1) с существительными мужского рода, называющими животных (нельзя сказать: «двое волков»), однако в разговорной речи возможно употребить собирательное числительное при названии молодого животного (
двое медвежат, трое щенят);
2) с существительными, обозначающими лиц женского пола (нельзя сказать: «трое портних», «четверо преподавательниц»), однако в разговорной речи по аналогии с сочетанием трое ребятвстречается сочетание трое девчат(при нейтральной форме три девушки).
Если вы услышите, как кто-то в разговоре сказал, что Деревья росли по обоим сторонам улицы, не торопитесь обвинить этого человека в неграмотности. Он, конечно, знает, что у обоих братьев, но у обеих сестери что начальная форма — обе стороны(а не «оба стороны»). Однако разговорная речь допускает некоторую грамматическую свободу и наряду с нормативным сочетанием по обеим сторонам(как всем и следует говорить) позволяет существовать и ненормативному варианту по обоим сторонам.
О «терпимости» разговорной речи свидетельствует и распространённое употребление сочетания «у обоих ворот», явно не отвечающее грамматической норме, так как эта форма косвенного падежа образована от несуществующей начальной формы (нет формы именительного падежа «оба ворота» или «обе ворота»: существительные, употребляющиеся только в форме множественного числа, не имеют категории рода). Но говорить лучше правильно: у тех и у других ворот.
Подумайте, правильно ли построено такое предложение: «Учитель занимался с полутора десятком учеников?» Если вы считаете, что неправильно, то объясните почему.
Из двух встречающихся в практике речи вариантов: в полутора десятке случаев — в полутора десятках случаев, с полутора сотней слов — с полутора сотнями слов(различие заключается в форме числа существительного, сочетающегося с числительным полтора — полторы) — нормам современного русского литературного языка отвечает второй, т.е. во всех падежах, кроме именительно-винительного, существительное при числительных полтора — полторыставится в форме множественного числа. Стало быть: Учитель занимался с полутора десятками учеников.
Чтобы прочитать этот заголовок, вам придётся дописать окончание в последнем слове. Что у вас получилось? Вероятно, у одних «Учитель спросил двадцать два ученика», а у других «Учитель спросил двадцать двух учеников». Второй вариант кажется таким «убедительным»: ведь речь идёт о существительных одушевлённых, а их грамматический признак — совпадение формы винительного падежа с формой родительного. Но в данном случае это не так. Правило говорит, что при склонении сочетаний существительного с составным числительным, оканчивающимся на два, триили четыре, это существительное (независимо от его одушевлённости-неодушевлённости) в винительном падеже сохраняет форму именительного падежа. Стало быть: Учитель спросил двадцать два ученика.
Однако и другая форма ( ...спросил двадцать двух учеников) встречается довольно часто, причём не только в устной речи, но и в литературе: Утро застало в живых только двадцать двух человек(К. Паустовский).
Также обстоит дело и с сочетаниями существительных женского рода, обозначающими животных, птиц, рыб, с числительными два, три, четыре, когда речь идёт об общем счёте, о купле-продаже. Например, наряду с книжными формами купить двух коров, подстрелить трёх уток, поймать четырёх рыбширокое распространение получили разговорные формы купить две коровы, подстрелить три утки, поймать четыре рыбы. Возможно, так сохраняется старая норма. Сравните у писателей XIX в.: На них он выменял борзые три собаки(А. Грибоедов); Платил прогоны за две лошади(А. Пушкин).
Этот заголовок можно прочитать по-разному: Ученикам раздали по пяти тетрадейи Ученикам раздали по пять тетрадей. Допустимы оба варианта. Это «разрешает» предлог по.
Предлог пов так называемом распределительномзначении требует постановки числительных пять, шесть... десять... пятнадцать... двадцать... тридцать, сорок, пятьдесят...или в форме дательного падежа (книжный вариант, с оттенком устарелости): по десяти карандашей, по двадцати рублей, по сорока копеек, по семидесяти местили в форме винительного падежа (разговорный вариант): по десять карандашей, по двадцать рублей, по сорок копеек, по семьдесят мест. В практике речи преобладают разговорные варианты.
То же самое характерно для употребления составных числительных: по двадцати пяти рублей — по двадцать пять рублей, по сорока семи копеек — по сорок семь копеек(чаще используются конструкции с формой винительного падежа).
Если же в составном числительном имеются слова два, три, четыре, двести, триста, четыреста, то сочетание такого числительного с существительным ставится в форме именительно-винительного падежа: по тридцать четыре копейки, по двести шестьдесят пять рублей.
Различаются также варианты: по нескольку человек, по многу дней(книжные) и по несколько человек, по много дней(разговорные).
Здесь возникает вопрос, на сколько повысилась успеваемость: на двенадцать и пять десятых процентаили на двенадцать и пять десятых процентов? По правилу при смешанном числе существительным управляет дробь, стало быть, на 12,5 процента. Сравните также: 6,3(шесть и три десятых) метра; 8 и 1/5(восемь и одна пятая) центнера. Но при наличии сочетания с половинойили с четвертьюсуществительным управляет целое число: пять с половиной процентов, три с четвертью ведра.
Осторожно: местоимение!
Этот велосипед дал мне Вася, к вечеру он сломался. Это предложение не страдает неясностью или двузначностью: не вызывает сомнений отнесённость местоимения онк существительному велосипед. И всё же при чтении невольно возникает впечатление курьёзности. Объясняется это тем, что личное местоимение обычно заменяет ближайшее предшествующее существительное в форме того же рода и числа, и эта формальная связь появляется в сознании читателя ещё до того, как устанавливается связь смысловая.
Отсюда не следует, что тексты, в которых это формальное положение не соблюдено, стилистически неполноценны. Так, не вызывают возражений предложения Главный инженер сейчас в цехе, он даёт указания мастеру; Учительница задержалась в школе, она проверяет тетради учеников. Нет оснований сомневаться в том, что в первом предложении местоимение онотносится к сочетанию главный инженер(а не токарный цех) и что во втором предложении местоимение онасвязано по смыслу со словом учительница(а не школа). Поэтому писатели не всегда придерживаются указанного правила. Например, читаем у И.А. Гончарова: Если бы не эта тарелка, да не прислонённая к постели только что выкуренная трубка, или не сам хозяин, лежащий на ней, то можно было бы подумать, что тут никто не живёт. Языковеды считают, что было бы проявлением придирчивости поинтересоваться: лежащий на постелиили на трубке?
Однако нередко в подобных случаях возникает неясность. Например: «Сестра поступила в артистическую труппу, онавскоре уезжает на гастроли». Так кто уезжает: сестра или труппа? Предложение можно исправить так: Сестра поступила в артистическую труппу и вскоре уезжает на гастролиили так: Сестра поступила в артистическую труппу, которая вскоре уезжает на гастроли.
Примеров не очень удачного построения предложений с личными местоимениями 3-го лица можно привести немало: «В комнате, возле печки, стояла девушка; она была жарко натоплена»; «Вчера перед школьниками гостеприимно раскрылись двери школы; окрепшие за лето, они с новыми силами взялись за учёбу».
М. Горький в статье «О начинающих писателях» критикует такое высказывание: «Отец умер, когда емубыло девять лет» — смысл предложения, конечно, ясен (никто не подумает о «девятилетнем отце»), но из-за отсутствия в предложении другого существительного, с которым связано личное местоимение, возникает курьёз.
Создание двусмысленности из-за неясности, какое существительное заменяет личное местоимение, может быть использовано как особый стилистический приём, когда умышленно затемняется соотнесённость местоимения с лицом или предметом: А он схватил его, подмял и оземь... Тогда тот сел на него верхом и давай в спину барабанить... Мы его из-под него за ноги вытащили. — Кого его ?—Известно кого... на ком верхом сидел... — Кто? — Да этот самый, про кого сказываю(А. Чехов, рассказ-сценка «Ты и вы»).
Всё сказанное относится и к употреблению местоимения который, выступающего в функции союзного слова в придаточном предложении: здесь тоже обычна связь местоимения с ближайшим предшествующим существительным в форме того же рода и числа, поэтому при неясности этой связи возникает двузначность. Например: «Мы беседовали с ведущим актёром столичного театра, которыйприехал на гастроли в наш город» (приехал актёр или театр?).
Как сказать: внутри ихили внутри них? Оба варианта равноправны. Хотя правило гласит, что после предлогов, управляющих косвенным падежом, к личным местоимениям 3-го лица добавляется начальный звук н( для него, к ней, над нимии т.д.), в отдельных случаях допустимы обе формы: у всех их/них, над всеми ими/нимии т.п. Сравните: Видишь разницу между нами и ими(М. Горький); ...Нет между нами и ними никакой средней линии(А. Гайдар). Более современны конструкции с начальным н.
Однако в предложении «На склонах этих гор растёт дуб, а выше негососна» допущена ошибка. Нужно запомнить, что после формы сравнительной степени прилагательных и наречий местоимения 3-го лица употребляются без начального н, поэтому красивее её, выше его.
Читаем в газете: «Молодёжь осталась довольна концертом, онипросили почаще устраивать такие встречи с артистами»; «Крестьянство на протяжении столетий боролось против крепостного права; онинеоднократно восставали против своих угнетателей». Авторы этих предложений нарушили соотнесённость в числе между существительным и заменяющим его местоимением: если молодёжь — то она, если крестьянство — то оно. Однако и при такой формальной правильной замене существительного сохранилась бы какая-то стилистическая неловкость («она просила...»; «оно восставало»). В подобных случаях прибегают к лексической замене: Молодые люди остались... они просили; Крестьяне боролись... они восставали...
Встречающиеся в художественной литературе нарушения соотнесённости в числе существительного и местоимения связаны с особенностями индивидуального стиля автора, с желанием придать повествованию разговорный характер: На террасе собралось всё женское общество. Они и вообще любили сидеть там после обеда, но нынче было ещё и дело(Л. Толстой); Публика смотрит эти страсти молча и серьёзно. Может быть, они думают...(М. Горький).
Вспомним хрестоматийный пример: «Комендант велел дворнику отнести вещи жильца к себе». Вы поняли, к кому попадут вещи жильца? Возвратное местоимение себя( себеи т.д.) может относиться к любому из трёх грамматических лиц, поэтому при наличии в предложении двух или нескольких существительных себяможет быть соотнесено с разными словами.
По правилу возвратное местоимение себяследует относить к слову, называющему производителя соответствующего действия.
Например, предложение «Мать велела дочери налить себеводы» может означать как то, что дочь нальёт воду для матери, так и то, что она нальёт воду для себя. В приведённом предложении налицо два деятеля, каждый из которых совершает своё действие: действие матери выражается в том, что она велела (простое глагольное сказуемое), а действие дочери — в том, что она будет наливать, и это действие направлено в её пользу. Поэтому предложение следует понимать так, что дочь нальёт воды для себя.
Однако в той редакции, в какой дано это предложение, содержится двузначность, и исключить её можно, выбрав один из ясных вариантов предложения: Мать велела, чтобы дочь налила ей водыили Мать велела, чтобы дочь налила себе воды.
Также решается вопрос и с исправлением предложения, приведённого в начале раздела. Возможные варианты: Комендант велел, чтобы дворник отнёс к нему вещи жильца; Комендант велел, чтобы дворник отнёс к себе вещи жильца; Комендант велел дворнику отнести жильцу его вещи.
Данное правило распространяется на употребление возвратно-притяжательного местоимения свой, которое тоже может относиться ко всем трём грамматическим лицам. Так, двузначное предложение: «Директор застал помощника в своёмкабинете» (в чьём кабинете: директора или помощника?) можно исправить так: Директор застал у себя в кабинете своего помощникаили так: Директор застал своего помощника в его кабинете.
Знаете ли вы глаголы?
Как вы поступите, если вам придётся поставить в форме 1-го лица единственного числа глагол победить? А глагол чудить? Вы, очевидно, чувствуете, что в первом случае не подходит ни «побежу», ни «побежду», ни «победю», также как во втором не подходит ни «чужу», ни «чудю».
Дело в том, что некоторые глаголы ограничены в образовании или употреблении личных форм (их поэтому называют недостаточнымиглаголами). Во-первых, это глаголы, которые обозначают процессы, совершающиеся в животном или растительном мире, в неживой природе и не присущие человеку: ржаветь, сквозить, телиться, течьи др. Такие глаголы не употребляются в формах 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа (нельзя ведь сказать: «я теку» или «мы ржавеем»).
Во-вторых, это глаголы, которые не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего или будущего простого времени по фонетическим причинам: такие глаголы, как победить, чудить, убедить, очутиться, ощутитьи некоторые другие, образовали бы названную форму с непривычными для нашего слуха сочетаниями звуков («убежу», «убежду», «убедю», «очучусь», «ощущу» и т. п.). Редко употребляется форма «прегражу» (от преградить). А глаголы бузить, дерзить, тузитьне образуют теоретически возможных форм «бужу», «держу», «тужу», потому что «место уже занято»: эти слова уже существуют, но как формы часто употребляющихся глаголов будить, держать, тужить. Как же всё-таки поступать, если нужно дать понять, что я их «убедю» и «победю»? Выход заключается в использовании описательных оборотов: и не думаю чудить, сумею победить, хочу убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутитьи т.п.
Образованные от глагола махатьличные формы махаюи машуразличаются стилистической окраской: форма махаю — разговорная, форма машу — литературная.
Двоякие (или параллельные) формы настоящего времени ( махаю — машу) и повелительного наклонения ( махай — маши) встречаются у ряда глаголов (их поэтому называют изобилующимиглаголами): колышет — колыхает, кудахчет — кудахтает, мурлычет — мурлыкает, плещет — плескает, полощет — полоскает, рыщет — рыскаети др. (в каждой паре на первом месте стоит литературная, книжная форма, на втором — разговорная).
В отдельных случаях наблюдается не стилистическое, а смысловое различие. Так, форма брызгаетимеет значение «спрыскивает, окропляет» ( брызгает водой, брызгает белье), а параллельная форма брызжетозначает «разлетается каплями, разбрасывает капли, сыплет брызгами» ( фонтан брызжет, больной брызжет слюной, искры брызжут).
Форма двигаетобозначает «перемещает, толкая или таща что-либо» ( двигает стол к окну), а форма движетупотребляется чаще в переносном значении «побуждает, руководит» ( им движет чувство сострадания) или в значении «приводит в движение» ( пружина движет часовой механизм). Например, поезд двигаетсязначит «приходит в движение», а поезд движетсязначит «находится в движении».
Форма капаетимеет значение «падает каплями, льёт по капле» ( пот капает с лица, врач капает лекарство в рюмку), а форма каплетзначит «протекает» ( крыша каплет). Сравните: Из дедовых глаз, испуганно моргавших, капают на его, Лёньки, лоб маленькие мутные слёзы(М. Горький); Яд каплет сквозь его кору(А. Пушкин).
От глаголов брызгать, двигать, капать, махатьупотребляются формы повелительного наклонения брызгай, двигай, капай, машии деепричастия брызгая, двигая, капая, махая.
Встречаются также параллельные формы инфинитива: видеть — видать, слышать — слыхать, свистеть — свистать, лазить — лазать, мерить — мерять(вторые в каждой паре носят разговорный характер и употребляются, как правило, только в инфинитиве и в форме прошедшего времени: видал, слыхал).
Какая буква, по-вашему, должна быть употреблена в глаголе ( оили а?), если «в конце урока преподаватель обычно подыт…живаетвсё сказанное?» Право выбора остаётся за вами, но учтите, что одна из форм в паре подытоживает — подытаживаеткнижная, другая — разговорная.
Попробуем разобраться в особенностях употребления глаголов несовершенного вида с суффиксами -ыва-/ -ива-.
Различаются следующие группы глаголов такого типа:
1) глаголы совершенного вида с безударным корневым о, которым соответствуют глаголы несовершенного вида с ударяемым корневым а: приколоть — прикалывать, разбросать —разбрасывать;
2) глаголы совершенного вида с ударяемым корневым о, которым соответствуют глаголы с ударяемым корневым а: застроить — застраивать, затронуть — затрагивать, усвоить —усваивать;
3) соответственные глаголы совершенного и несовершенного вида с ударяемым корневым о: обеспокоить — обеспокоивать, приурочить — приурочивать, узаконить —узаконивать;
4) глаголы несовершенного вида, имеющие две формы, — книжную (с корневым о) и разговорную (с корневым а): заподозривать — заподазривать, обусловливать — обуславливать, подытоживать — подытоживать, сосредоточивать — сосредотачивать, уполномочивать — уполномочивать.
Глаголы на -ыва-/-ива-с корневым а, получившие широкое распространение в русском литературном языке в XIX–XX вв., в наши дни встречаются в речи всё чаще.
Решите, как лучше сказать:
оспориватьили оспариватьчужое мнение, удостоиватьсяили удостаиватьсянаграды, условливатьсяили уславливатьсяо встрече.
Свои ответы проверьте по словарю.
Какая из двух форм прошедшего времени глагола чахнутьправильна: чахили чахнул? Не ломайте себе голову над решением этого вопроса: обе формы правильны, но различаются степенью употребительности: в современном русском литературном языке глаголы виснуть, вязнуть, вянуть, гаснуть, глохнуть, зябнуть, липнуть, мокнуть, слепнуть, сохнуть, хрипнуть, чахнутьи т.п. образуют форму прошедшего времени обычно без суффикса -ну-(«побеждает» более короткая форма), поэтому вис, вяз, вял, гас, глох, зяб, лип, мок, слеп, сох, хрип, чах.
Однако в действительных причастиях прошедшего времени от тех же глаголов суффикс -ну-часто сохраняется: глохнувший, липнувший, мокнувший, слепнувшийи т.д.
А можно ли так сказать: « Простершируки и замеревна месте...»? Можно, так как некоторые глаголы образуют двоякие формы деепричастия: замерев — замерши, заперев — заперши, затерев — затёрши, простерев — простёрши. Различие между этими формами выражается в том, что форма на -шиимеет или разговорный, или устарелый характер.
Современные и устарелые формы находим также в следующих случаях: приведя — приведши, привезя — привёзши, принеся — принёсши. (На первом месте указаны современные формы.)
Всегда ли «простое предложение» ? простое?
Существенное значение для правильного построения предложения имеет порядок слов в нём. Л.Н. Толстой говорил, что правильно построенное предложение — это «единственно нужное размещение единственно нужных слов».
В русском языке порядок слов в предложении (точнее, порядок членов предложения) относительно свободный. Это значит, что не существует строго закреплённого места в предложении за тем или иным его членом. Поэтому, например, предложение Я завтра утром пойду гулять, состоящее из пяти знаменательных слов, допускает 120 вариантов в зависимости от перестановки этих пяти слов (можете сами в этом убедиться, если у вас хватит терпения перестраивать это предложение). Однако всякая перестановка слов в предложении связана с б?льшим или меньшим изменением смысла или стилистических оттенков, присущих высказыванию.
В этом легко убедиться, если в приведённом выше примере поставить подлежащее яна последнее место: Завтра утром пойду гулять я.
А теперь попробуем переставить частицу даже(не член предложения!) в разные места фразы:
а) Даже эта работа трудна для него(имеется в виду нетрудная работа, но слабый исполнитель);
б) Эта работа даже трудна для него(подчёркивается неожиданность трудности);
в) Эта работа трудна даже для него(речь идёт о сильном исполнителе).
Легко воспринимается и обычно не содержит никаких добавочных смысловых или экспрессивных оттенков предложение, в котором его члены стоят на своих местах. Это так называемый прямой порядок слов. Рассмотрим предложение Новый ученик быстро усвоил правила грамматики:
— подлежащее предшествует сказуемому: ученик усвоил;
— согласованное определение стоит перед определяемым словом: новый ученик;
— несогласованное определение стоит после определяемого слова: правила грамматики;
— дополнение стоит после управляющего слова — сказуемого: усвоил правила;
— обстоятельство образа действия стоит перед глаголом-сказуемым: быстро усвоил.
Однако использование предложений только с прямым порядком слов делает текст монотонным и неэмоциональным. Поэтому для смыслового или стилистического выделения отдельных членов предложения прямой порядок слов часто сознательно нарушают, заменяют так называемым обратным порядком(его ещё называют инверсией).Переставлять можно любые члены предложения. Например:
А хорошая сторона — Сибирь!(М. Горький) — подлежащее стоит после сказуемого.
Руку мне подал на прощание(А.П. Чехов) — дополнение стоит перед глаголом-сказуемым.
Он смотрел вокруг себя с волнением неописанным(А. Пушкин) — согласованное определение стоит после определяемого слова.
Судьбы свершился приговор(М. Лермонтов) — несогласованное определение предшествует определяемому существительному.
Да, мы дружны были очень(Л. Толстой) — обстоятельство меры и степени стоит после сказуемого.
Следует добавить, что использование обратного порядка слов должно быть стилистически оправдано: неуместная инверсия, неудачная расстановка слов в предложении порождают стилистические ошибки, приводят к искажению смысла фразы или к двусмысленности.
Прочитав предложение «Бабушка восьми летотвезла внука на Кавказ», никто, конечно, не подумает, что бабушке было восемь лет, но ситуация выглядит комичной из-за неудачного порядка слов в предложении: несогласованное определение восьми летоторвано от определяемого существительного внука. Подобное нарушение нормального порядка слов встречается в речи довольно часто (особенно в разговорной речи, инструкциях и т.д.). Давайте посмеёмся и поучимся на чужих ошибках.
«Протопопица Марковна стучала в пол рогами ухвата с потным лицом, красным и злым» (А. Чапыгин). Мы понимаем, что не ухват был «с потным лицом», но отрыв последних слов от определяемого сочетания нежелателен.
«Группа студентов пришла слушать факультативный курс лекций по сварке доцента Юрьева» (вам не жаль бедного доцента?).
«Столяр сделал эту этажерку из дуба с четырьмя ножками» (предложение необходимо исправить, но как?).
«Обязать продовольственную базу снабжать продуктами питания лиц, выезжающих на тушение пожара, согласно утверждённым нормам» (интересно было бы знать нормы, утверждённые для пожаров).
«Хорошо сдала экзамены вторая группа четвёртого курса биофака, где старостой Н. Петрова, которая в этом году по приказу ректора значительно увеличилась в своём объёме по сравнению с прошлым годом» (пошло ли это на пользу Н. Петровой?).
2) с существительными, обозначающими лиц женского пола (нельзя сказать: «трое портних», «четверо преподавательниц»), однако в разговорной речи по аналогии с сочетанием трое ребятвстречается сочетание трое девчат(при нейтральной форме три девушки).
По обоим сторонамулицы
Если вы услышите, как кто-то в разговоре сказал, что Деревья росли по обоим сторонам улицы, не торопитесь обвинить этого человека в неграмотности. Он, конечно, знает, что у обоих братьев, но у обеих сестери что начальная форма — обе стороны(а не «оба стороны»). Однако разговорная речь допускает некоторую грамматическую свободу и наряду с нормативным сочетанием по обеим сторонам(как всем и следует говорить) позволяет существовать и ненормативному варианту по обоим сторонам.
О «терпимости» разговорной речи свидетельствует и распространённое употребление сочетания «у обоих ворот», явно не отвечающее грамматической норме, так как эта форма косвенного падежа образована от несуществующей начальной формы (нет формы именительного падежа «оба ворота» или «обе ворота»: существительные, употребляющиеся только в форме множественного числа, не имеют категории рода). Но говорить лучше правильно: у тех и у других ворот.
Заниматься с полутора десяткомучеников
Подумайте, правильно ли построено такое предложение: «Учитель занимался с полутора десятком учеников?» Если вы считаете, что неправильно, то объясните почему.
Из двух встречающихся в практике речи вариантов: в полутора десятке случаев — в полутора десятках случаев, с полутора сотней слов — с полутора сотнями слов(различие заключается в форме числа существительного, сочетающегося с числительным полтора — полторы) — нормам современного русского литературного языка отвечает второй, т.е. во всех падежах, кроме именительно-винительного, существительное при числительных полтора — полторыставится в форме множественного числа. Стало быть: Учитель занимался с полутора десятками учеников.
Учитель спросил 22 ученик...
Чтобы прочитать этот заголовок, вам придётся дописать окончание в последнем слове. Что у вас получилось? Вероятно, у одних «Учитель спросил двадцать два ученика», а у других «Учитель спросил двадцать двух учеников». Второй вариант кажется таким «убедительным»: ведь речь идёт о существительных одушевлённых, а их грамматический признак — совпадение формы винительного падежа с формой родительного. Но в данном случае это не так. Правило говорит, что при склонении сочетаний существительного с составным числительным, оканчивающимся на два, триили четыре, это существительное (независимо от его одушевлённости-неодушевлённости) в винительном падеже сохраняет форму именительного падежа. Стало быть: Учитель спросил двадцать два ученика.
Однако и другая форма ( ...спросил двадцать двух учеников) встречается довольно часто, причём не только в устной речи, но и в литературе: Утро застало в живых только двадцать двух человек(К. Паустовский).
Также обстоит дело и с сочетаниями существительных женского рода, обозначающими животных, птиц, рыб, с числительными два, три, четыре, когда речь идёт об общем счёте, о купле-продаже. Например, наряду с книжными формами купить двух коров, подстрелить трёх уток, поймать четырёх рыбширокое распространение получили разговорные формы купить две коровы, подстрелить три утки, поймать четыре рыбы. Возможно, так сохраняется старая норма. Сравните у писателей XIX в.: На них он выменял борзые три собаки(А. Грибоедов); Платил прогоны за две лошади(А. Пушкин).
Ученикам раздали по 5 тетрадей
Этот заголовок можно прочитать по-разному: Ученикам раздали по пяти тетрадейи Ученикам раздали по пять тетрадей. Допустимы оба варианта. Это «разрешает» предлог по.
Предлог пов так называемом распределительномзначении требует постановки числительных пять, шесть... десять... пятнадцать... двадцать... тридцать, сорок, пятьдесят...или в форме дательного падежа (книжный вариант, с оттенком устарелости): по десяти карандашей, по двадцати рублей, по сорока копеек, по семидесяти местили в форме винительного падежа (разговорный вариант): по десять карандашей, по двадцать рублей, по сорок копеек, по семьдесят мест. В практике речи преобладают разговорные варианты.
То же самое характерно для употребления составных числительных: по двадцати пяти рублей — по двадцать пять рублей, по сорока семи копеек — по сорок семь копеек(чаще используются конструкции с формой винительного падежа).
Если же в составном числительном имеются слова два, три, четыре, двести, триста, четыреста, то сочетание такого числительного с существительным ставится в форме именительно-винительного падежа: по тридцать четыре копейки, по двести шестьдесят пять рублей.
Различаются также варианты: по нескольку человек, по многу дней(книжные) и по несколько человек, по много дней(разговорные).
Успеваемость повысилась на 12,5 %
Здесь возникает вопрос, на сколько повысилась успеваемость: на двенадцать и пять десятых процентаили на двенадцать и пять десятых процентов? По правилу при смешанном числе существительным управляет дробь, стало быть, на 12,5 процента. Сравните также: 6,3(шесть и три десятых) метра; 8 и 1/5(восемь и одна пятая) центнера. Но при наличии сочетания с половинойили с четвертьюсуществительным управляет целое число: пять с половиной процентов, три с четвертью ведра.
Осторожно: местоимение!
Он — Вася или велосипед?
Этот велосипед дал мне Вася, к вечеру он сломался. Это предложение не страдает неясностью или двузначностью: не вызывает сомнений отнесённость местоимения онк существительному велосипед. И всё же при чтении невольно возникает впечатление курьёзности. Объясняется это тем, что личное местоимение обычно заменяет ближайшее предшествующее существительное в форме того же рода и числа, и эта формальная связь появляется в сознании читателя ещё до того, как устанавливается связь смысловая.
Отсюда не следует, что тексты, в которых это формальное положение не соблюдено, стилистически неполноценны. Так, не вызывают возражений предложения Главный инженер сейчас в цехе, он даёт указания мастеру; Учительница задержалась в школе, она проверяет тетради учеников. Нет оснований сомневаться в том, что в первом предложении местоимение онотносится к сочетанию главный инженер(а не токарный цех) и что во втором предложении местоимение онасвязано по смыслу со словом учительница(а не школа). Поэтому писатели не всегда придерживаются указанного правила. Например, читаем у И.А. Гончарова: Если бы не эта тарелка, да не прислонённая к постели только что выкуренная трубка, или не сам хозяин, лежащий на ней, то можно было бы подумать, что тут никто не живёт. Языковеды считают, что было бы проявлением придирчивости поинтересоваться: лежащий на постелиили на трубке?
Однако нередко в подобных случаях возникает неясность. Например: «Сестра поступила в артистическую труппу, онавскоре уезжает на гастроли». Так кто уезжает: сестра или труппа? Предложение можно исправить так: Сестра поступила в артистическую труппу и вскоре уезжает на гастролиили так: Сестра поступила в артистическую труппу, которая вскоре уезжает на гастроли.
Примеров не очень удачного построения предложений с личными местоимениями 3-го лица можно привести немало: «В комнате, возле печки, стояла девушка; она была жарко натоплена»; «Вчера перед школьниками гостеприимно раскрылись двери школы; окрепшие за лето, они с новыми силами взялись за учёбу».
М. Горький в статье «О начинающих писателях» критикует такое высказывание: «Отец умер, когда емубыло девять лет» — смысл предложения, конечно, ясен (никто не подумает о «девятилетнем отце»), но из-за отсутствия в предложении другого существительного, с которым связано личное местоимение, возникает курьёз.
Создание двусмысленности из-за неясности, какое существительное заменяет личное местоимение, может быть использовано как особый стилистический приём, когда умышленно затемняется соотнесённость местоимения с лицом или предметом: А он схватил его, подмял и оземь... Тогда тот сел на него верхом и давай в спину барабанить... Мы его из-под него за ноги вытащили. — Кого его ?—Известно кого... на ком верхом сидел... — Кто? — Да этот самый, про кого сказываю(А. Чехов, рассказ-сценка «Ты и вы»).
Всё сказанное относится и к употреблению местоимения который, выступающего в функции союзного слова в придаточном предложении: здесь тоже обычна связь местоимения с ближайшим предшествующим существительным в форме того же рода и числа, поэтому при неясности этой связи возникает двузначность. Например: «Мы беседовали с ведущим актёром столичного театра, которыйприехал на гастроли в наш город» (приехал актёр или театр?).
Внутри них?.. Внутри их?..
Как сказать: внутри ихили внутри них? Оба варианта равноправны. Хотя правило гласит, что после предлогов, управляющих косвенным падежом, к личным местоимениям 3-го лица добавляется начальный звук н( для него, к ней, над нимии т.д.), в отдельных случаях допустимы обе формы: у всех их/них, над всеми ими/нимии т.п. Сравните: Видишь разницу между нами и ими(М. Горький); ...Нет между нами и ними никакой средней линии(А. Гайдар). Более современны конструкции с начальным н.
Однако в предложении «На склонах этих гор растёт дуб, а выше негососна» допущена ошибка. Нужно запомнить, что после формы сравнительной степени прилагательных и наречий местоимения 3-го лица употребляются без начального н, поэтому красивее её, выше его.
Молодёжь ушла. Ониустали
Читаем в газете: «Молодёжь осталась довольна концертом, онипросили почаще устраивать такие встречи с артистами»; «Крестьянство на протяжении столетий боролось против крепостного права; онинеоднократно восставали против своих угнетателей». Авторы этих предложений нарушили соотнесённость в числе между существительным и заменяющим его местоимением: если молодёжь — то она, если крестьянство — то оно. Однако и при такой формальной правильной замене существительного сохранилась бы какая-то стилистическая неловкость («она просила...»; «оно восставало»). В подобных случаях прибегают к лексической замене: Молодые люди остались... они просили; Крестьяне боролись... они восставали...
Встречающиеся в художественной литературе нарушения соотнесённости в числе существительного и местоимения связаны с особенностями индивидуального стиля автора, с желанием придать повествованию разговорный характер: На террасе собралось всё женское общество. Они и вообще любили сидеть там после обеда, но нынче было ещё и дело(Л. Толстой); Публика смотрит эти страсти молча и серьёзно. Может быть, они думают...(М. Горький).
Отнеси вещи жильца к себе
Вспомним хрестоматийный пример: «Комендант велел дворнику отнести вещи жильца к себе». Вы поняли, к кому попадут вещи жильца? Возвратное местоимение себя( себеи т.д.) может относиться к любому из трёх грамматических лиц, поэтому при наличии в предложении двух или нескольких существительных себяможет быть соотнесено с разными словами.
По правилу возвратное местоимение себяследует относить к слову, называющему производителя соответствующего действия.
Например, предложение «Мать велела дочери налить себеводы» может означать как то, что дочь нальёт воду для матери, так и то, что она нальёт воду для себя. В приведённом предложении налицо два деятеля, каждый из которых совершает своё действие: действие матери выражается в том, что она велела (простое глагольное сказуемое), а действие дочери — в том, что она будет наливать, и это действие направлено в её пользу. Поэтому предложение следует понимать так, что дочь нальёт воды для себя.
Однако в той редакции, в какой дано это предложение, содержится двузначность, и исключить её можно, выбрав один из ясных вариантов предложения: Мать велела, чтобы дочь налила ей водыили Мать велела, чтобы дочь налила себе воды.
Также решается вопрос и с исправлением предложения, приведённого в начале раздела. Возможные варианты: Комендант велел, чтобы дворник отнёс к нему вещи жильца; Комендант велел, чтобы дворник отнёс к себе вещи жильца; Комендант велел дворнику отнести жильцу его вещи.
Данное правило распространяется на употребление возвратно-притяжательного местоимения свой, которое тоже может относиться ко всем трём грамматическим лицам. Так, двузначное предложение: «Директор застал помощника в своёмкабинете» (в чьём кабинете: директора или помощника?) можно исправить так: Директор застал у себя в кабинете своего помощникаили так: Директор застал своего помощника в его кабинете.
Знаете ли вы глаголы?
Побеждуили побежу?
Как вы поступите, если вам придётся поставить в форме 1-го лица единственного числа глагол победить? А глагол чудить? Вы, очевидно, чувствуете, что в первом случае не подходит ни «побежу», ни «побежду», ни «победю», также как во втором не подходит ни «чужу», ни «чудю».
Дело в том, что некоторые глаголы ограничены в образовании или употреблении личных форм (их поэтому называют недостаточнымиглаголами). Во-первых, это глаголы, которые обозначают процессы, совершающиеся в животном или растительном мире, в неживой природе и не присущие человеку: ржаветь, сквозить, телиться, течьи др. Такие глаголы не употребляются в формах 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа (нельзя ведь сказать: «я теку» или «мы ржавеем»).
Во-вторых, это глаголы, которые не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего или будущего простого времени по фонетическим причинам: такие глаголы, как победить, чудить, убедить, очутиться, ощутитьи некоторые другие, образовали бы названную форму с непривычными для нашего слуха сочетаниями звуков («убежу», «убежду», «убедю», «очучусь», «ощущу» и т. п.). Редко употребляется форма «прегражу» (от преградить). А глаголы бузить, дерзить, тузитьне образуют теоретически возможных форм «бужу», «держу», «тужу», потому что «место уже занято»: эти слова уже существуют, но как формы часто употребляющихся глаголов будить, держать, тужить. Как же всё-таки поступать, если нужно дать понять, что я их «убедю» и «победю»? Выход заключается в использовании описательных оборотов: и не думаю чудить, сумею победить, хочу убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутитьи т.п.
Машуи махаюруками
Образованные от глагола махатьличные формы махаюи машуразличаются стилистической окраской: форма махаю — разговорная, форма машу — литературная.
Двоякие (или параллельные) формы настоящего времени ( махаю — машу) и повелительного наклонения ( махай — маши) встречаются у ряда глаголов (их поэтому называют изобилующимиглаголами): колышет — колыхает, кудахчет — кудахтает, мурлычет — мурлыкает, плещет — плескает, полощет — полоскает, рыщет — рыскаети др. (в каждой паре на первом месте стоит литературная, книжная форма, на втором — разговорная).
В отдельных случаях наблюдается не стилистическое, а смысловое различие. Так, форма брызгаетимеет значение «спрыскивает, окропляет» ( брызгает водой, брызгает белье), а параллельная форма брызжетозначает «разлетается каплями, разбрасывает капли, сыплет брызгами» ( фонтан брызжет, больной брызжет слюной, искры брызжут).
Форма двигаетобозначает «перемещает, толкая или таща что-либо» ( двигает стол к окну), а форма движетупотребляется чаще в переносном значении «побуждает, руководит» ( им движет чувство сострадания) или в значении «приводит в движение» ( пружина движет часовой механизм). Например, поезд двигаетсязначит «приходит в движение», а поезд движетсязначит «находится в движении».
Форма капаетимеет значение «падает каплями, льёт по капле» ( пот капает с лица, врач капает лекарство в рюмку), а форма каплетзначит «протекает» ( крыша каплет). Сравните: Из дедовых глаз, испуганно моргавших, капают на его, Лёньки, лоб маленькие мутные слёзы(М. Горький); Яд каплет сквозь его кору(А. Пушкин).
От глаголов брызгать, двигать, капать, махатьупотребляются формы повелительного наклонения брызгай, двигай, капай, машии деепричастия брызгая, двигая, капая, махая.
Встречаются также параллельные формы инфинитива: видеть — видать, слышать — слыхать, свистеть — свистать, лазить — лазать, мерить — мерять(вторые в каждой паре носят разговорный характер и употребляются, как правило, только в инфинитиве и в форме прошедшего времени: видал, слыхал).
Будем оспориватьили оспариватьвыводы комиссии?
Какая буква, по-вашему, должна быть употреблена в глаголе ( оили а?), если «в конце урока преподаватель обычно подыт…живаетвсё сказанное?» Право выбора остаётся за вами, но учтите, что одна из форм в паре подытоживает — подытаживаеткнижная, другая — разговорная.
Попробуем разобраться в особенностях употребления глаголов несовершенного вида с суффиксами -ыва-/ -ива-.
Различаются следующие группы глаголов такого типа:
1) глаголы совершенного вида с безударным корневым о, которым соответствуют глаголы несовершенного вида с ударяемым корневым а: приколоть — прикалывать, разбросать —разбрасывать;
2) глаголы совершенного вида с ударяемым корневым о, которым соответствуют глаголы с ударяемым корневым а: застроить — застраивать, затронуть — затрагивать, усвоить —усваивать;
3) соответственные глаголы совершенного и несовершенного вида с ударяемым корневым о: обеспокоить — обеспокоивать, приурочить — приурочивать, узаконить —узаконивать;
4) глаголы несовершенного вида, имеющие две формы, — книжную (с корневым о) и разговорную (с корневым а): заподозривать — заподазривать, обусловливать — обуславливать, подытоживать — подытоживать, сосредоточивать — сосредотачивать, уполномочивать — уполномочивать.
Глаголы на -ыва-/-ива-с корневым а, получившие широкое распространение в русском литературном языке в XIX–XX вв., в наши дни встречаются в речи всё чаще.
Решите, как лучше сказать:
оспориватьили оспариватьчужое мнение, удостоиватьсяили удостаиватьсянаграды, условливатьсяили уславливатьсяо встрече.
Свои ответы проверьте по словарю.
Глох, слепили глохнул, слепнул?
Какая из двух форм прошедшего времени глагола чахнутьправильна: чахили чахнул? Не ломайте себе голову над решением этого вопроса: обе формы правильны, но различаются степенью употребительности: в современном русском литературном языке глаголы виснуть, вязнуть, вянуть, гаснуть, глохнуть, зябнуть, липнуть, мокнуть, слепнуть, сохнуть, хрипнуть, чахнутьи т.п. образуют форму прошедшего времени обычно без суффикса -ну-(«побеждает» более короткая форма), поэтому вис, вяз, вял, гас, глох, зяб, лип, мок, слеп, сох, хрип, чах.
Однако в действительных причастиях прошедшего времени от тех же глаголов суффикс -ну-часто сохраняется: глохнувший, липнувший, мокнувший, слепнувшийи т.д.
Простеревруки и замершина месте...
А можно ли так сказать: « Простершируки и замеревна месте...»? Можно, так как некоторые глаголы образуют двоякие формы деепричастия: замерев — замерши, заперев — заперши, затерев — затёрши, простерев — простёрши. Различие между этими формами выражается в том, что форма на -шиимеет или разговорный, или устарелый характер.
Современные и устарелые формы находим также в следующих случаях: приведя — приведши, привезя — привёзши, принеся — принёсши. (На первом месте указаны современные формы.)
Всегда ли «простое предложение» ? простое?
Порядок в словах
Существенное значение для правильного построения предложения имеет порядок слов в нём. Л.Н. Толстой говорил, что правильно построенное предложение — это «единственно нужное размещение единственно нужных слов».
В русском языке порядок слов в предложении (точнее, порядок членов предложения) относительно свободный. Это значит, что не существует строго закреплённого места в предложении за тем или иным его членом. Поэтому, например, предложение Я завтра утром пойду гулять, состоящее из пяти знаменательных слов, допускает 120 вариантов в зависимости от перестановки этих пяти слов (можете сами в этом убедиться, если у вас хватит терпения перестраивать это предложение). Однако всякая перестановка слов в предложении связана с б?льшим или меньшим изменением смысла или стилистических оттенков, присущих высказыванию.
В этом легко убедиться, если в приведённом выше примере поставить подлежащее яна последнее место: Завтра утром пойду гулять я.
А теперь попробуем переставить частицу даже(не член предложения!) в разные места фразы:
а) Даже эта работа трудна для него(имеется в виду нетрудная работа, но слабый исполнитель);
б) Эта работа даже трудна для него(подчёркивается неожиданность трудности);
в) Эта работа трудна даже для него(речь идёт о сильном исполнителе).
Легко воспринимается и обычно не содержит никаких добавочных смысловых или экспрессивных оттенков предложение, в котором его члены стоят на своих местах. Это так называемый прямой порядок слов. Рассмотрим предложение Новый ученик быстро усвоил правила грамматики:
— подлежащее предшествует сказуемому: ученик усвоил;
— согласованное определение стоит перед определяемым словом: новый ученик;
— несогласованное определение стоит после определяемого слова: правила грамматики;
— дополнение стоит после управляющего слова — сказуемого: усвоил правила;
— обстоятельство образа действия стоит перед глаголом-сказуемым: быстро усвоил.
Однако использование предложений только с прямым порядком слов делает текст монотонным и неэмоциональным. Поэтому для смыслового или стилистического выделения отдельных членов предложения прямой порядок слов часто сознательно нарушают, заменяют так называемым обратным порядком(его ещё называют инверсией).Переставлять можно любые члены предложения. Например:
А хорошая сторона — Сибирь!(М. Горький) — подлежащее стоит после сказуемого.
Руку мне подал на прощание(А.П. Чехов) — дополнение стоит перед глаголом-сказуемым.
Он смотрел вокруг себя с волнением неописанным(А. Пушкин) — согласованное определение стоит после определяемого слова.
Судьбы свершился приговор(М. Лермонтов) — несогласованное определение предшествует определяемому существительному.
Да, мы дружны были очень(Л. Толстой) — обстоятельство меры и степени стоит после сказуемого.
Следует добавить, что использование обратного порядка слов должно быть стилистически оправдано: неуместная инверсия, неудачная расстановка слов в предложении порождают стилистические ошибки, приводят к искажению смысла фразы или к двусмысленности.
Бабушка восьми лет...
Прочитав предложение «Бабушка восьми летотвезла внука на Кавказ», никто, конечно, не подумает, что бабушке было восемь лет, но ситуация выглядит комичной из-за неудачного порядка слов в предложении: несогласованное определение восьми летоторвано от определяемого существительного внука. Подобное нарушение нормального порядка слов встречается в речи довольно часто (особенно в разговорной речи, инструкциях и т.д.). Давайте посмеёмся и поучимся на чужих ошибках.
«Протопопица Марковна стучала в пол рогами ухвата с потным лицом, красным и злым» (А. Чапыгин). Мы понимаем, что не ухват был «с потным лицом», но отрыв последних слов от определяемого сочетания нежелателен.
«Группа студентов пришла слушать факультативный курс лекций по сварке доцента Юрьева» (вам не жаль бедного доцента?).
«Столяр сделал эту этажерку из дуба с четырьмя ножками» (предложение необходимо исправить, но как?).
«Обязать продовольственную базу снабжать продуктами питания лиц, выезжающих на тушение пожара, согласно утверждённым нормам» (интересно было бы знать нормы, утверждённые для пожаров).
«Хорошо сдала экзамены вторая группа четвёртого курса биофака, где старостой Н. Петрова, которая в этом году по приказу ректора значительно увеличилась в своём объёме по сравнению с прошлым годом» (пошло ли это на пользу Н. Петровой?).