Страница:
Суеверные горцы насмотрелись всевозможных призраков с тех пор, как загорелись снега. Но вряд ли кто-либо из них видел когда-нибудь слона, даже живого, не говоря уже о призрачном.
Теперь они увидели целое стадо этих громадных толстокожих. Им показалось, что это новые чудовища, спустившиеся с горы. Шеллопы даже не успели сообразить, что поступь слонов почему-то была бесшумной и огромные животные как бы плыли в тумане.
Иллюзия слоновьего стада достигалась просто: аппарат с медным соплом был всего-навсего кинопроектором.
Правда, Док усовершенствовал его так, что ему не требовался экран при наличии темноты и достаточно влажной атмосферы.
Туман, на который проецировалось изображение слонов, был так плотен, что казался сплошной стеной.
Как только стрельба прекратилась, Док выключил аппарат. Уолрэт бормотал что-то про себя. Док прошел мимо великана, распахнул дверь и выпрыгнул наружу.
- Закройте за мной дверь и оставайтесь внутри, - приказал он, - я скоро вернусь.
Не все Шеллопы побросали факелы из пучков сосновых веток. Горцы опрометью бежали прочь.
Док преследовал исчезающие вдали факелы с ловкостью и стремительностью горного животного. Он быстро нагнал их. Вокруг одного из факелов собрались несколько высоких тощих мужчин, женщина и двое детей.
- Дурак я был, что остался в этих горах, - заявил один из мужчин. Многие Шеллопы переселяются на равнину к чертовым безбожникам.
Вместо ответа другой Шеллоп дико заорал. Сосновый факел, который он держал, был выдернут у него из руки. Но вопль ужаса внезапно умолк. Он упал как подкошенный и, казалось, тут же уснул.
- Спасайтесь! Они здесь! - закричал еще один Шеллоп.
Двое или трое мужчин, хорошо видевшие в темноте, различили мелькнувшую среди них, как тень, высокую фигуру, которая двигалась совершенно бесшумно. Слышался только быстрый, сухой треск ударов кулака по костям.
Двое горцев рухнули на землю. Другие начали отбиваться от огромной тени стволами и прикладами винтовок. В темноте, в тесной свалке, они не рисковали стрелять.
Но владельцы винтовок внезапно обнаружили, что их оружие взлетает в воздух. Сначала у них начали неметь руки. Затем это ощущение передалось в мозг.
Они успели только почувствовать, как на разные точки тела надавливали чьи-то быстрые, сильные пальцы.
Один из Шеллопов, оставшийся на ногах, услышал голос, обращавшийся в нему. Его спутница сидела на земле, жалобно причитая от страха. Двое детей прижимались к ней. I'".
- Идите со мной, - сказал спокойный, властный голос. - Вам не причинят вреда. Вероятно, вы сможете рассказать нам о том, что мы ищем на этой горе.
Длинный Том, профессор Арчер и Уолрэт нарушили приказ Дока оставаться в самолете. Они стояли снаружи. Луч бортового прожектора хорошо освещал их.
Когда появился Док, с ним были тощий бородатый мужчина, женщина и двое детей. Они вошли в круг света, не помня себя от страха.
Док Сэвидж обратился к бородатому горцу:
- Я привел вас сюда только затем, чтобы задать несколько вопросов. Потом вы сможете уйти. Вам нечего бояться.
Бородач не смотрел на Дока. Он не отрывал глаз от Уолрэта. Его нижняя челюсть двигалась вверх и вниз.
- Это не Уолрэт? Нет... Это не может быть Уолрэт!
Женщина пронзительно закричала. Своими исхудалыми руками она крепко охватила перепуганных детей.
- Папка! Это наш папка! - захныкал младший из ребят.
Это был маленький мальчик с босыми ногами, одетый в лохмотья.
- Мой малыш Тодди, - растерянно промямлил Уолрэт, протягивая навстречу ему свои громадные ручищи.
Женщина упала в обморок. Другой ребенок плакал, лежа рядом с ней.
Бородатый пленник собрался с мыслями.
- У нас тут поговаривали, как, значит, все наши Шеллопы, каких поймали на горе, превратились в великанов, - сказал он дрожащим голосом. - Я-то не верил в эти толки.
- Вы хотите сказать, - уточнил Док, - что этот гигант по имени Уолрэт не всегда был таким большим? Вы здесь в безопасности, поэтому не бойтесь говорить все, что знаете.
- Уолрэт никогда не был рослым парнем, - сказал бородач. - Тому четыре, а может, пять недель назад, как он и еще трое из Шеллопов отправились в горы - на коз поохотиться. Мы так рассудили, что, может, их инспекторы лесоохраны застукали - из-за коз, значит. А потом мы услышали от одного парня с самолета, будто они попали в эту чертову Долину Великанов.
- Долина Великанов? - переспросил Док. - Значит, вы верите, что есть такое место?
При этих словах огромный Уолрэт спустил с рук малыша, который назвал его папкой. Его физиономия с щербатым ртом приняла вполне осмысленное выражение.
- Точно! - сказал он. - Я один из тех великанов, и еще там растут великанские овощи, и маис, и эти - как их - туматы, и деревья, и все такое. Я могу рассказать вам, как...
Док Сэвидж подхватил ребенка и отскочил в сторону.
Уолрэт так никогда и не закончил своего рассказа.
ГЛАВА 14 НЕПРИСТУПНАЯ ВЕРШИНА
Док подхватил ребенка, но это было лишь началом его молниеносного движения. Своим телом он сбил с ног Арчера и Длинного Тома. Те покатились под фюзеляж самолета.
С невероятной быстротой и силой он схватил женщину со вторым ребенком и толкнул их под защиту скалы.
Разреженное облако голубого пара поплыло вверх.
Оно растаяло в лучах бортовых огней. На земле, чуть различимые в тумане, остались две маленькие кучки белого пепла.
Они лежали на тех местах, где за мгновение до того стояли Уолрэт и бородатый горец. Смерть настигла их в тот миг, когда Уолрэт стал рассказывать Доку о чудесах Долины Великанов.
Выбравшись из-под самолета, Арчер растерянно крутил вокруг пальца золотые очки.
- Если наш самолет в состоянии подняться в воздух, я за то, чтобы сначала постараться найти подкрепление, а уж потом попытаться разузнать побольше об этой тайне, - сказал он.
Док устроил женщину и детей в кабине самолета.
- Нам незачем искать подкрепление, - ответил он Арчеру. Представители закона уже осадили Шасту с противоположной стороны. А сейчас ополчение под командой шерифа пытается переправиться через поток и подняться к нам.
- Но что мы можем сделать против угрозы такой смерти? - спросил Длинный Том.
- Еще в Нью-Йорке я понял, - сказал Док, - что эта смерть, после которой остается лишь кучка белого пепла, может поразить одного определенного человека, оставив в живых стоящего рядом. В распоряжении тех, кто владеет этой силой, имеются такие приборы, которые по крайней мере на четверть века опередили современную радиотехнику. Этого достаточно, чтобы помутился разум профессора Рэндольфа.
- Вы хотите сказать, мистер Сэвидж, что нас могут видеть те люди, которые управляют этим ужасным оружием?
- Не только видеть, но и слышать, - заявил Док. - Отныне за всеми нашими разговорами и перемещениями следят с помощью невообразимой фантастической радио- и телевизионной техники. Не стоит и пытаться скрывать наши действия: они очевидны для тех, кого мы ищем. В настоящее время им, очевидно, не хочется, чтобы мы узнали подробнее об этой Долине Великанов.
Множество ног, обутых в высокие сапоги, хлюпало по болотистому лугу. Свет ручных фонариков и больших переносных фонарей расплывался в тумане. Со стороны казалось, что приближается маленькая армия.
Индивидуум с мертвенно-бледным лицом возглавлял отряд.
- Руки вверх, приятели, и не двигаться, пока я не посмотрю, чем вы здесь занимаетесь! - приказал этот человек. - Я - шериф графства, и, если вы замешаны в те дела, что творятся вокруг, то считайте себя под арестом!
Он подошел ближе и близоруко прищурился на Дока Сэвиджа.
- Ну, будь я проклят, если вы не смахиваете на фото того парня, Дока Сэвиджа, которое я видел в газете!
- Я и есть Док Сэвидж, - спокойно ответил бронзовый гигант. - Значит, вы - шериф? Вы из тех, кто начал взбираться на Шасту с обратной стороны. Подъем там легче, но примерно на середине пути, у линии снегов, вы все, как один, передумали и решили перейти на эту сторону, хотя подниматься здесь будет сложнее.
Шериф раскрыл рот от удивления и вытаращил глаза на Дока.
- Погодите-ка! Как, во имя дьявола, вы могли об этом узнать? - Он сглотнул слюну. - Мы вправду поднялись до снега с той стороны и могли бы идти дальше, да почему-то вдруг начали спускаться обратно. Кто-то сказал, что нам нужно переправиться через Послеполуденный ручей и попробовать пройти по гребню.
- Что вам известно? Вы знаете об исчезновении нескольких горцев?
- Да, мы знаем, - сказал шериф. - Они всегда охотятся не в сезон на оленей в ущельях Шасты. Они называют это "сходить за козами". Последнее время до нас доходили слухи, что несколько этих парней потерялись. Но пару недель назад целая группа работавших в лесах округа Лассен лесорубов тоже сгинула.
- Откуда вы знаете, может быть, они просто бросили работу и смылись? возразил Док.
- Потому, что мы пошли по их следам, - сказал шериф. - Их было пятьдесят парней, и они оставили свои инструменты. Следы были ясно видны на протяжении нескольких миль. Но между Лассен-Пиком и Шастой они просто исчезли в скалах.
- Но тогда вам следовало забраться повыше и посмотреть там!
- Черт побери, - вскричал шериф, - мы это и собираемся сделать! И если вы действительно Док Сэвидж, помогите нам!
- Мы все попробуем подняться на гору этим путем, - успокоил его Док.
Некоторое время он возился с переключателями и рычагами в самолете. Теперь, если кто-либо попытался бы забраться в него, то потерял бы сознание на много часов, не успев понять, что случилось. В самолете и вокруг него была создана зона действия сильнейшего усыпляющего газа.
Все члены отряда, штурмовавшего гору, были бы немало поражены, если бы узнали, что посторонние глаза и уши непрерывно следят за ними и слушают их разговоры. Все - за исключением Дока Сэвиджа. Два человека сидели в комнате, стены которой, казалось, были сделаны из стекла. Только это не было обычное стекло. Его кристаллическая структура обладала твердостью алмаза. У одного из людей был при себе стеклорез. Он его уже испробовал.
Этим человеком был Шпиг, всегда отличавшийся живым, проницательным умом. Но теперь проницательность, по-видимому, изменила ему. Рядом с ним можно было увидеть уродливую фигуру Оранга. В тот момент, когда Док и шериф со своим отрядом начинали подъем, Оранг и Шпиг смотрели на одну из. стеклянных стен.
На стене появились ясные изображения всех восходителей. Из стеклянных раструбов по краям той же стены слышны были их голоса.
- Когда они получат Дока, он станет самым большим в мире великаном, сказал Шпиг. - Но я всетаки хотел бы, чтобы Патрисия не росла так быстро.
Конечно, эти слова были полной бессмыслицей. Но Орангу они, по-видимому, казались нормальными и понятными. С некоторых пор он перестал ссориться со Шпигом.
- Если они сделают меня великаном, может быть, я понравлюсь Патрисии, - мечтательно произнес Оранг своим детским голоском.
Оба они отвернулись от телевизионного экрана. Другая стена была внутренней, прилегающей к анфиладе комнат. Хрустальная прозрачность стен позволяла им видеть в одной из комнат двух хорошеньких девушек.
Шпиг и Оранг сразу узнали Патрисию Сэвидж, когда ее поместили в эту комнату несколько часов назад.
Незнакомая молодая женщина, бывшая с Патрисией, тоже показалась им очень привлекательной. Они не знали, что эта женщина была профессор Энн Гарвин.
У приятелей не было никакой возможности общаться с Пэт. Было ясно, что она видит, что они такие же пленники, но она улыбнулась и кивнула им. Шпиг стал говорить, хотя и знал, что его слова не слышны. Дело в том, что Пэт, так же как Док и вся его команда, умела прекрасно читать по губам.
Однако с Пэт произошло что-то странное... Она смотрела прямо на них, но, видимо, не могла понять, что сказал ей Шпиг. Пэт тоже что-то говорила.
Но ни Оранг, ни Шпиг не могли прочитать по ее губам ни слова: Возможно, ряд стеклянных стен искажал движение губ. А может быть, хозяин этих хрустальных сот обладал такой властью над человеческим мозгом, что мог устранить всякую возможность нежелательного общения.
Но самый большой сюрприз подстерегал Оранга и Шпига у третьей стеклянной стены. Сквозь нее была видна самая большая комната. В ней находилось множество людей.
Среди них был и Уильям Харпер Литтлджон. И Джонни работал там наравне с другими.
В этом зале, вероятно, помещался центр управления.
В нем находилось множество самых странных на вид приборов из металла и стекла. Оранг и Шпиг никогда не видели ничего подобного.
Похожая на скелет фигура Джонни легко двигалась среди этих приборов. Более того, было очевидно, что геолог из команды Дока Сэвиджа сам управлял многим из происходящего в зале.
Оранг продолжал болтать о возможности стать великаном и вместе со Шпигом наблюдал за хорошенькой Пэт Сэвидж и другой девушкой.
Шпиг произнес:
- Пэт уже на фут выше, чем час назад. Другая девушка тоже растет. Их, наверно, собираются послать в долину.
- Хотел бы я тоже вырасти, - повторил Оранг. - Взгляни-ка, Шпиг! Док и другие парни дошли до красного снега. Мне кажется, они пойдут и дальше. Когда Док доберется сюда, надеюсь, его сделают боссом всех великанов. Как ты думаешь - может, я понравлюсь Пэт, если сделаюсь великаном, а?
- У Пэт всегда был причудливый вкус, - ответил Шпиг. - Но ты забываешь, что, может быть, я тоже стану великаном!
- Смотри! - воскликнул Оранг. - С Доком и его спутниками творится что-то странное!
Хотя Док Сэвидж не мог знать, что за ним наблюдают его товарищи, он подметил, что решимость отряда подняться на Шасту быстро таяла.
Док первым дошел до ледника. Влажный воздух, пронизанный призрачным светом от тающего снега, багровым облаком окутал его высокую фигуру. За ним следовало более пятидесяти ополченцев шерифа.
- Из-за этого проклятого теплого снега и разлился Послеполуденный ручей! - с негодованием сказал шериф. - Как вы думаете, мистер Сэвидж, почему он тает? Ведь на тысячу футов ниже было чертовски холодно, почти ноль!
- Когда мы разузнаем побольше об ;JTOM снеге, возможно, прояснятся и многие другие загадки, - ответил Док. - Между прочим, я заметил, что ваши люди хорошо вооружены. Я советую воздержаться от стрельбы. Применяйте оружие только для самозащиты. В Долине Великанов мы можем встретить много людей, но, вероятно, никто из них ни в чем не виноват.
Вся группа брела теперь по колено в талом снегу.
Его сияние, казалось, жгло им глаза. Было тепло, как летним днем.
- Док Сэвидж! - внезапно позвал шериф. - Я не стану больше карабкаться на эту чертову гору! Все это бессмысленная затея! Я не имею права уводить ополчение за пределы своей территории!
Никто не заметил, как застыли и напряглись все мускулы бронзового гиганта. От этого сверхъестественного напряжения на бронзовой коже лица выступили мелкие капельки пота.
- Я знал, что вы это скажете! - заявил он спокойно. - Вы снова встретились с той же силой, которая послала вас вниз на другой стороне Шасты. Мы должны идти вверх, иначе мы не сможем найти и освободить пленников.
Говоря это, Док сам боролся против такого мощного воздействия, какого он не встречал до сих пор. Его собственная решимость добраться до верха горы слабела с каждым мгновением.
- Нет, сэр, - резко возразил шериф, - то, что происходит там, высоко в горах, меня совершенно не касается!
Профессор Арчер пыхтел и отдувался после трудного подъема. Он подошел к Доку.
- Думаю, что шериф прав, - сказал Арчер. - Я убежден, что мы совершаем серьезную ошибку, вмешиваясь в то, чего мы не понимаем.
- Есть ли смысл забираться выше, Док? - послышался голос Длинного Тома.
Остальные члены отряда явно были солидарны с шерифом. Они нерешительно топтались на алом снегу.
Некоторые даже уже повернули назад.
Док Сэвидж взглянул вверх, на вершину горы. Его исключительно острое зрение позволило ему различить две высокие сияющие колонны, похожие на серебряные трубы. Вокруг самого верхнего уступа пика виднелось что-то вроде пояска из блестящего стекла.
- Мы должны во что бы то ни стало подняться на вершину, - как можно тверже заявил Док. - Длинный Том! Профессор Арчер! Если остальные повернут назад, мы этого не сделаем!
Его спутники не подозревали, что Док Сэвидж говорил это еще и для того, чтобы укрепить свою гипнотическую власть над самим собой, которую он противопоставил злой силе, овладевшей рассудком остальных.
- Ну же, Длинный Том! - продолжал Док. - Профессор Арчер, мы не должны сдаваться!
Со времени странного припадка упрямства, случившегося с ним в манхэттенской штаб-квартире, Длинный Том был под гипнотическим контролем Дока. Он и на этот раз послушно побрел по снегу вперед.
Профессор Арчер остался стоять на месте. Док Сэвидж мог бы загипнотизировать и профессора, но теперь все его поразительные умственные способности были направлены на то, чтобы сохранить ясность собственного рассудка.
Док продвигался по леднику. Длинный Том шагал рядом. Очевидно, Док погрузил себя в начальную стадию самогипноза - того таинственного транса, который широко практикуют индийские йоги. Он глубоко изучил эту науку.
Док прекрасно понимал, что, независимо от средств и способов применения, эта действующая на мозг сила должна быть не чем иным, как гипнозом. Чья-то властная воля хотела, чтобы другие делали то, что она им внушала.
- Я начинаю уставать, - сказал Длинный Том. - Давай отдохнем немного!
- Нем нельзя расслабляться, - возразил Док.
Док Сэвидж начал чувствовать удовлетворение. Он успешно противостоял гипнотическому внушению. Кроме того, он держал под контролем Длинного Тома.
Док был хорошо экипирован всевозможными приспособлениями, которые он рассчитывал пустить в ход, когда они доберутся до Долины Великанов. Он старался предугадать, что предпримет властитель этих мест, когда обнаружит, что не в силах .заставить его отступить.
До Дока доносились бормотанье и жалобы шерифа и его ополченцев. Они спускались с ледника. Профессор Арчер шел с ними.
Восхождение было до сих пор сравнительно легким делом. На этой высоте туман рассеялся. Торжествуя, Док уже строил планы, кк он разыщет своих плененных товарищей и поможет им.
Бронзовый гигант не мог рассчитывать на помощь со стороны. Он теперь твердо знал, что целые армии могут сколько угодно пытаться штурмовать Шасту. Они будут отражены без единого выстрела, без единой капли пролитой крови.
Он знал также, что сможет обнаружить источник могущества профессора Рэндольфа, только проникнув на вершину горы.
Какое участие принимает во всем этом Энн Гарвин? - задавал он себе вопрос. Он не сомневался, что и Энн Гарвин, и Патрисия находились сейчас там, наверху.
Его размышления были прерваны самым неожиданным образом. Порыв ветра обрушился на него с неистовой силой. Пик Шасты превратился в расплывчатое, бешено крутящееся белесое пятно. Дух Дока Сэвиджа вышел из схватки победителем, но гигант был остановлен яростной силой физического удара.
Под напором ураганного ветра талый снег ледника взмыл к небу десятками гейзерных фонтанов. Подхваченные вихрем, они превратили воздух в ледяную кашу.
Док и Длинный Том были засыпаны по горло, прежде чем успели найти укрытие.
Потребовалась вся невероятная сила Дока, чтобы извлечь Длинного Тома из снега. Ярость бури нарастала. Снежная стена вокруг них была такой плотной, что даже Док брел вслепую против ветра, спотыкаясь на каждом шагу.
- Мы все еще поднимаемся, Док? - спросил Длинный Том. - Я не могу понять, в каком направлении мы идем.
- Мы не поднимаемся, - ответил Док. - Мы спускаемся с ледника. Нам нужно попытаться спасти шерифа и его людей.
Пробиваясь против ветра, Док соскользнул в наполненную водой расщелину. Он услышал, как рядом вскрикнул Длинный Том. Талый снег лавиной устремился в какую-то впадину.
- Помогите! - донесся отчаянный крик.
Это был шериф. Док ринулся в поток и успел ухватить тощее тело шерифа. Он с трудом добрался до более твердой почвы под ногами. Ветер выл и визжал, как полчища демонов. Мокрый снег, крутящийся в воздухе, залепил им глаза и рты. Разговаривать было почти невозможно.
- Остальные, шериф, где остальные? - ухитрился крикнуть Док.
- Исчезли... они исчезли, - с трудом выговорил шериф. - Ледник ушел из-под наших ног...
Док молча вглядывался в штормовую мглу. Быть может, кто-нибудь из ополченцев сумеет выбраться живым...
- Док, Док! Сюда, Док! - позвал из темноты голос Длинного Тома. - Я держу профессора!
Док вытащил шерифа на более твердый снег. Они могли смутно различить фигуры Длинного Тома и Арчера. Ужасный ветер сталкивал всех четверых вниз по склону.
Только огромная физическая сила Дока помогла всем добраться до твердой голой земли ниже ледника. По ней они кое-как доплелись до опушки леса.
- Если мы углубимся в лес, то будем в большей безопасности, - сказал Док. - Такого ветра в этих горах никогда еще не было!
- Не припомню ничего подобного, - прокричал в ответ шериф. - У вершины бывают сильные ветры, но все же не такие, и тем более не здесь, внизу!
Док повел их дальше. То, что эта буря - рекордная по своей силе, он вычислил очень просто. Огромные ели и пихты были вывернуты с корнями. Возраст некоторых из них исчислялся столетиями. Вся передняя полоса леса была срезана, как колосья под серпом жнеца.
ГЛАВА 15 ДОК ИГРАЕТ В ОДИНОЧКУ
Почти во всех многочисленных приключениях Дока Сэвиджа с ним всегда были его товарищи. Редко случалось так, что он был лишен их поддержки. Но сейчас никто в мире не смог бы оказать ему помощь, и он это вполне сознавал.
Защищенный лесом луг, где стоял самолет Дока, был относительно спокойным местом. Никто из ополченцев шерифа здесь так и не появился.
- Как, скажите мне ради всех святых, я буду смотреть в глаза людям, когда вернусь домой? - сокрушался шериф. - Я должен остаться здесь и ждать моих ребят. Может, кто-нибудь из них и выберется в конце концов.
Двухмоторный самолет остался невредим. Парочка длинноногих горцев лежала на траве, в нескольких ярдах от него.
- Проклятье! - вырвалось у шерифа. - Еще два трупа! Скоро в округах Шаста и Лассен не останется населения!
- Эти двое скоро будут в порядке, - успокоил его Док. - Как насчет того, чтобы созвать других горцев и организовать с ними поиски ваших людей?
Шериф выпучил глаза. Он увидел, как Док что-то проделал с затылками лежавших на траве людей. Они, видимо, стали приходить в себя. Тем временем Док послал Длинного Тома отключить подачу газа, защищавшего самолет.
Двое горцев поплатились за то, что дерзнули подойти к самолету слишком близко. Шериф обратился к ним, назвав их Шеллопами. Но бедняг обуял такой ужас, что при поиске пропавших от них не было бы никакого толку.
Профессор Арчер был смертельно бледен. Он потерял весь свой лоск. Похоже было, что решение последовать за Доком Сэвиджем вызвало теперь в нем горькие сожаления. Впрочем, в этом он не был одинок. Очень много других людей в разное время испытывали то же самое.
Док тихо беседовал с расстроенным шерифом. Хотя ветер здесь был слабее, все же он дул со штормовой силой пятидесяти миль в час.
- Попытаемся поднять самолет в воздух, - объявил Док. - Приборы показывают, что мы находимся в центре девятибалльного шторма. Мы направим нос машины прямо против ветра и компенсируем таким образом нехватку места для разбега.
- Значит, вы отказались от мысли взобраться на гору? - спросил с облегчением профессор Арчер.
- Вот именно, - подтвердил Док. - Было бы глупо продолжать попытки восхождения. Сила, которую нам не одолеть, никого не подпустит к вершине. Вы теперь легко можете понять, почему профессор Рэндольф так уверен, что может стать властелином мира.
Направив нос самолета против ветра, Док взлетел без особого затруднения. Видимость была не лучше, чем во время их посадки. Одинокая печальная фигура шерифа, потерявшего свою армию, почти мгновенно исчезла из вида.
- Великий Скотт! - вырвалось у Длинного Тома. - Док, ты знаешь, что в этом шторме мы поднимаемся почти по вертикали?
- Я рассчитывал на это, - ответил Док. - Для нас лучший шанс подняться над штормом, тогда, может быть, мы окажемся выше приземного тумана.
Профессор Арчер крутил на пальце золотые очки.
- Может быть, лучше поискать один из ближайших городов, - предложил он. - Боюсь, я чувствую себя в воздухе неуверенно после всего, что с нами случилось.
Док Сэвидж ничего не ответил. Пропеллеры вгрызались в прояснившийся воздух. Самолет летел на высоте двух миль над бушующим морем огня и тумана.
Между Шастой и Лассен-Пиком вся местность приобрела вид огромного бурлящего котла. Казалось, что в нем кипела алая кровь. Жуткий красный луч протянулся от старого вулкана Лассен-Пика к снегам Шасты. Возможно, он и был причиной странного таяния снега.
- Одним из ближайших событий будет извержение Лассен-Пика, - сказал Док. - С незапамятных времен единственным напоминанием о том, что его жар не вполне остыл, были горячие источники в округе Лассен и в верховьях долины Сакраменто.
Эта тема явно представляла большой интерес для профессора Арчера. Он немедленно принялся излагать свою версию происхождения вулканов. Пока он разглагольствовал, Док тихо засадил Длинного Тома за починку одного из приборов.
Никто из спутников Дока не заподозрил, что тот намеренно отвлек их внимание, чтобы они не заметили изменения курса самолета.
Бронзовый гигант наметил определенную цель в кипящем внизу котле. В этой точке виднелись два длинных серебристых стержня, вздымавшихся в небо на сотни футов.
Теперь они увидели целое стадо этих громадных толстокожих. Им показалось, что это новые чудовища, спустившиеся с горы. Шеллопы даже не успели сообразить, что поступь слонов почему-то была бесшумной и огромные животные как бы плыли в тумане.
Иллюзия слоновьего стада достигалась просто: аппарат с медным соплом был всего-навсего кинопроектором.
Правда, Док усовершенствовал его так, что ему не требовался экран при наличии темноты и достаточно влажной атмосферы.
Туман, на который проецировалось изображение слонов, был так плотен, что казался сплошной стеной.
Как только стрельба прекратилась, Док выключил аппарат. Уолрэт бормотал что-то про себя. Док прошел мимо великана, распахнул дверь и выпрыгнул наружу.
- Закройте за мной дверь и оставайтесь внутри, - приказал он, - я скоро вернусь.
Не все Шеллопы побросали факелы из пучков сосновых веток. Горцы опрометью бежали прочь.
Док преследовал исчезающие вдали факелы с ловкостью и стремительностью горного животного. Он быстро нагнал их. Вокруг одного из факелов собрались несколько высоких тощих мужчин, женщина и двое детей.
- Дурак я был, что остался в этих горах, - заявил один из мужчин. Многие Шеллопы переселяются на равнину к чертовым безбожникам.
Вместо ответа другой Шеллоп дико заорал. Сосновый факел, который он держал, был выдернут у него из руки. Но вопль ужаса внезапно умолк. Он упал как подкошенный и, казалось, тут же уснул.
- Спасайтесь! Они здесь! - закричал еще один Шеллоп.
Двое или трое мужчин, хорошо видевшие в темноте, различили мелькнувшую среди них, как тень, высокую фигуру, которая двигалась совершенно бесшумно. Слышался только быстрый, сухой треск ударов кулака по костям.
Двое горцев рухнули на землю. Другие начали отбиваться от огромной тени стволами и прикладами винтовок. В темноте, в тесной свалке, они не рисковали стрелять.
Но владельцы винтовок внезапно обнаружили, что их оружие взлетает в воздух. Сначала у них начали неметь руки. Затем это ощущение передалось в мозг.
Они успели только почувствовать, как на разные точки тела надавливали чьи-то быстрые, сильные пальцы.
Один из Шеллопов, оставшийся на ногах, услышал голос, обращавшийся в нему. Его спутница сидела на земле, жалобно причитая от страха. Двое детей прижимались к ней. I'".
- Идите со мной, - сказал спокойный, властный голос. - Вам не причинят вреда. Вероятно, вы сможете рассказать нам о том, что мы ищем на этой горе.
Длинный Том, профессор Арчер и Уолрэт нарушили приказ Дока оставаться в самолете. Они стояли снаружи. Луч бортового прожектора хорошо освещал их.
Когда появился Док, с ним были тощий бородатый мужчина, женщина и двое детей. Они вошли в круг света, не помня себя от страха.
Док Сэвидж обратился к бородатому горцу:
- Я привел вас сюда только затем, чтобы задать несколько вопросов. Потом вы сможете уйти. Вам нечего бояться.
Бородач не смотрел на Дока. Он не отрывал глаз от Уолрэта. Его нижняя челюсть двигалась вверх и вниз.
- Это не Уолрэт? Нет... Это не может быть Уолрэт!
Женщина пронзительно закричала. Своими исхудалыми руками она крепко охватила перепуганных детей.
- Папка! Это наш папка! - захныкал младший из ребят.
Это был маленький мальчик с босыми ногами, одетый в лохмотья.
- Мой малыш Тодди, - растерянно промямлил Уолрэт, протягивая навстречу ему свои громадные ручищи.
Женщина упала в обморок. Другой ребенок плакал, лежа рядом с ней.
Бородатый пленник собрался с мыслями.
- У нас тут поговаривали, как, значит, все наши Шеллопы, каких поймали на горе, превратились в великанов, - сказал он дрожащим голосом. - Я-то не верил в эти толки.
- Вы хотите сказать, - уточнил Док, - что этот гигант по имени Уолрэт не всегда был таким большим? Вы здесь в безопасности, поэтому не бойтесь говорить все, что знаете.
- Уолрэт никогда не был рослым парнем, - сказал бородач. - Тому четыре, а может, пять недель назад, как он и еще трое из Шеллопов отправились в горы - на коз поохотиться. Мы так рассудили, что, может, их инспекторы лесоохраны застукали - из-за коз, значит. А потом мы услышали от одного парня с самолета, будто они попали в эту чертову Долину Великанов.
- Долина Великанов? - переспросил Док. - Значит, вы верите, что есть такое место?
При этих словах огромный Уолрэт спустил с рук малыша, который назвал его папкой. Его физиономия с щербатым ртом приняла вполне осмысленное выражение.
- Точно! - сказал он. - Я один из тех великанов, и еще там растут великанские овощи, и маис, и эти - как их - туматы, и деревья, и все такое. Я могу рассказать вам, как...
Док Сэвидж подхватил ребенка и отскочил в сторону.
Уолрэт так никогда и не закончил своего рассказа.
ГЛАВА 14 НЕПРИСТУПНАЯ ВЕРШИНА
Док подхватил ребенка, но это было лишь началом его молниеносного движения. Своим телом он сбил с ног Арчера и Длинного Тома. Те покатились под фюзеляж самолета.
С невероятной быстротой и силой он схватил женщину со вторым ребенком и толкнул их под защиту скалы.
Разреженное облако голубого пара поплыло вверх.
Оно растаяло в лучах бортовых огней. На земле, чуть различимые в тумане, остались две маленькие кучки белого пепла.
Они лежали на тех местах, где за мгновение до того стояли Уолрэт и бородатый горец. Смерть настигла их в тот миг, когда Уолрэт стал рассказывать Доку о чудесах Долины Великанов.
Выбравшись из-под самолета, Арчер растерянно крутил вокруг пальца золотые очки.
- Если наш самолет в состоянии подняться в воздух, я за то, чтобы сначала постараться найти подкрепление, а уж потом попытаться разузнать побольше об этой тайне, - сказал он.
Док устроил женщину и детей в кабине самолета.
- Нам незачем искать подкрепление, - ответил он Арчеру. Представители закона уже осадили Шасту с противоположной стороны. А сейчас ополчение под командой шерифа пытается переправиться через поток и подняться к нам.
- Но что мы можем сделать против угрозы такой смерти? - спросил Длинный Том.
- Еще в Нью-Йорке я понял, - сказал Док, - что эта смерть, после которой остается лишь кучка белого пепла, может поразить одного определенного человека, оставив в живых стоящего рядом. В распоряжении тех, кто владеет этой силой, имеются такие приборы, которые по крайней мере на четверть века опередили современную радиотехнику. Этого достаточно, чтобы помутился разум профессора Рэндольфа.
- Вы хотите сказать, мистер Сэвидж, что нас могут видеть те люди, которые управляют этим ужасным оружием?
- Не только видеть, но и слышать, - заявил Док. - Отныне за всеми нашими разговорами и перемещениями следят с помощью невообразимой фантастической радио- и телевизионной техники. Не стоит и пытаться скрывать наши действия: они очевидны для тех, кого мы ищем. В настоящее время им, очевидно, не хочется, чтобы мы узнали подробнее об этой Долине Великанов.
Множество ног, обутых в высокие сапоги, хлюпало по болотистому лугу. Свет ручных фонариков и больших переносных фонарей расплывался в тумане. Со стороны казалось, что приближается маленькая армия.
Индивидуум с мертвенно-бледным лицом возглавлял отряд.
- Руки вверх, приятели, и не двигаться, пока я не посмотрю, чем вы здесь занимаетесь! - приказал этот человек. - Я - шериф графства, и, если вы замешаны в те дела, что творятся вокруг, то считайте себя под арестом!
Он подошел ближе и близоруко прищурился на Дока Сэвиджа.
- Ну, будь я проклят, если вы не смахиваете на фото того парня, Дока Сэвиджа, которое я видел в газете!
- Я и есть Док Сэвидж, - спокойно ответил бронзовый гигант. - Значит, вы - шериф? Вы из тех, кто начал взбираться на Шасту с обратной стороны. Подъем там легче, но примерно на середине пути, у линии снегов, вы все, как один, передумали и решили перейти на эту сторону, хотя подниматься здесь будет сложнее.
Шериф раскрыл рот от удивления и вытаращил глаза на Дока.
- Погодите-ка! Как, во имя дьявола, вы могли об этом узнать? - Он сглотнул слюну. - Мы вправду поднялись до снега с той стороны и могли бы идти дальше, да почему-то вдруг начали спускаться обратно. Кто-то сказал, что нам нужно переправиться через Послеполуденный ручей и попробовать пройти по гребню.
- Что вам известно? Вы знаете об исчезновении нескольких горцев?
- Да, мы знаем, - сказал шериф. - Они всегда охотятся не в сезон на оленей в ущельях Шасты. Они называют это "сходить за козами". Последнее время до нас доходили слухи, что несколько этих парней потерялись. Но пару недель назад целая группа работавших в лесах округа Лассен лесорубов тоже сгинула.
- Откуда вы знаете, может быть, они просто бросили работу и смылись? возразил Док.
- Потому, что мы пошли по их следам, - сказал шериф. - Их было пятьдесят парней, и они оставили свои инструменты. Следы были ясно видны на протяжении нескольких миль. Но между Лассен-Пиком и Шастой они просто исчезли в скалах.
- Но тогда вам следовало забраться повыше и посмотреть там!
- Черт побери, - вскричал шериф, - мы это и собираемся сделать! И если вы действительно Док Сэвидж, помогите нам!
- Мы все попробуем подняться на гору этим путем, - успокоил его Док.
Некоторое время он возился с переключателями и рычагами в самолете. Теперь, если кто-либо попытался бы забраться в него, то потерял бы сознание на много часов, не успев понять, что случилось. В самолете и вокруг него была создана зона действия сильнейшего усыпляющего газа.
Все члены отряда, штурмовавшего гору, были бы немало поражены, если бы узнали, что посторонние глаза и уши непрерывно следят за ними и слушают их разговоры. Все - за исключением Дока Сэвиджа. Два человека сидели в комнате, стены которой, казалось, были сделаны из стекла. Только это не было обычное стекло. Его кристаллическая структура обладала твердостью алмаза. У одного из людей был при себе стеклорез. Он его уже испробовал.
Этим человеком был Шпиг, всегда отличавшийся живым, проницательным умом. Но теперь проницательность, по-видимому, изменила ему. Рядом с ним можно было увидеть уродливую фигуру Оранга. В тот момент, когда Док и шериф со своим отрядом начинали подъем, Оранг и Шпиг смотрели на одну из. стеклянных стен.
На стене появились ясные изображения всех восходителей. Из стеклянных раструбов по краям той же стены слышны были их голоса.
- Когда они получат Дока, он станет самым большим в мире великаном, сказал Шпиг. - Но я всетаки хотел бы, чтобы Патрисия не росла так быстро.
Конечно, эти слова были полной бессмыслицей. Но Орангу они, по-видимому, казались нормальными и понятными. С некоторых пор он перестал ссориться со Шпигом.
- Если они сделают меня великаном, может быть, я понравлюсь Патрисии, - мечтательно произнес Оранг своим детским голоском.
Оба они отвернулись от телевизионного экрана. Другая стена была внутренней, прилегающей к анфиладе комнат. Хрустальная прозрачность стен позволяла им видеть в одной из комнат двух хорошеньких девушек.
Шпиг и Оранг сразу узнали Патрисию Сэвидж, когда ее поместили в эту комнату несколько часов назад.
Незнакомая молодая женщина, бывшая с Патрисией, тоже показалась им очень привлекательной. Они не знали, что эта женщина была профессор Энн Гарвин.
У приятелей не было никакой возможности общаться с Пэт. Было ясно, что она видит, что они такие же пленники, но она улыбнулась и кивнула им. Шпиг стал говорить, хотя и знал, что его слова не слышны. Дело в том, что Пэт, так же как Док и вся его команда, умела прекрасно читать по губам.
Однако с Пэт произошло что-то странное... Она смотрела прямо на них, но, видимо, не могла понять, что сказал ей Шпиг. Пэт тоже что-то говорила.
Но ни Оранг, ни Шпиг не могли прочитать по ее губам ни слова: Возможно, ряд стеклянных стен искажал движение губ. А может быть, хозяин этих хрустальных сот обладал такой властью над человеческим мозгом, что мог устранить всякую возможность нежелательного общения.
Но самый большой сюрприз подстерегал Оранга и Шпига у третьей стеклянной стены. Сквозь нее была видна самая большая комната. В ней находилось множество людей.
Среди них был и Уильям Харпер Литтлджон. И Джонни работал там наравне с другими.
В этом зале, вероятно, помещался центр управления.
В нем находилось множество самых странных на вид приборов из металла и стекла. Оранг и Шпиг никогда не видели ничего подобного.
Похожая на скелет фигура Джонни легко двигалась среди этих приборов. Более того, было очевидно, что геолог из команды Дока Сэвиджа сам управлял многим из происходящего в зале.
Оранг продолжал болтать о возможности стать великаном и вместе со Шпигом наблюдал за хорошенькой Пэт Сэвидж и другой девушкой.
Шпиг произнес:
- Пэт уже на фут выше, чем час назад. Другая девушка тоже растет. Их, наверно, собираются послать в долину.
- Хотел бы я тоже вырасти, - повторил Оранг. - Взгляни-ка, Шпиг! Док и другие парни дошли до красного снега. Мне кажется, они пойдут и дальше. Когда Док доберется сюда, надеюсь, его сделают боссом всех великанов. Как ты думаешь - может, я понравлюсь Пэт, если сделаюсь великаном, а?
- У Пэт всегда был причудливый вкус, - ответил Шпиг. - Но ты забываешь, что, может быть, я тоже стану великаном!
- Смотри! - воскликнул Оранг. - С Доком и его спутниками творится что-то странное!
Хотя Док Сэвидж не мог знать, что за ним наблюдают его товарищи, он подметил, что решимость отряда подняться на Шасту быстро таяла.
Док первым дошел до ледника. Влажный воздух, пронизанный призрачным светом от тающего снега, багровым облаком окутал его высокую фигуру. За ним следовало более пятидесяти ополченцев шерифа.
- Из-за этого проклятого теплого снега и разлился Послеполуденный ручей! - с негодованием сказал шериф. - Как вы думаете, мистер Сэвидж, почему он тает? Ведь на тысячу футов ниже было чертовски холодно, почти ноль!
- Когда мы разузнаем побольше об ;JTOM снеге, возможно, прояснятся и многие другие загадки, - ответил Док. - Между прочим, я заметил, что ваши люди хорошо вооружены. Я советую воздержаться от стрельбы. Применяйте оружие только для самозащиты. В Долине Великанов мы можем встретить много людей, но, вероятно, никто из них ни в чем не виноват.
Вся группа брела теперь по колено в талом снегу.
Его сияние, казалось, жгло им глаза. Было тепло, как летним днем.
- Док Сэвидж! - внезапно позвал шериф. - Я не стану больше карабкаться на эту чертову гору! Все это бессмысленная затея! Я не имею права уводить ополчение за пределы своей территории!
Никто не заметил, как застыли и напряглись все мускулы бронзового гиганта. От этого сверхъестественного напряжения на бронзовой коже лица выступили мелкие капельки пота.
- Я знал, что вы это скажете! - заявил он спокойно. - Вы снова встретились с той же силой, которая послала вас вниз на другой стороне Шасты. Мы должны идти вверх, иначе мы не сможем найти и освободить пленников.
Говоря это, Док сам боролся против такого мощного воздействия, какого он не встречал до сих пор. Его собственная решимость добраться до верха горы слабела с каждым мгновением.
- Нет, сэр, - резко возразил шериф, - то, что происходит там, высоко в горах, меня совершенно не касается!
Профессор Арчер пыхтел и отдувался после трудного подъема. Он подошел к Доку.
- Думаю, что шериф прав, - сказал Арчер. - Я убежден, что мы совершаем серьезную ошибку, вмешиваясь в то, чего мы не понимаем.
- Есть ли смысл забираться выше, Док? - послышался голос Длинного Тома.
Остальные члены отряда явно были солидарны с шерифом. Они нерешительно топтались на алом снегу.
Некоторые даже уже повернули назад.
Док Сэвидж взглянул вверх, на вершину горы. Его исключительно острое зрение позволило ему различить две высокие сияющие колонны, похожие на серебряные трубы. Вокруг самого верхнего уступа пика виднелось что-то вроде пояска из блестящего стекла.
- Мы должны во что бы то ни стало подняться на вершину, - как можно тверже заявил Док. - Длинный Том! Профессор Арчер! Если остальные повернут назад, мы этого не сделаем!
Его спутники не подозревали, что Док Сэвидж говорил это еще и для того, чтобы укрепить свою гипнотическую власть над самим собой, которую он противопоставил злой силе, овладевшей рассудком остальных.
- Ну же, Длинный Том! - продолжал Док. - Профессор Арчер, мы не должны сдаваться!
Со времени странного припадка упрямства, случившегося с ним в манхэттенской штаб-квартире, Длинный Том был под гипнотическим контролем Дока. Он и на этот раз послушно побрел по снегу вперед.
Профессор Арчер остался стоять на месте. Док Сэвидж мог бы загипнотизировать и профессора, но теперь все его поразительные умственные способности были направлены на то, чтобы сохранить ясность собственного рассудка.
Док продвигался по леднику. Длинный Том шагал рядом. Очевидно, Док погрузил себя в начальную стадию самогипноза - того таинственного транса, который широко практикуют индийские йоги. Он глубоко изучил эту науку.
Док прекрасно понимал, что, независимо от средств и способов применения, эта действующая на мозг сила должна быть не чем иным, как гипнозом. Чья-то властная воля хотела, чтобы другие делали то, что она им внушала.
- Я начинаю уставать, - сказал Длинный Том. - Давай отдохнем немного!
- Нем нельзя расслабляться, - возразил Док.
Док Сэвидж начал чувствовать удовлетворение. Он успешно противостоял гипнотическому внушению. Кроме того, он держал под контролем Длинного Тома.
Док был хорошо экипирован всевозможными приспособлениями, которые он рассчитывал пустить в ход, когда они доберутся до Долины Великанов. Он старался предугадать, что предпримет властитель этих мест, когда обнаружит, что не в силах .заставить его отступить.
До Дока доносились бормотанье и жалобы шерифа и его ополченцев. Они спускались с ледника. Профессор Арчер шел с ними.
Восхождение было до сих пор сравнительно легким делом. На этой высоте туман рассеялся. Торжествуя, Док уже строил планы, кк он разыщет своих плененных товарищей и поможет им.
Бронзовый гигант не мог рассчитывать на помощь со стороны. Он теперь твердо знал, что целые армии могут сколько угодно пытаться штурмовать Шасту. Они будут отражены без единого выстрела, без единой капли пролитой крови.
Он знал также, что сможет обнаружить источник могущества профессора Рэндольфа, только проникнув на вершину горы.
Какое участие принимает во всем этом Энн Гарвин? - задавал он себе вопрос. Он не сомневался, что и Энн Гарвин, и Патрисия находились сейчас там, наверху.
Его размышления были прерваны самым неожиданным образом. Порыв ветра обрушился на него с неистовой силой. Пик Шасты превратился в расплывчатое, бешено крутящееся белесое пятно. Дух Дока Сэвиджа вышел из схватки победителем, но гигант был остановлен яростной силой физического удара.
Под напором ураганного ветра талый снег ледника взмыл к небу десятками гейзерных фонтанов. Подхваченные вихрем, они превратили воздух в ледяную кашу.
Док и Длинный Том были засыпаны по горло, прежде чем успели найти укрытие.
Потребовалась вся невероятная сила Дока, чтобы извлечь Длинного Тома из снега. Ярость бури нарастала. Снежная стена вокруг них была такой плотной, что даже Док брел вслепую против ветра, спотыкаясь на каждом шагу.
- Мы все еще поднимаемся, Док? - спросил Длинный Том. - Я не могу понять, в каком направлении мы идем.
- Мы не поднимаемся, - ответил Док. - Мы спускаемся с ледника. Нам нужно попытаться спасти шерифа и его людей.
Пробиваясь против ветра, Док соскользнул в наполненную водой расщелину. Он услышал, как рядом вскрикнул Длинный Том. Талый снег лавиной устремился в какую-то впадину.
- Помогите! - донесся отчаянный крик.
Это был шериф. Док ринулся в поток и успел ухватить тощее тело шерифа. Он с трудом добрался до более твердой почвы под ногами. Ветер выл и визжал, как полчища демонов. Мокрый снег, крутящийся в воздухе, залепил им глаза и рты. Разговаривать было почти невозможно.
- Остальные, шериф, где остальные? - ухитрился крикнуть Док.
- Исчезли... они исчезли, - с трудом выговорил шериф. - Ледник ушел из-под наших ног...
Док молча вглядывался в штормовую мглу. Быть может, кто-нибудь из ополченцев сумеет выбраться живым...
- Док, Док! Сюда, Док! - позвал из темноты голос Длинного Тома. - Я держу профессора!
Док вытащил шерифа на более твердый снег. Они могли смутно различить фигуры Длинного Тома и Арчера. Ужасный ветер сталкивал всех четверых вниз по склону.
Только огромная физическая сила Дока помогла всем добраться до твердой голой земли ниже ледника. По ней они кое-как доплелись до опушки леса.
- Если мы углубимся в лес, то будем в большей безопасности, - сказал Док. - Такого ветра в этих горах никогда еще не было!
- Не припомню ничего подобного, - прокричал в ответ шериф. - У вершины бывают сильные ветры, но все же не такие, и тем более не здесь, внизу!
Док повел их дальше. То, что эта буря - рекордная по своей силе, он вычислил очень просто. Огромные ели и пихты были вывернуты с корнями. Возраст некоторых из них исчислялся столетиями. Вся передняя полоса леса была срезана, как колосья под серпом жнеца.
ГЛАВА 15 ДОК ИГРАЕТ В ОДИНОЧКУ
Почти во всех многочисленных приключениях Дока Сэвиджа с ним всегда были его товарищи. Редко случалось так, что он был лишен их поддержки. Но сейчас никто в мире не смог бы оказать ему помощь, и он это вполне сознавал.
Защищенный лесом луг, где стоял самолет Дока, был относительно спокойным местом. Никто из ополченцев шерифа здесь так и не появился.
- Как, скажите мне ради всех святых, я буду смотреть в глаза людям, когда вернусь домой? - сокрушался шериф. - Я должен остаться здесь и ждать моих ребят. Может, кто-нибудь из них и выберется в конце концов.
Двухмоторный самолет остался невредим. Парочка длинноногих горцев лежала на траве, в нескольких ярдах от него.
- Проклятье! - вырвалось у шерифа. - Еще два трупа! Скоро в округах Шаста и Лассен не останется населения!
- Эти двое скоро будут в порядке, - успокоил его Док. - Как насчет того, чтобы созвать других горцев и организовать с ними поиски ваших людей?
Шериф выпучил глаза. Он увидел, как Док что-то проделал с затылками лежавших на траве людей. Они, видимо, стали приходить в себя. Тем временем Док послал Длинного Тома отключить подачу газа, защищавшего самолет.
Двое горцев поплатились за то, что дерзнули подойти к самолету слишком близко. Шериф обратился к ним, назвав их Шеллопами. Но бедняг обуял такой ужас, что при поиске пропавших от них не было бы никакого толку.
Профессор Арчер был смертельно бледен. Он потерял весь свой лоск. Похоже было, что решение последовать за Доком Сэвиджем вызвало теперь в нем горькие сожаления. Впрочем, в этом он не был одинок. Очень много других людей в разное время испытывали то же самое.
Док тихо беседовал с расстроенным шерифом. Хотя ветер здесь был слабее, все же он дул со штормовой силой пятидесяти миль в час.
- Попытаемся поднять самолет в воздух, - объявил Док. - Приборы показывают, что мы находимся в центре девятибалльного шторма. Мы направим нос машины прямо против ветра и компенсируем таким образом нехватку места для разбега.
- Значит, вы отказались от мысли взобраться на гору? - спросил с облегчением профессор Арчер.
- Вот именно, - подтвердил Док. - Было бы глупо продолжать попытки восхождения. Сила, которую нам не одолеть, никого не подпустит к вершине. Вы теперь легко можете понять, почему профессор Рэндольф так уверен, что может стать властелином мира.
Направив нос самолета против ветра, Док взлетел без особого затруднения. Видимость была не лучше, чем во время их посадки. Одинокая печальная фигура шерифа, потерявшего свою армию, почти мгновенно исчезла из вида.
- Великий Скотт! - вырвалось у Длинного Тома. - Док, ты знаешь, что в этом шторме мы поднимаемся почти по вертикали?
- Я рассчитывал на это, - ответил Док. - Для нас лучший шанс подняться над штормом, тогда, может быть, мы окажемся выше приземного тумана.
Профессор Арчер крутил на пальце золотые очки.
- Может быть, лучше поискать один из ближайших городов, - предложил он. - Боюсь, я чувствую себя в воздухе неуверенно после всего, что с нами случилось.
Док Сэвидж ничего не ответил. Пропеллеры вгрызались в прояснившийся воздух. Самолет летел на высоте двух миль над бушующим морем огня и тумана.
Между Шастой и Лассен-Пиком вся местность приобрела вид огромного бурлящего котла. Казалось, что в нем кипела алая кровь. Жуткий красный луч протянулся от старого вулкана Лассен-Пика к снегам Шасты. Возможно, он и был причиной странного таяния снега.
- Одним из ближайших событий будет извержение Лассен-Пика, - сказал Док. - С незапамятных времен единственным напоминанием о том, что его жар не вполне остыл, были горячие источники в округе Лассен и в верховьях долины Сакраменто.
Эта тема явно представляла большой интерес для профессора Арчера. Он немедленно принялся излагать свою версию происхождения вулканов. Пока он разглагольствовал, Док тихо засадил Длинного Тома за починку одного из приборов.
Никто из спутников Дока не заподозрил, что тот намеренно отвлек их внимание, чтобы они не заметили изменения курса самолета.
Бронзовый гигант наметил определенную цель в кипящем внизу котле. В этой точке виднелись два длинных серебристых стержня, вздымавшихся в небо на сотни футов.