглашение. Я не могу жениться.
   - Я тебе не верю. Временное соглашение не заставляет мужчину следовать за женщиной по пятам. Оно не требует от мужчины постоянно повторять в разговорах имя этой женщины, так что он вскоре становится похож на влюбленного по уши юнца.
   Благоразумие не было характерно для Каролины. Алексис давно оставил попытки убедить ее прислушаться к голосу разума. Отбросив хлыст в сторону, он рывком сдернул ее с развалин, намереваясь проводить ее к лошади. Она открыла рот, и он понял, что сейчас раздастся очередное завывание.
   - Заткнись, Каролина.
   Ее рот захлопнулся, но изумлена она была совсем недолго. Она бросилась к нему и обвила руками его шею.
   - Тебе не нужна жена, - повторяла она в паузах между покусыванием его шеи. - Ты сам сказал. Тебе нужна я...
   Они оба вздрогнули, услыхав знакомый, режущий уши вопль:
   - Алексис, дорого-о-о-ой мальчик, где вы? Теперь он понял, как должна чувствовать себя девица в беде, когда ее спасают от дракона.