Страница:
* * *
Нет предела обману. Нет предела унизительности поручений. Отвали! Нет предела мерзости упрёков. Эл Сверенджен – кий, а Фарнум всего лишь… бильярдный шар.
* * *
Если б у меня была такая рожа, я думаю, что я бы на его месте ограничилась выслушиванием от людей какая я блядь, уродливая и нихуя бы не стала пялится на прохожих.
* * *
Да мне проще до Луны дотянутся, чем понять ход мыслей шлюхи.
* * *
– Я так понимаю, ты была в загуле. Бухала некоторое время, так?
– А тебе не похуй?
– Я спросил специально. Типа как если бы ты была фермером, я бы спросил как там твоё хозяйство.
* * *
Паренек, за которым я ухаживала в лесу передаёт оспенный привет.
* * *
Три красных отпечатка рук на боку мустанга – это три человека убитых в рукопашной. Красный круг – один убитый с лошади. Белые полосы на ногах мустанга по числу совершённых им подвигов. Когда ты хочешь убить человека или просто рисуешься, и бьёшь его прикладом ружья или дубинкой. Это называется подвиг. Вот поэтому он сцепился с тобой, вместо того чтобы просто убить из лука, как твою лошадь.
* * *
– Первым делом… в лагере ёбаная чума.
– Оспа. Чуму разносят крысы.
– Я всю жизнь называл её чумой. Но док хочет припасти это название, на случай если наше везение продолжится и на нас внезапно решат напасть крысы.
* * *
Ты в последнее время создаёшь просто охуенную атмосферу, называется "мне грустно". А когда у тебя плохой день – "ой как мне грустно".
* * *
У нас тут особая техника подметания.
* * *
Я чё заснул, когда мы с тобой договаривались о вечной преданности?
* * *
Хочешь пожать влажную ладонь, Эл? Выбирай любую.
* * *
– И вот он выходит, точный как швейцарские, блядь, часы. Из-за ширмы нарисуются три сисястые шлюхи. Он выстраивает их с полуметровым промежутком, заголяет им верх, и пробегает мимо них, лизнув у каждой сиськи. А если он какую сиську пропустит, он не позволяет себе вернуться.
– Ничего себе.
– Ага, а потом он идёт домой, успокоившись на день. Как там тебя зовут? Майлс?
– Ага, Майлс.
– Вот. Странно, да, Майлс?
* * *
Я уверен, ты в курсе, что 2 процента от ничего, это охуенное ничто.
* * *
Обожаю передавать сообщения.
* * *
– Чё ты злишься?
– Я не злюсь. Я просто охуенно удивляюсь.
* * *
Я хочу чтобы ты была довольна, милая, но если не получается, постарайся притворяться лучше, чем сейчас или тебе будет холодно и голодно. И тебя будут бесплатно иметь на улице вместо того чтобы зарабатывать деньги, и откладывать если бы ты постаралась.
* * *
Слушайте, преподобный. Вы чертовски истощены, и вы не даёте себе передохнуть. И отчасти это может стать причиной приступов, но меня не удивит, если у вас повреждения мозга, из-за которых и начались приступы и беседы с охеренным божественным.
* * *
Индеец должен был убить меня за то, что я пришёл на место их погребения, и возможно ещё отрезал голову его другу. Так что теперь у него нет глаз, чтобы смотреть на закаты все те годы, что он будет лежать там мёртвый.
* * *
А тот паренёк похожий на лягушку ушёл. Тот, которого я нашла в лесу, ушёл, блядь, здоровым. Док его осмотрел. В самом идиотском наряде, который только мог напялить взрослый человек.
* * *
Дэн, ты бы научился проявлять свой интерес, к девушке как-нибудь так, чтобы никого при этом не убивать.
* * *
– Ю.Б., спустись и выдай героям то, что им причитается.
– Да, сэр. $50 на человека.
– Если вы не потратите их в моём заведении, моя печаль превратится в рыдания.
* * *
– Храни вас Бог, мистер Сверенджен!
– Ну, это вряд ли. Но мои краткосрочные перспективы только что улучшились.
* * *
– Что касается участка, купленного моим мужем перед убийством. Я намерена согласиться с последним предложением от марионетки мистера Сверенджена. И я была бы благодарна вам, если бы вы сообщили это мистеру Фарнуму. Потому что меня тошнит когда я с ним разговариваю.
* * *
– Она сказала, что у неё болит писька от того что ты её схватил.
– В этом есть доля правды.
* * *
– Я не эксперт и не могу судить.
– Дэн охуенный эксперт. Когда он не бухой в говно, как и Элсворт.
* * *
Клянусь: Каждый день, что вдова будет сидеть на жопе в Нью-Йорке, смотреть на Запад, на закат, и думать: «Храни Бог неотёсанных хуесосов из Дедвуда, которые денно и нощно за сущие гроши умножают моё постоянно растущее состояние»
* * *
Со следующим вдохом, тебе в нос, скорее всего, ударит сильный запах серы. А где, бля, вообще твой нос?
* * *
Засим выношу приговор: за то, что ты позволил этой сучке командовать собой и говорить тебе, что делать, в то время как ты, будучи мужчиной, должен был устанавливать порядки!
* * *
– Как рука?
– Нормально.
– Чтоб больше, блядь, никаких самоубийств.
* * *
Я сделаю вид, что понимаю, о чём вы и просто соглашусь.
* * *
– Опаздываешь, как обычно.
– Дык, я ж токо с ручья, Мистер Фарнум. Стирал свои штаны.
– Хорошая привычка.
– И под камнем я нашёл другие свои штаны, я думал шо я их потерял. Дык ежели учесть, что я нажрамшись, да иногда обсираюсь… Я и подумал, шо отож я наверно их так и посеял.
– Могу себе представить, как ты идёшь с ручья с голой жопой и говном текущим по ляжкам, а потом заваливаешься в вестибюль, когда все уже спят.
* * *
– Только не надо вот этого: «С одной стороны и с другой стороны»
– Хорошо.
– Просто скажи: «Я думаю что всё будет вот так», потому что вот эта вот хуйня с разными сторонами, она мне ни хера не помогает.
* * *
Вижу твои глаза до сих пор, блядь, играют в перетягивание каната.
* * *
Да я просто шлюха. Ну, то есть, я администратор у одного человека.
* * *
Да, ты всякую хуйню на себя напяливал, но это – туши свет.
* * *
– Если я исключён, Эл, то так и скажи. Не обрекай меня на смерть от тысячи порезов.
– Садись, Том.
– Не обрекай меня на смерть от пытки водой.
– Садись уже, Том, и хорош читать всякую хуйню про Жёлтую Угрозу.
* * *
Этой организации присвоят законный статус, когда нас присоединят, так как мы тут цивилизованные люди не только для того чтобы прятать хвосты.
* * *
Можете вносить предложения по налогам и кандидатам на должности начальников служб. Самоназначение допускается. Извините, но молотка у нас нет.
* * *
– Прошу прощения за запах.
– Какой запах?
– Как будто я умер.
* * *
Величественное начало моей работы – стоять у закрытых дверей салуна рядом с полоумным сиськолизом.
* * *
Первый раз слышу, чтоб кто-то кроме Эла, выкрикивал в его кабинете слово "хуесос", после сего не выбегал к перилам не показывал на тебя пальцем и не звал тебя наверх с охуенным ножом.
* * *
– Как мало для счастья надо этому извращенцу. Я ему прям завидую.
– Я тоже. Они поклоняются сидящему на жопе жиробасу.
* * *
Здесь так воняет кошачьей мочой, что я бы спалил нахуй всё здание.
* * *
Так это чё мне отдать ему чуть меньше половины дури? И учитывая, какие вы вонючие лжецы, он скорее всего нарисует мне картинку где изобразит, что это 10 % дури. Потом я наверно нарисую картинку, где изображу себя конченым долбоёбом! Потому что по его китайскому разумению, я должен притащить вас к нему в качестве ужина для свиней.
* * *
– Я нашёл хуесосов, укравших твою дурь и вот какая хуйня осталась от поставки.
– Хуесосы!
– Бля, тут я с тобой полностью согласен, Ву.
* * *
– А где гарантии, что ты меня не обманешь?
– Я сюда не гарантии тебе давать приехал.
* * *
Я извинюсь. Давайте сюда эту косоглазую сволочь.
* * *
Подстригись, блядь. Такое ощущение, что твою мать выебала обезьяна.
* * *
Джозеф, перед тобой американский оптический заднефокусный односторонний фотоаппарат с 210 миллиметровым объективом Триоплан Мейера Горлица. Лучший фотоаппарат, произведённый в нашей стране. Чего бы только смог добиться Вильям Генри Фокс Тэлбот имей он такой прекрасный аппарат.
* * *
– Печная труба проходит прямо через дощатую стену, ни зазора, ни листового железа.
– Ну и что тут такого страшного?
– Кабаки имеют свойство гореть как спички.
– Ну, а чё ж он ещё не сгорел?
– Свезло, Том, только и всего.
* * *
– Ты со мной согласен?
– Да.
– Значит, ты сам так думаешь?
– Да, сэр.
– Ну, вот тебе, блядь, и новая работа – будешь пиздеть, что ты по этому поводу думаешь.
– Это я могу.
* * *
– Вы говорили, что ищите какие-то инструменты.
– Я говорила, что ищу топор и пилу, и строить ими я ничего не собираюсь. Короче… хочешь перепихнуться на халяву?
* * *
Греки говорили ещё такую вещь, хоть я и знаю про её из латыни: «Primum non nocere», что означает: «Главное не навреди». Вот меня я и злился, потому что мог бы тебе навредить. Начнешь, желая сделать, как лучше, а в итоге ты пострадаешь из-за переоценки моих способностей.
* * *
Повремените немного с банями, магистрат. Если вы, конечно, не хотите, чтобы девушка натирала вас губкой, пока мы разговариваем.
* * *
Я не был в Йенктоне. Я представлял Территорию на переговорах по заключению договора. По поводу дальнейшего твоего подкупа для помощи с ордером. 5,000 долларов ты уже прикарманил. Так что суть моего сообщения была такова: «Шёл бы ты нахуй».
* * *
Если нога начнет деревенеть, или неметь, сразу сообщай мне. Не вздумай скрывать симптомы, продолжая питать надежды на чудесные свойства этого, блядь, ботинка.
* * *
– О человеке надо позаботиться, облегчить его пребывание здесь, пока он не умрёт. Девочки, которых ты к нему отправишь, пусть получают из моей платы.
– А мне мешок говна на руки.
– Ты позаботишься о человеке на смертном одре.
– Человек на смертном одре – это и есть мешок говна.
* * *
– Разумеется, мною движут мои же долги.
– Ты же говорил, что раздал все долги.
– Те долги, да. Полностью.
– А это те долги, о которых ты мне не говорил?
– Нет, это долги, которые появились впоследствии. Это, так сказать, последствия тех долгов, про которые я рассказывал.
* * *
Над Вами издевались, когда вы были маленьким и беспомощным, мистер Баллок? И теперь Вам повсюду видится несправедливость, которую вы срочно хотите исправить?
* * *
И если Вы дышите чистой добродетелью, то моё обоняние привыкло к запаху говна.
* * *
– Мистер Толливер, вы разве не говорили мне перед этим, что главная цель военного присутствия видится вам как средство укрепления власти шерифа?
– Много слов, а цель одна – дешёвая демонстрация силы.
* * *
Моя мама подхватила холеру и умерла, когда мы ехали из Сиракуз в Индиану, где мой отец собирался заняться фермерством. Фермер из него был как продавец дамских шляпок, однако язык у него был подвешен, чтобы убедить меня в желании мамы на небесах удовлетворять мною его потребности. А затем удовлетворять и тех, кого он приводил, чтобы подзаработать. Ещё она хотела, чтобы я уговорила своих сестёр удовлетворять нужды его и других мужчин. А потом он продал меня Саю Толливеру. Если бы он сейчас был здесь, я бы хотела, чтоб моего папаню мутизили денно и нощно как вот твоего сегодня.
* * *
Ну раз уж ты пригнал к нам с этой тревожной вестью, чё б тебе, блядь, не зайти по полной?
* * *
Смотаемся в одно место. Там всех троих и покрошим. Посмотрим, как им понравится быть сдохшими членами комиссии.
* * *
– Пока малышка София сидит тут со своим учителем, миссис Гаррет консультируется с мистером Буллоком.
– Ну и ладно.
– Как с управляющим её участка, конечно же.
– Хорош уже со своими осторотами на эту тему.
* * *
– "Мистер Сверенджер, прошу вас не воспринимать назначение людей из Янктона как угрозу вашим интересам. Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов. Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь на вашу поддержку. Губернатор Пеннингтон".
– Очередной уёбок. Таких хоть на части рви, а они радостно ускользают и продолжают, блядь, дуть тебе в уши.
– Он пока сам не знает, что хочет. Зато он знает, как проёбывать засланные мною взятки. Это у них врождённый дар.
* * *
Так что давайте понатыкаем столбов по всей территории, украсим эту проводную хуйню гирляндами для ускорения прихода херовых вестей и посигналим о наших решениях.
* * *
Он с этой блядиной и своим уёбищным шерифским значком парит, блядь, на лёгоньком сказочном облачке.
* * *
Гляньте, мчится как одержимый епископ. Сиськи-письки у него на уме. Шериф! Вы никак на работу?
* * *
Хочешь привлечь внимание осла, захуярь ему столб в уши.
* * *
– Да не хотел я его загубить и зуб на него не точил.
– Ты ж его застрелил.
– Да это всё из-за куртки.
* * *
– Гарри спутал Дэна Ханыгу с Дэном Пройдохой. Пройдоха достал свой хер, и стал ссать вон в ту плевательницу!
– Давайте-ка ближе к делу.
– Гарри на него заорал, шоб прекращал, а Пройдоха наставил свой "болт" на Г арри и стал ссать через барную стойку. Я вытащил ствол, шериф и говорю ему: "Вали, на сёдня те хватит. Завалишь сюда до рассвета, пристрелю нахуй". У Гарри вон вся рубаха спереди зассана.
* * *
Малышка, да ты никак в предвкушении приезда новых гостей? Мы уже не так радуем. Прям аж в яйцах свербит от любопытства.
* * *
– Воздух стал какой-то спёртый.
– По-моему, мы знаем, кто его спёрнул.
– Извиняюсь.
* * *
Добро, блядь, пожаловать в Дедвуд! Тут иногда разобрки случаются.
* * *
Жиду дай нюхнуть монетку. Они от запаха бабла сразу в чувство приходят, если коньки не отбрасывают.
* * *
Джоуни, дай-ка я сам за Мэдди поухаживаю. Мне ж надо выебнуться, шоб произвести впечатление.
* * *
Можешь пока пару раз отсосать. А денежку себе оставь, я же гостеприимный хозяин.
* * *
– Он не говорил, чё у него там дальше по плану?
– Вернуть револьвер со значком.
– Видишь ли, Эл, вся загвоздка в том, что говорил он это восьмилетнему пацану.
* * *
– Стар поправится?
– Ну, если и не поправится, то сдохнет под кайфом.
* * *
– Прости, что наблевал.
– Было бы иначе, я бы посчитал, что ты торчок со стажем.
* * *
Не стоит разочаровываться в женщинах, пока не встретишь бабу с причудами.
* * *
– А чё ж ты не подорвался и не маякнул мне об этом на улке, когда я хотел пырнуть хуесоса?
– Тогда это было бы неуместно.
– Тебе наверняка в рыло кучу раз прилетало, при таких-то поспешных и дерзких ответах.
* * *
– Закатай рукава, Дорис. Потрудись от души и развей тревогу.
– Молю бога, шоб плечо у тебя ныло так, словно острозубый зверь раздирает его изнутри.
– Я тебя чем-то обидел?
– А не надо тут кайфовать, кода должно быть херово.
* * *
Я верю в следующий принцип: когда люди пытаются развиваться, их нужно поощрять.
* * *
Когда я подохну, обещай не копаться в моих останках, а то тя хлебом не корми дай этой хернёй помаяться.
* * *
– Его застрелили в Мексике. Там и похоронили.
– Мексика-хуексика.
– Я поехал туда, нашёл его труп и отвёз домой.
– Ну а чё ему там лежать? Он же не мексиканец.
* * *
– Рёбра болят?
– Да болят, ёбтить.
– Ну, надо полагать, у Всевышнего с рёбрами вообще был крындец, када тот висел на распятии.
* * *
Сто пудов, ты и твой напарник, покидая это место, уссываетесь, мелочно так, по-уебански, когда не полируете свои поршни, пердоля друг друга в сраки. Зуб даю.
* * *
– Господи Иисусе!
– Либо Эл увидел Бога, либо Долли запихнула ему в жопу палец.
* * *
– Шоб через 5 минут нарисовался со значком и револьвером!
– Выходи давай, хуесос англосаксонский! Шоб ты там застрял, выползая из-под кровати.
* * *
А ведь он не деревня тупая. Буллок, блядь, у нас особый. У таких фиг поймёшь, чё за хуйню они затевают.
* * *
– Одевается.
– Непросто это подбирать одежку, шоб, блядь, обоссанное место прикрывала как следует, да?
* * *
Про тебя он так сказал: "Мистер Буллок поднимет лагерь с колен. Я надеюсь, он останется с нами и сделает это место пиздатым на долгие, блядь, годы, несмотря на свой непростой харатер и личные заёбы, ибо все мы нихуя не ангелы. А бегство от самого себя абсолютное и ничего не решающее уебанство".
* * *
– Мать моя, женщина! Там какой-то хорёк на твои бочки вылупился.
– Да забей. Это местный мэр.
* * *
Мой образцовый рассказ – это всего лишь нить укрепления экономики, вплетаемая мною в социальный ковёр.
* * *
"Сегодня ночью Дедвуд может лечь спать мирно и спокойно ибо поставщик всемозможных низменных и порочных развлечений Эл Сверенджен, отмудоханный сегодня днём по полной шерифом Буллоком, вернул ему шерифский инвентарь и регалии. Вне пошлых стен салуна Сверенджена "Самоцвет" добропорядочные граждане могут радостно и свободно заниматься любыми богоугодными делами. В этой связи мы особенно рекомендуем…" Далее проставляешь название занятий, которые сделают тебе неплохую рекламу.
* * *
Хош знать, када мы откроемся, Тесс? Когда мы с Джонни так, блядь, решим!
* * *
– Овсянка пылью покрылась.
– Ей трёх часов нет. 45 минут ещё.
– Хорош трындеть и замени грёбаную овсянку.
* * *
– Что-нибудь передать?
– Вообще-то да. "Эл, если ты ещё не помер, но уже разлагаешься, то мои вести тебя оживят. В наши воды заплыла рыбка, шоб потягаться с легендарным левиафаном. Поправляйся скорее, и мы подсечём этого хуесоса. Твой друг И Би". Ну и постскриптум можно: "А ещё у меня есть вести по вновь прибывшим пёздам, про которых ты приказал разведать". Прошу.
* * *
К цветастым рыбам присмотрись. Я их называю гиганстерами.
* * *
Я понимала, что при нём лагерь обречён на процветание.
* * *
Вот эта вот непонятная херь охуенно располагает к доверию.
* * *
Сладкая, результат гарантируют только в том случае, когда подписываются на еблю.
* * *
– Кто там у нас сказал: "Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать и послезавтра"?
– Точно не мой старик.
* * *
– Кажись, многим из нас сильно свезло на удары судьбы для воплощения типичных идей.
– Это вы про какие такие идеи?
– Простым людям они приходят на ум, когда мы обозлены. Но будучи аристократом я скажу так: "вы расстроены до глубины души".
* * *
Если кому-то нужно расквасить носяндру, то я готов предложить отличную кандидатуру.
* * *
Блядь, шли бы вы все нахуй. Надо было мне, блядь, деревом родиться.
* * *
– Это чё ты с ним делать собрался?
– Введу ему этот инструмент в мочевой пузырь через пенис. Инструмент стукнет по камням, если они там есть. Если я услышу стук сквозь его вопли, то выясню причину непроходимости.
* * *
А насчёт деталей: пусть ими занимается дьявол, когда я вмажусь до полного охуения.
* * *
– Я бы посчитал этот расклад любовью господней, не будь я прожённым циником.
– Я думаю, Бог любит нас.
– Да неужели, сладкая? Это по воле божьей тебя продали и на панель пустили?
* * *
Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь. А мы, Ричардсон, ты, я и, что трагично, ещё очень многие люди, прибывшие в Холмы застолбить свои участки в надежде на связанное с ними будущее, всего лишь пешки в бушующем море и игрушки его блядской бездны. Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел. Мы же до самой смерти будем барахтаться в головокружительных штормовых волнах и сокрушительных отливах!
* * *
– Джонни, ёб твою мать! Пиздуй туда и помогать!
– А КАК я тут ему помогу?
– Руку ему засунь в хлебальник! Пусть, блядь, погрызёт!
* * *
– Разрешите помочь с багажом, мисс?
– Не разрешаю. Г оворить и смотреть тоже, пока я не приму ванну.
– Ну тогда следуйте к болоту, мэм.
* * *
Мужики хером думают. А если мы начнём думать пиздой, то нам крышка.
* * *
Мы смертны. Мы надеемся на лучшее. Держимся. Постоянно оцениваем обстановку. А тот, кто не делает этого, тот мудак.
* * *
– Пожалуйста, передайте, что в лагерь прибыл член комиссии Джери из Янктона и планирует выебать в жопу Эла.
– Это он передал, пока тебя ебал?
* * *
Миссис Гэррет, мудрость Творца небесного безгранична. И творения его не без изюминки. Там, где есть золото, завсегда будут сплетни.
* * *
Какой мужчина не пожертвует жалким преимуществом интеллекта ради дара интуиции, которым природа так щедро наградила слабый пол?
* * *
Какое счастье наконец-то дожить до того дня, когда знать о чём-то мне ни к чему.
* * *
Виски не сделает тебя храбрее. Спиртное лишь глушит тревогу, когда руки всё равно ходуном ходят.
* * *
– День, когда всё происходит впервые. Первое увольнение, первые посиделки наедине с мужчиной в его же номере.
– Жаль, что у вас такие вести, мисс Изрингхаузен, но если вы впервые пьёте спиртное, то, видимо, расклад у вас по жизни не очень. Сочувствую.
* * *
Тысячи лет назад женщины Кипра совершали грехопадение, становясь проститутками в храме Афродиты. Они занимались развратом, чтобы богиня ниспослала острову обильный урожай и чудную погоду. Женский репродуктивный орган приносят в жертву народным нуждам. А теперь хоть что-то осталось от этой идеи? Кто, например, сегодня трахается на алтарях, делая вид, что он стремится тем самым улучшить погоду?
* * *
– Вы меня не побалуете?
– Мы пытаемся, мистер Даблъю, но вы ведёте себя отвратно.
– Жаль, а я, было, хотел попотчевать вас подробностями мифологии про совокупление богов и смертных. И бесконечные акты инцеста отцов с дочерьми и сестёр с сёстрами.
* * *
Босс, да балакай ты как хош, сколь хош и всё что хош. Как полагается больным бедолагам.
* * *
Даже мой повар Ричардсон для меня как домашний питомец в человеческом обличии. Ричардсон для меня милое полудурошное дитё.
* * *
– Не время и не место привлекать тут к себе внимание. Даже для такого конченного идиота.
– Не хватает мне местечка, где для такой формы самое время. Наверное, это потому, шо я конченный идиот.
* * *
– Хочешь знать, чё я с ним вытворяю?
– Жги, если хочешь поведать.
– Он у меня кайфует, не снимая штанов. Рукой как промежностью ублажаю.
– А он тебя сзади?
– Сзади и между ног.
– В брюках?
– Да.
– А руку ты ему в штаны не суешь?
– Нет.
– А сама голышом?
– Одетая. Только без чулков и блумерсов.
– Говоришь ли с ним по особому?
– Говорю ему, шоб меня не лупасил.
* * *
Давай её вдвоём прикончим, если ты способен усидеть в обществе без вони и пердежа.
* * *
Мой опыт, мистер Вулкот, подсказывает, что при покрытии чужих расходов человек богатеет не скоро.
* * *
Очередной член комиссии округа выдал Меррику заявление, по которому нас с послаблением выебут в жопу.
* * *
Такой вопрос: кто из нас не сталкивался с властями до приезда в лагерь? Мы ведь и едем сюда отчасти затем, шоб эти хуесосы от нас отстали. Но они и тут нас достают, мешая жить по законам природы, дуют нам в уши, обманывают, крадут нажитое тяжким трудом. Не дают хоть немного пожить, блядь, по-человечески. И чё, парни, будем удивляться сущности властей? Придём в шок от бегущих рек или отбрасывающих тени деревьев?