Страница:
Проигнорировав пессимистические предсказания барона, Гэри рысью пустился прочь от своих. Он поочередно поглядел на Редарма, на дорогу, на поля и ощутил, что сделал рискованный выбор. Пожалуй, барон Пвилл прав, во всяком случае в том, что касается Гэри. Но даже если и так, молодой человек не испытывал отчаяния. Он опять чувствовал причастность к чему-то большему, чем он сам, ощущал себя частью большого целого. И если он погибнет, прикрывая друзей, то да будет так. Гэри даже замер на мгновение, позволяя этой мысли проникнуть в самую глубину души. Никогда в собственном мире он не испытывал ничего подобного.
Гэри опустил могучее копье ниже.
- Если победа останется за мной, то моим друзьям должна быть предоставлена возможность уйти, - провозгласил Гэри.
- Как хочешь, - преисполненный сознанием собственного превосходства, отвечал рыцарь Редарм. Гэри знал, что надменный рыцарь не воспринимает всерьез ни единого слова - до такой степени дикой кажется ему мысль о том, что Гэри может победить.
Пожалуй, это был самый трудный поступок из всех, которые Гэри Леджер когда-либо совершал в своей жизни. Это было нечто идущее вразрез с инстинктом самосохранения.
Но он стиснул зубы и пришпорил лошадь, приказав колокольчикам: "Звоните!", и с места в карьер ринулся на врага. Стук копыт удвоился, когда точно так же рванул с места рыцарь Редарм, безошибочно устремив свою длинную смертоносную пику прямо на Гэри.
Гэри сместился на левую, противоположную от стрелков сторону дороги, левой рукой удерживая копье наперевес, а правой крепко сжимая уздечку. Когда лошадь сорвалась с места, это сопровождалось сильными толчками, которые заставили Гэри ощутить свою рану и задуматься о том, что она может быть очень серьезной. К тому же разбитые костяшки пальцев заныли с такой силой, что он начал беспокоиться, что просто не удержит оружие. При этом внезапном приступе болезненных ощущений он сощурил глаза, стараясь смотреть вперед и только вперед.
- О, отважный юноша! - прозвучал в его голове возглас копья, возглас, показывающий, что копье радо возможности вновь принять участие в рыцарском поединке.
- О, замолчи, - с искаженным от напряжения лицом прорычал в ответ Гэри. Ему требовалось напряжение всех сил, чтобы сохранять равновесие и одновременно удерживать копье в каком-то подобии атакующей позиции.
Соперники сблизились, держа оружие примерно на одном уровне (хотя копье Гэри слегка накренилось вниз). Эльфийские колокольчики звонили, лошади хрипели от напряжения. Гэри, охваченный яростью и болью, с выражением мрачной решимости на лице бросился на врага.
И затем, в самый последний момент, он ушел от прямого столкновения, повернул коня на обочину дороги и скрылся во тьме.
- Юноша! - раздался телепатический вопль протеста.
- Заткнись! - прорычал в ответ Гэри.
До рыцаря Редарма не сразу дошел смысл происшедшего.
- Вероломство! - взревел он в сторону затихающих звуков эльфийских колокольчиков. - Трус! Предатель! Убейте их всех! - Разъяренный рыцарь оглянулся назад, в сторону таверны, затем туда, где находились друзья Гэри, - в воздухе растворялись очертания коня и пони.
Ошарашенные лучники беспорядочно выпустили несколько стрел в том направлении, куда скрылся Гэри. Затем, озадаченно почесав затылок, вышли из кустов.
В лицо Гэри дул упругий ветер, ветер свободы, который почти стер непрекращающуюся ноющую боль в боку. Он перехитрил врагов, обратил против них самих строгую приверженность кодексу чести. Он знал - они будут твердо убеждены, что он не станет уходить от честного поединка. Но Гэри не из тех, кто смешивает честь и глупость. И у него не было ни доспехов, ни даже щита, чтобы отклонить выпад смертоносной пики рыцаря Редарма.
Он услышал, как неподалеку от него просвистела стрела. Но больше его обеспокоил стук копыт - это враги бросились в погоню. Он низко склонился в седле, приказал колокольчикам перестать звонить и доверился своему скакуну.
Кэлси не солгал относительно быстроногости коней, шум погони за спиной Гэри быстро затихал по мере того, как Гэри скакал по холмистым полям. Он услышал отдаленный перезвон таких же, как у него, эльфийских колокольчиков, и принял его за сигнал от своих друзей. Конь, кажется, придерживался того же мнения, потому что вильнул в сторону, захрапел, и Гэри полностью доверился ему. Несколькими мгновениями спустя Гэри различил темнеющее препятствие - по-видимому, каменную стену. Усомнился он в правильности выбранного направления или нет, для коня значения не имело, потому что он даже не думал сворачивать в сторону, а лишь поддал скорости.
Когда Гэри, еще в своем мире, смотрел по телевидению скачки с препятствиями, то это выглядело таким легким и изящным занятием. И в самом деле, конь из Тир-на-н'Ог с легкостью перемахнул через низкую стену и теперь завис в воздухе на противоположной ее стороне, на расстоянии больше дюжины футов от нее.
Однако предстояло еще приземление. В этот момент уважение, которое Гэри питал к всадникам с гордой осанкой из телевизионных скачек, возросло в десять раз. Когда передние копыта лошади ударили в землю, его дернуло вперед и он чуть было не вылетел из седла, затем хлопнулся обратно, хотя, разумеется, попадание было не совсем точное и пребывание в седле было недолгое, учитывая, что через долю секунды о землю ударились задние копыта лошади и она приземлилась теперь уже всем своим весом.
Гэри уже давно перестал дышать. Его так растрясло, что он уже напоминал сам себе яйцо всмятку.
Он все еще сидел скорчившись, когда догнал остальных, включая Кэлси, и на скаку вклинился в цепочку рядом с бароном Пвиллом.
- Отлично! - с чувством искреннего облегчения воскликнул барон и звонко шмякнул Гэри по плечу, от чего раненый и чуть ли не теряющий сознание Гэри непременно свалился бы с лошади, не окажись под рукой Джено, - тот грубоватым гычком пихнул его в противоположную сторону, словно водворяя на место дыню или мяч.
Остальные, не зная причин такого состояния Гэри, озадаченно наблюдали, как тот пытается укрепиться в седле, но то и дело сползает с него и теряет равновесие.
- По-моему, мне нужна помощь, - из последних сил объяснил молодой человек и на этот раз действительно упал, рухнул на землю между своей лошадью и Пвилловой. Из раны в боку обильно струилась кровь.
Глава одиннадцатая
КОНЕЦ ДУХОВНОСТИ
- Для чего ты приволок его сюда? - Вопрос звучал словно бы издалека, но Гэри узнал голос, принадлежащий Кэлси. Тон у эльфа был недовольный.
- Я уже объяснял тебе раньше, - отвечал Микки. - Это больше, чем твое копье и твои доспехи, больше, чем сам Роберт.
- Я сыт по горло всей этой китайской грамотой.
- Он ведь все-таки вывел нас из этой переделки, - робко вставил другой голос, барона Пвилла.
- Он обесчестил и себя, и нас! - взорвался Кэлси.
Гэри лежал ничком. Прежде чем он расслышал этот разговор, он пытался убедить свои сонные глаза открыться, пытался побудить измученное тело встать. Но теперь, когда он знал, о чем говорят его друзья и о ком они говорят, он не так уж жаждал присоединиться к беседе.
- Нельзя было ожидать от парня победы в этой схватке, - справедливо рассудил Микки - У него ведь не было даже доспехов!
- Он вызвал этого человека, - провозгласил Кэлси таким тоном, что стало ясно - его выводы по поводу Гэри Леджера окончательны и обжалованию не подлежат, как не подлежит обжалованию движение гвоздя, загоняемого в крышку гроба. - Он вызвал его на честный поединок.
- Он перехитрил этого человека, - поправил его Микки. - И сделал это более чем кстати. Кроме того, ты единственный из нас, кто сердится на парня. Даже Джено, который в сражении не уступит и тебе, чувствует, что обязан этому парню жизнью.
- Дворфы не смешивают глупость с честью, - вступил в разговор еще один голос, голос Джено. - Это любимое занятие эльфов, а иногда людей, хотя верить все равно ни одному человеку нельзя, даже на честное слово.
Гэри, мигая, открыл глаза. Он лежал на спине, погрузившись в мягкий клевер. Ночное небо и мерцающие звезды создали такое великолепное полотно, какого ему никогда прежде не доводилось видеть. По левую руку от себя он увидел лошадей, а также Джено и Джербила, разъезжающих на квадрисооружении гнома. Прямо напротив Гэри вокруг тлеющих углей сидели другие его компаньоны, в числе них барон Пвилл, с энтузиазмом выскребавший из небольшой миски остатки похлебки.
- А он жив? - с характерной грубоватостью осведомился Джено, когда они с гномом проезжали мимо Гэри.
- О, разумеется, - отвечал Микки. - Его рана не так уж тяжела, а благодаря целебной мази она должна полностью затянуться.
Гэри инстинктивно притянул руку к боку, ощутил приложенный к нему компресс. К его удивлению, острой боли уже не было, осталось лишь затихающее тупое нытье.
- Вы заметили какие-нибудь признаки погони? - осведомился Кэлси.
- Признаков навалом, - со смешком отвечал Джено. - Но все в неправильном направлении. Шайка Гелдиона окончательно сбилась со следа, когда Микки сделал так, что звон лошадиных колокольчиков стал доноситься как бы с севера.
Гэри уже достаточное количество раз был очевидцем трюков лепрекона и много о них слышал, чтобы понять, что произошло. Рыцарь Редарм со своими приспешниками был уже, вероятно, на расстоянии миль двадцати отсюда, гоняясь по темным полям за звоном иллюзорных колокольчиков.
- А мы можем продолжать спокойно двигаться на юг, - сделал заключение лепрекон.
- На запад, - резко поправил его Кэлси. Воцарилась долгая пауза. Все ждали от эльфа объяснений. Гэри тоже хотелось их услышать.
- Мы перейдем Двергамал, - решил эльф. - Дракона в последний раз видели неподалеку от Гондабуггана. Возможно, он окажется поблизости, а возможно, кто-то из твоего народа, - Гэри знал, что это высказывание обращено к Джербилу, - видел, как он пересекает горы.
- О да, да, это чудесно задумано, - вставил Джербил, заглушая протестующие выкрики барона Пвилла. - Если Роберт все еще рядом с моим городом, то пусть не удивляется - о, его драконьи глаза на лоб полезут от удивления, когда на сражение с ним прибудет целый отряд новых героев!
- Если Роберт все еще сшивается рядом с твоим городом, то твой город уже больше не город, - ввернул Джено, и по его тону Гэри понял, что дворф не в особенном восторге от плана Кэлси.
- У тебя есть идея получше? - осведомился Кэлси, по-видимому, прочтя его мысли и в глубине души согласившись с ними.
- Моя идея состоит в том, что гоняться по горам за драконом драконом, который может летать, - подчеркнул дворф, - такое же бесплодное занятие, как прошибать лбом стены, и оно не принесет нам ничего, кроме усталости. Да, и еще одно: кто сказал, что наша задача состоит в поимке чертова вурма?
- У нас нет времени проходить весь путь до лежбища Роберта, - рассудил Кэлси твердым и бесстрастным голосом.
- Но не удастся поймать летающего дракона, ползая вслед за ним по горным тропам! - продолжал стоять на своем Джено.
- Он прав, - вмешался Микки. - Мы не сможем поймать дракона, идя за ним по пятам и ориентируясь на то, где его видели в последний раз. Если быть точным, то все, что мы увидим, - это обугленные деревья и обугленные кости.
При воспоминании о своем городе Джербил застонал.
- Но ничего похожего на быстро летящего вурма мы не увидим, - подвел итог Микки.
Гэри наконец собрался с духом и посмотрел на подошедших к нему друзей. Первый, кого он увидел, был явно взволнованный Кэлси. Гэри тут же вскочил на ноги и отошел на несколько шагов в сторону.
- Больше того, - грубо сказал Джено, - теперь дракона и в помине нет в окрестностях Гондабуггана.
- Что тебе известно? - круто поворачиваясь к дворфу, потребовал ответа Кэлси.
- Дворфы из залива Булдр видели его, - отвечал Джено. - Он в скверном настроении парил над пиками Двергамала. Впервые за несколько веков Роберт на свободе, а запертая на своем острове Керидвен не мешает ему. Ему есть чем заняться, эльф, и есть кого покорить. Разрушил ли он город гномов? Направится ли он дальше в Крахги, чтобы попытаться найти союзников среди прячущихся там по щелям монстров? Или его путь лежит прямиком в Коннахт, где он намерен спалить замок с королем в придачу? Роберт не хуже нашего знает, что Киннемор - марионетка Керидвен. Роберт прекрасно знает, что теперь, когда колдунья в ссылке, главная задача для него - опрокинуть престол. Что после этого остановит его?
Чем неопровержимей была логика Джено, тем безнадежней и отчаянней казалось Кэлси предприятие, которое они затеяли. Нахмуренное и сердитое выражение его лица уступило место выражению ужаса и покорности судьбе. Он отвернулся в сторону и уставился в пустую ночь.
- Мы найдем его, - постарался оказать моральную поддержку Микки. - Но для этого не обязательно тащиться за ним по местам, где он был. Вместо этого мы направимся туда, где он непременно появится.
Кэлси полу обернулся, его глаза, сияющие золотом даже в тусклом свете тлеющих углей, сузились. В них по-прежнему отражался гнев, но появилась и некоторая толика заинтересованности.
- О, мы пойдем на восток, как ты и сказал, - продолжал Микки, раскуривая свою трубку с длинным черенком. - Но не раньше чем обогнем горы и придем на юг.
- Палец Гиганта, - догадался Кэлси.
Пвилл опять застонал, а выпущенная Джено струя слюны заставила зашипеть угли, на которые она попала.
- Драконы не питают нежности к ворам, прокрадывающимся за их спиной в их логово, их крепость, - с обманчиво-простецкой улыбкой продолжал Микки. Как только наша пташечка учует, что мы там, она тут же припорхнет обратно. А обнаружив возвращенный нами предмет на своем законном месте, он обязан будет сидеть дома еще сотню лет.
- Возвращенный вами, - поправил Джено.
- Ты решил больше не сопровождать нас? - осведомился Кэлси.
- Начать с того, что я никогда и не решал сопровождать вас, - опять поправил его дворф. - Я отправился на восток, потому что на востоке мой дом. Я хочу жить своей жизнью и забыть и о вашем тупоумном принце Гелдионе, и о вас самих! - Джено ткнул негнущимся пальцем в сторону Пвилла. - Не воображай, что я забыл, кто с самого начала был виновником того, что меня втянули в эти неприятности. - От страха барон побледнел и задрожал, как банный лист.
- Ну, пошла писать губерния, - произнес Микки. У Гэри создалось отчетливое впечатление, что Джено подскочит, перепрыгнет через угли и сотрет лепрекона в порошок. Однако дворф хоть и раскалился, словно чайник, из которого выкипела вода, но усидел на месте.
- Ты здесь, потому что так уж получилось, что ты оказался впутанным в это. Не по своей воле - это правда, - продолжал Микки. - Но ты остался с нами, потому что знал, что должен остаться. Так же, например, как и наш общий друг гном. Ни о чем он не мечтает так сильно, как вернуться в Гондабугган, к своим. Но он не сделает этого, если только наш общий путь не приведет его туда.
- Пожалуй, это очень близко к истине, - отозвался Джербил, поглаживая седую бороду. Гэри в первый раз обратил внимание, как сильно она отливает оранжевым в пламени костра. - Пожалуй!
Джено еще раз плюнул на угли, отчего они опять задымились и зашипели, но не стал опровергать мудрых лепреконовых рассуждений. Однако дворф был осведомлен лучше других. Он знал, что принц Гелдион со своим небольшим отрядом лишь крошечная частичка, небольшая ветвь сопротивления, стволом которого является Коннахт. Собутыльники из "Дремлющей феи" поведали ему, что королевская армия уже походным маршем движется по полям на север, обозначает границу между Коннахтом и Бремаром.
- В таком случае остается идти на юг и потом на восток, - согласился Кэлси. - Пойдем к Пальцу Гиганта, чтобы заманить туда дракона и поймать его в ловушку.
Барон Пвилл кривящимся ртом издал новую серию кудахтающих звуков. Очевидно, для него это был способ выражения протеста против по всем признакам самоубийственного маршрута.
- Ты можешь оставаться здесь и дожидаться Гелдиона, - предложил Джено, пихая барона в руку. Затем дворф опять сплюнул и перекатился, подкладывая камень вместо подушки. - Все равно ты слишком жирный и неповоротливый.
Гэри потряс головой и попытался поднять руки, чтобы сцепить их за шеей. Но оказалось, что он может поднять лишь левую руку - забинтованная правая сторона слишком болезненно отзывалась на такой маневр. Он скривился и прижал левую руку к боку, надеясь, что рана успеет зажить до того, как он окажется в самой гуще очередной разборки.
Эта мысль заставила Гэри посмотреть себе в ноги, где спокойно, точно отдыхая, лежала груда доспехов и прислоненное к ним черное копье. Гэри приподнялся на локтях и осторожно пальцем ноги тихонько постучал по оружию.
Из тупого конца копья вырвалась голубая искра и опалила Гэри палец, проструилась вдоль всего тела и достигла головы, от чего его густые черные волосы мгновенно встали дыбом.
- Эй! - воскликнул он.
- Трус!
Это слово оглушило Гэри. Сила покинула его. Он больше не испытывал ни удивления, ни каких-либо других чувств. Охваченный смятением от этого внезапного удара, он тупо уставился на свое мощное оружие.
- Я не трус, - внешне спокойно ответил он. Но в его сердце бушевала целая буря протеста.
Он подождал, но копье не удостоило его заявление ответом.
- Есть проблемы? - спросил Микки, пересаживаясь поближе к молодому человеку. Гэри посмотрел на копье.
- Проклятье! Эта чертова штука обозвала меня, - объяснил он.
- Трус!
- Ах вот в чем дело, - пробормотал Микки. - Гордое копье не одобряет твоего решения бежать от рыцаря Редарма.
- Я не бежал от Редарма! - В свой резкий ответ Гзри вложил больше гневного чувства, чем ему того хотелось. - Я имею в виду... Я просто... Мы ведь решили уйти...
Микки остановил его, тихонько присвистнув и взмахом маленькой ручки выражая свое понимание.
- Я знаю, что ты делал, парень, и, по-моему, ты сделал это хорошо, попытался растолковать лепрекон. - Но это копье - гордое и не любит пропускать ни одной баталии, не важно, нужна она или нет.
- Трус!
Воззрившись на копье, Гэри глухо зарычал. В голову непроизвольно полезли окрашенные мстительным чувством красочные образы, вроде того, как он сбрасывает копье в бездонное ущелье Двергамала. В ответ копье разразилось целой телепатической кинолентой, содержание которой сводилось к различным вариациям на тему падения самого Гэри в бездонную пропасть. Он летит, а само копье ныряет за ним и, чуть ли не подталкивая наконечником, преследует до самого дна крутого обрыва.
А затем связь словно обрубили. Она исчезла, будто ее и не было. Гэри с любопытством огляделся. Он подозревал, что именно произошло, но еще не был до конца в этом уверен. Неужели копье отвергло его? Восстановит ли оно контакт утром или когда-нибудь еще?
- Насколько упорным может быть оружие? - спросил молодой человек у Микки.
- Это копье в неподатливости переплюнет металл, из которого оно отковано, - отвечал лепрекон.
- Тогда вполне возможно, что мы влипли в изрядную переделку.
Микки кивнул и сделал длинную затяжку, затем выпустил большое кольцо дыма. Кольцо проплыло весь путь вдоль тела Гэри и зависло вокруг наконечника могучего копья.
- Будь по-твоему, - заметил, обращаясь к копью, Гэри. Затем улегся на клевер, облокотившись головой о руку, и вновь воззрился на чудесное ночное небо Волшебноземья. Сотни, тысячи звезд смотрели на него сверху, заглядывали в сердце, манили к себе. Внезапно ему захотелось взлететь наверх, воспарить к блистающим вершинам Вселенной, играть и резвиться там.
- Красотища, - согласился Микки, видя, как на внезапно ставших безмятежными чертах Гэри разлилось очевидное блаженство.
- Это лучше всего, что я когда-либо видел в собственном мире, признался Гэри.
- То же самое небо, - ответил Микки.
Гэри покачал головой.
- Нет! - с горячим чувством произнес он и затем некоторое время собирался с мыслями, пытаясь понять, что является источником такого твердого отрицания. - Дело тут в другом, - вымолвил наконец он. - Мой мир слишком забит городами, а в этих городах, наверное, слишком много уличных фонарей.
- Они горят всю ночь?
- Всю ночь, - подтвердил Гэри. - И затмевают свет с неба. И воздух, наверное, слишком грязен, поэтому звезды в нем кажутся тусклее, не сравнить с этими. - Лицо Гэри стало беззащитным, он горько усмехнулся, словно сдаваясь. Сказанное в достаточной мере соответствовало истине. Но оставалось нечто невыраженное, более глубинное, что заставляло Гэри думать, что даже без ночных огней и грязного воздуха звезды его собственного мира не сияли бы так ярко.
- Там по-другому, - наконец произнес он. - Мы иначе смотрим на звезды, иначе смотрим на все. Да, соль в этом, - словно подводя итог своим мыслям, твердо заключил Гэри. Другим был не только сам вид ночного неба, коренным образом отличался угол зрения, под которым на это небо смотрели.
- У нас есть наука и ученые, которые разгадывают все тайны, продолжал объяснять он смотрящему на него с сомнением Микки. - Иногда я думаю, что именно в этом вся проблема. - С губ Гэри слетел еще один печальный смешок. Он вспомнил о кончине религии в своем мире, где религиозные тайны стали вовсе не такими уж таинственными. На ум пришла история с Туринской плащаницей. Долгое время считалось, что именно она покрывала тело Иисуса. А не далее как несколько дней назад Гэри видел по телевидению научно-популярную передачу. В ней ученые утверждали, что на самом деле плащаница была изготовлена через тысячу лет после смерти Христа.
Это было неминуемое столкновение науки и религии. И Гэри лишь недавно начал осознавать, что люди не только не разрешили противоречия, но даже не отдали себе толком в нем отчета. Религия зиждется на устаревших мифах, а наука со своими неопровержимыми логическими доводами не оставляет от них камня на камне.
- Всему находится объяснение. - Гэри опять засмеялся, на этот раз достаточно громко, чтобы привлечь внимание сидящих у тлеющих углей Кэлси и Пвилла. - А ты знаешь, каково это - быть смертным, Микки?
- О чем ты ведешь речь? - В тоне лепрекона звучала неподдельная заинтересованность. Он всей душой хотел разобраться, что это за штука, которая так очевидно огорчает его друга.
- Быть смертным, - повторил Гэри. - Понимаешь, когда людям не остается ничего таинственного, то они создают себе новую веру. Они начинают думать, что есть нечто, лежащее за пределами физической жизни. Такая философия называется духовностью.
- Глупо так жить.
Гэри вновь усмехнулся. С утверждением лепрекона нельзя было не согласиться. Но в то же время он знал, что и уйти ему от этого невозможно. От себя ведь не уйдешь. Он был продуктом своего мира, продуктом эры всеобщего торжества науки. Торжествовать-то она торжествует, но никакого баланса между физическими истинами и духовными потребностями так и не найдено...
- Это... - Гэри поискал слово, - приводит в отчаяние. Когда физический мир объяснен и растолкован до такой степени, что уже не остается места... Гэри не закончил мысль. А какой в этом смысл? Незавершенная, она уплыла прочь, а он лишь с горечью покачал головой.
- Так ты считаешь, что у ваших ученых на все найдется ответ? Что они могут объяснить все? - осведомился Микки.
Может быть, только не это мое путешествие, подумал Гэри. Тут они зубы себе обломают. Чем бы на самом деле ни являлось это место под названием Волшебноземье.
- В моем мире нет волшебства, - торжественно ответил Гэри лепрекону.
- О, здесь ты заблуждаешься, - отвечал лепрекон, вынимая трубку изо рта и тыча наконечником длинного черенка в плечо Гэри. - Волшебство есть, оно никуда не делось, просто люди утратили способность видеть его.
- Волшебства нет, - настойчиво произнес Гэри. Его тон показывал, что он неколебим в своем убеждении. Затем он отвернулся от Микки и вновь воззрился на невероятный ночной полог.
- А могут ваши такие умные ученые объяснить, почему у вас сердце подпрыгивает при виде звезд? - довольный найденным доводом, спросил лепрекон, щелкая маленькими пальцами прямо перед носом Гэри. - Думаю, нет, - продолжал Микки в ответ на недоверчивый взгляд Гэри. - Твоя наука тебе этого не скажет, очень долго не скажет. Это волшебство, общее для всех народов, - никогда не сможет человек, или лепрекон, или фея, или даже дворф посмотреть на звездное небо и при этом не почувствовать притяжения волшебства.
Нельзя сказать, чтобы Гэри целиком согласился с доводом Микки, но все-таки в словах лепрекона было что-то успокаивающее. Человек из другого мира тихонько пропел вырванную из песни строчку, затем замурлыкал тихую песню, опять же из любимого своего альбома "Клык", на пластинке ее исполняла другая певица.
- О, какая дивная ночь, - наполовину пел, наполовину нараспев повторял он. - Звезды, должно быть, мои друзья, если льют свой чудный свет на меня.
- А, этот бард Мак Bay, - явно получая удовольствие от услышанного, произнес Микки.
Готовый сорваться с уст ответ Гэри застрял у него в горле. Бард Мак Вай... Откуда, черт побери, Микки знает...
Гэри затряс головой и издал вопль, от которого Микки остолбенел, а Кэлси подпрыгнул. Убедившись, что все в порядке и ни с какой стороны не грозит опасность, он угрожающе посмотрел на Гэри и Микки и медленно опустился на свое место.
- Что?.. - начал было спрашивать Микки, но Гэри одним движением руки оборвал его на полуслове.
- Не важно. - Это было все, чем он ограничился на данный момент.
- Как хочешь, парень, - ответил Микки, вскакивая на ноги. - Тогда отдохни. С утра нам предстоит долгий путь.
Гэри еще долго, напряженно размышляя, смотрел на звезды. Когда он в первый раз попал в Волшебноземье, то прихватил с собой экземпляр "Хоббита". Микки тогда намекнул, что автор книги, Дж. Р. Р. Толкин, вероятно, заглядывал в Волшебноземье, так же как и Гэри. По мнению лепрекона, эти книги, которые Гэри считал фантастическими, вполне могли оказаться описанием реальных приключений этого замечательного человека - или он записал их со слов другого посетителя или даже обитателя дивной страны.
Гэри опустил могучее копье ниже.
- Если победа останется за мной, то моим друзьям должна быть предоставлена возможность уйти, - провозгласил Гэри.
- Как хочешь, - преисполненный сознанием собственного превосходства, отвечал рыцарь Редарм. Гэри знал, что надменный рыцарь не воспринимает всерьез ни единого слова - до такой степени дикой кажется ему мысль о том, что Гэри может победить.
Пожалуй, это был самый трудный поступок из всех, которые Гэри Леджер когда-либо совершал в своей жизни. Это было нечто идущее вразрез с инстинктом самосохранения.
Но он стиснул зубы и пришпорил лошадь, приказав колокольчикам: "Звоните!", и с места в карьер ринулся на врага. Стук копыт удвоился, когда точно так же рванул с места рыцарь Редарм, безошибочно устремив свою длинную смертоносную пику прямо на Гэри.
Гэри сместился на левую, противоположную от стрелков сторону дороги, левой рукой удерживая копье наперевес, а правой крепко сжимая уздечку. Когда лошадь сорвалась с места, это сопровождалось сильными толчками, которые заставили Гэри ощутить свою рану и задуматься о том, что она может быть очень серьезной. К тому же разбитые костяшки пальцев заныли с такой силой, что он начал беспокоиться, что просто не удержит оружие. При этом внезапном приступе болезненных ощущений он сощурил глаза, стараясь смотреть вперед и только вперед.
- О, отважный юноша! - прозвучал в его голове возглас копья, возглас, показывающий, что копье радо возможности вновь принять участие в рыцарском поединке.
- О, замолчи, - с искаженным от напряжения лицом прорычал в ответ Гэри. Ему требовалось напряжение всех сил, чтобы сохранять равновесие и одновременно удерживать копье в каком-то подобии атакующей позиции.
Соперники сблизились, держа оружие примерно на одном уровне (хотя копье Гэри слегка накренилось вниз). Эльфийские колокольчики звонили, лошади хрипели от напряжения. Гэри, охваченный яростью и болью, с выражением мрачной решимости на лице бросился на врага.
И затем, в самый последний момент, он ушел от прямого столкновения, повернул коня на обочину дороги и скрылся во тьме.
- Юноша! - раздался телепатический вопль протеста.
- Заткнись! - прорычал в ответ Гэри.
До рыцаря Редарма не сразу дошел смысл происшедшего.
- Вероломство! - взревел он в сторону затихающих звуков эльфийских колокольчиков. - Трус! Предатель! Убейте их всех! - Разъяренный рыцарь оглянулся назад, в сторону таверны, затем туда, где находились друзья Гэри, - в воздухе растворялись очертания коня и пони.
Ошарашенные лучники беспорядочно выпустили несколько стрел в том направлении, куда скрылся Гэри. Затем, озадаченно почесав затылок, вышли из кустов.
В лицо Гэри дул упругий ветер, ветер свободы, который почти стер непрекращающуюся ноющую боль в боку. Он перехитрил врагов, обратил против них самих строгую приверженность кодексу чести. Он знал - они будут твердо убеждены, что он не станет уходить от честного поединка. Но Гэри не из тех, кто смешивает честь и глупость. И у него не было ни доспехов, ни даже щита, чтобы отклонить выпад смертоносной пики рыцаря Редарма.
Он услышал, как неподалеку от него просвистела стрела. Но больше его обеспокоил стук копыт - это враги бросились в погоню. Он низко склонился в седле, приказал колокольчикам перестать звонить и доверился своему скакуну.
Кэлси не солгал относительно быстроногости коней, шум погони за спиной Гэри быстро затихал по мере того, как Гэри скакал по холмистым полям. Он услышал отдаленный перезвон таких же, как у него, эльфийских колокольчиков, и принял его за сигнал от своих друзей. Конь, кажется, придерживался того же мнения, потому что вильнул в сторону, захрапел, и Гэри полностью доверился ему. Несколькими мгновениями спустя Гэри различил темнеющее препятствие - по-видимому, каменную стену. Усомнился он в правильности выбранного направления или нет, для коня значения не имело, потому что он даже не думал сворачивать в сторону, а лишь поддал скорости.
Когда Гэри, еще в своем мире, смотрел по телевидению скачки с препятствиями, то это выглядело таким легким и изящным занятием. И в самом деле, конь из Тир-на-н'Ог с легкостью перемахнул через низкую стену и теперь завис в воздухе на противоположной ее стороне, на расстоянии больше дюжины футов от нее.
Однако предстояло еще приземление. В этот момент уважение, которое Гэри питал к всадникам с гордой осанкой из телевизионных скачек, возросло в десять раз. Когда передние копыта лошади ударили в землю, его дернуло вперед и он чуть было не вылетел из седла, затем хлопнулся обратно, хотя, разумеется, попадание было не совсем точное и пребывание в седле было недолгое, учитывая, что через долю секунды о землю ударились задние копыта лошади и она приземлилась теперь уже всем своим весом.
Гэри уже давно перестал дышать. Его так растрясло, что он уже напоминал сам себе яйцо всмятку.
Он все еще сидел скорчившись, когда догнал остальных, включая Кэлси, и на скаку вклинился в цепочку рядом с бароном Пвиллом.
- Отлично! - с чувством искреннего облегчения воскликнул барон и звонко шмякнул Гэри по плечу, от чего раненый и чуть ли не теряющий сознание Гэри непременно свалился бы с лошади, не окажись под рукой Джено, - тот грубоватым гычком пихнул его в противоположную сторону, словно водворяя на место дыню или мяч.
Остальные, не зная причин такого состояния Гэри, озадаченно наблюдали, как тот пытается укрепиться в седле, но то и дело сползает с него и теряет равновесие.
- По-моему, мне нужна помощь, - из последних сил объяснил молодой человек и на этот раз действительно упал, рухнул на землю между своей лошадью и Пвилловой. Из раны в боку обильно струилась кровь.
Глава одиннадцатая
КОНЕЦ ДУХОВНОСТИ
- Для чего ты приволок его сюда? - Вопрос звучал словно бы издалека, но Гэри узнал голос, принадлежащий Кэлси. Тон у эльфа был недовольный.
- Я уже объяснял тебе раньше, - отвечал Микки. - Это больше, чем твое копье и твои доспехи, больше, чем сам Роберт.
- Я сыт по горло всей этой китайской грамотой.
- Он ведь все-таки вывел нас из этой переделки, - робко вставил другой голос, барона Пвилла.
- Он обесчестил и себя, и нас! - взорвался Кэлси.
Гэри лежал ничком. Прежде чем он расслышал этот разговор, он пытался убедить свои сонные глаза открыться, пытался побудить измученное тело встать. Но теперь, когда он знал, о чем говорят его друзья и о ком они говорят, он не так уж жаждал присоединиться к беседе.
- Нельзя было ожидать от парня победы в этой схватке, - справедливо рассудил Микки - У него ведь не было даже доспехов!
- Он вызвал этого человека, - провозгласил Кэлси таким тоном, что стало ясно - его выводы по поводу Гэри Леджера окончательны и обжалованию не подлежат, как не подлежит обжалованию движение гвоздя, загоняемого в крышку гроба. - Он вызвал его на честный поединок.
- Он перехитрил этого человека, - поправил его Микки. - И сделал это более чем кстати. Кроме того, ты единственный из нас, кто сердится на парня. Даже Джено, который в сражении не уступит и тебе, чувствует, что обязан этому парню жизнью.
- Дворфы не смешивают глупость с честью, - вступил в разговор еще один голос, голос Джено. - Это любимое занятие эльфов, а иногда людей, хотя верить все равно ни одному человеку нельзя, даже на честное слово.
Гэри, мигая, открыл глаза. Он лежал на спине, погрузившись в мягкий клевер. Ночное небо и мерцающие звезды создали такое великолепное полотно, какого ему никогда прежде не доводилось видеть. По левую руку от себя он увидел лошадей, а также Джено и Джербила, разъезжающих на квадрисооружении гнома. Прямо напротив Гэри вокруг тлеющих углей сидели другие его компаньоны, в числе них барон Пвилл, с энтузиазмом выскребавший из небольшой миски остатки похлебки.
- А он жив? - с характерной грубоватостью осведомился Джено, когда они с гномом проезжали мимо Гэри.
- О, разумеется, - отвечал Микки. - Его рана не так уж тяжела, а благодаря целебной мази она должна полностью затянуться.
Гэри инстинктивно притянул руку к боку, ощутил приложенный к нему компресс. К его удивлению, острой боли уже не было, осталось лишь затихающее тупое нытье.
- Вы заметили какие-нибудь признаки погони? - осведомился Кэлси.
- Признаков навалом, - со смешком отвечал Джено. - Но все в неправильном направлении. Шайка Гелдиона окончательно сбилась со следа, когда Микки сделал так, что звон лошадиных колокольчиков стал доноситься как бы с севера.
Гэри уже достаточное количество раз был очевидцем трюков лепрекона и много о них слышал, чтобы понять, что произошло. Рыцарь Редарм со своими приспешниками был уже, вероятно, на расстоянии миль двадцати отсюда, гоняясь по темным полям за звоном иллюзорных колокольчиков.
- А мы можем продолжать спокойно двигаться на юг, - сделал заключение лепрекон.
- На запад, - резко поправил его Кэлси. Воцарилась долгая пауза. Все ждали от эльфа объяснений. Гэри тоже хотелось их услышать.
- Мы перейдем Двергамал, - решил эльф. - Дракона в последний раз видели неподалеку от Гондабуггана. Возможно, он окажется поблизости, а возможно, кто-то из твоего народа, - Гэри знал, что это высказывание обращено к Джербилу, - видел, как он пересекает горы.
- О да, да, это чудесно задумано, - вставил Джербил, заглушая протестующие выкрики барона Пвилла. - Если Роберт все еще рядом с моим городом, то пусть не удивляется - о, его драконьи глаза на лоб полезут от удивления, когда на сражение с ним прибудет целый отряд новых героев!
- Если Роберт все еще сшивается рядом с твоим городом, то твой город уже больше не город, - ввернул Джено, и по его тону Гэри понял, что дворф не в особенном восторге от плана Кэлси.
- У тебя есть идея получше? - осведомился Кэлси, по-видимому, прочтя его мысли и в глубине души согласившись с ними.
- Моя идея состоит в том, что гоняться по горам за драконом драконом, который может летать, - подчеркнул дворф, - такое же бесплодное занятие, как прошибать лбом стены, и оно не принесет нам ничего, кроме усталости. Да, и еще одно: кто сказал, что наша задача состоит в поимке чертова вурма?
- У нас нет времени проходить весь путь до лежбища Роберта, - рассудил Кэлси твердым и бесстрастным голосом.
- Но не удастся поймать летающего дракона, ползая вслед за ним по горным тропам! - продолжал стоять на своем Джено.
- Он прав, - вмешался Микки. - Мы не сможем поймать дракона, идя за ним по пятам и ориентируясь на то, где его видели в последний раз. Если быть точным, то все, что мы увидим, - это обугленные деревья и обугленные кости.
При воспоминании о своем городе Джербил застонал.
- Но ничего похожего на быстро летящего вурма мы не увидим, - подвел итог Микки.
Гэри наконец собрался с духом и посмотрел на подошедших к нему друзей. Первый, кого он увидел, был явно взволнованный Кэлси. Гэри тут же вскочил на ноги и отошел на несколько шагов в сторону.
- Больше того, - грубо сказал Джено, - теперь дракона и в помине нет в окрестностях Гондабуггана.
- Что тебе известно? - круто поворачиваясь к дворфу, потребовал ответа Кэлси.
- Дворфы из залива Булдр видели его, - отвечал Джено. - Он в скверном настроении парил над пиками Двергамала. Впервые за несколько веков Роберт на свободе, а запертая на своем острове Керидвен не мешает ему. Ему есть чем заняться, эльф, и есть кого покорить. Разрушил ли он город гномов? Направится ли он дальше в Крахги, чтобы попытаться найти союзников среди прячущихся там по щелям монстров? Или его путь лежит прямиком в Коннахт, где он намерен спалить замок с королем в придачу? Роберт не хуже нашего знает, что Киннемор - марионетка Керидвен. Роберт прекрасно знает, что теперь, когда колдунья в ссылке, главная задача для него - опрокинуть престол. Что после этого остановит его?
Чем неопровержимей была логика Джено, тем безнадежней и отчаянней казалось Кэлси предприятие, которое они затеяли. Нахмуренное и сердитое выражение его лица уступило место выражению ужаса и покорности судьбе. Он отвернулся в сторону и уставился в пустую ночь.
- Мы найдем его, - постарался оказать моральную поддержку Микки. - Но для этого не обязательно тащиться за ним по местам, где он был. Вместо этого мы направимся туда, где он непременно появится.
Кэлси полу обернулся, его глаза, сияющие золотом даже в тусклом свете тлеющих углей, сузились. В них по-прежнему отражался гнев, но появилась и некоторая толика заинтересованности.
- О, мы пойдем на восток, как ты и сказал, - продолжал Микки, раскуривая свою трубку с длинным черенком. - Но не раньше чем обогнем горы и придем на юг.
- Палец Гиганта, - догадался Кэлси.
Пвилл опять застонал, а выпущенная Джено струя слюны заставила зашипеть угли, на которые она попала.
- Драконы не питают нежности к ворам, прокрадывающимся за их спиной в их логово, их крепость, - с обманчиво-простецкой улыбкой продолжал Микки. Как только наша пташечка учует, что мы там, она тут же припорхнет обратно. А обнаружив возвращенный нами предмет на своем законном месте, он обязан будет сидеть дома еще сотню лет.
- Возвращенный вами, - поправил Джено.
- Ты решил больше не сопровождать нас? - осведомился Кэлси.
- Начать с того, что я никогда и не решал сопровождать вас, - опять поправил его дворф. - Я отправился на восток, потому что на востоке мой дом. Я хочу жить своей жизнью и забыть и о вашем тупоумном принце Гелдионе, и о вас самих! - Джено ткнул негнущимся пальцем в сторону Пвилла. - Не воображай, что я забыл, кто с самого начала был виновником того, что меня втянули в эти неприятности. - От страха барон побледнел и задрожал, как банный лист.
- Ну, пошла писать губерния, - произнес Микки. У Гэри создалось отчетливое впечатление, что Джено подскочит, перепрыгнет через угли и сотрет лепрекона в порошок. Однако дворф хоть и раскалился, словно чайник, из которого выкипела вода, но усидел на месте.
- Ты здесь, потому что так уж получилось, что ты оказался впутанным в это. Не по своей воле - это правда, - продолжал Микки. - Но ты остался с нами, потому что знал, что должен остаться. Так же, например, как и наш общий друг гном. Ни о чем он не мечтает так сильно, как вернуться в Гондабугган, к своим. Но он не сделает этого, если только наш общий путь не приведет его туда.
- Пожалуй, это очень близко к истине, - отозвался Джербил, поглаживая седую бороду. Гэри в первый раз обратил внимание, как сильно она отливает оранжевым в пламени костра. - Пожалуй!
Джено еще раз плюнул на угли, отчего они опять задымились и зашипели, но не стал опровергать мудрых лепреконовых рассуждений. Однако дворф был осведомлен лучше других. Он знал, что принц Гелдион со своим небольшим отрядом лишь крошечная частичка, небольшая ветвь сопротивления, стволом которого является Коннахт. Собутыльники из "Дремлющей феи" поведали ему, что королевская армия уже походным маршем движется по полям на север, обозначает границу между Коннахтом и Бремаром.
- В таком случае остается идти на юг и потом на восток, - согласился Кэлси. - Пойдем к Пальцу Гиганта, чтобы заманить туда дракона и поймать его в ловушку.
Барон Пвилл кривящимся ртом издал новую серию кудахтающих звуков. Очевидно, для него это был способ выражения протеста против по всем признакам самоубийственного маршрута.
- Ты можешь оставаться здесь и дожидаться Гелдиона, - предложил Джено, пихая барона в руку. Затем дворф опять сплюнул и перекатился, подкладывая камень вместо подушки. - Все равно ты слишком жирный и неповоротливый.
Гэри потряс головой и попытался поднять руки, чтобы сцепить их за шеей. Но оказалось, что он может поднять лишь левую руку - забинтованная правая сторона слишком болезненно отзывалась на такой маневр. Он скривился и прижал левую руку к боку, надеясь, что рана успеет зажить до того, как он окажется в самой гуще очередной разборки.
Эта мысль заставила Гэри посмотреть себе в ноги, где спокойно, точно отдыхая, лежала груда доспехов и прислоненное к ним черное копье. Гэри приподнялся на локтях и осторожно пальцем ноги тихонько постучал по оружию.
Из тупого конца копья вырвалась голубая искра и опалила Гэри палец, проструилась вдоль всего тела и достигла головы, от чего его густые черные волосы мгновенно встали дыбом.
- Эй! - воскликнул он.
- Трус!
Это слово оглушило Гэри. Сила покинула его. Он больше не испытывал ни удивления, ни каких-либо других чувств. Охваченный смятением от этого внезапного удара, он тупо уставился на свое мощное оружие.
- Я не трус, - внешне спокойно ответил он. Но в его сердце бушевала целая буря протеста.
Он подождал, но копье не удостоило его заявление ответом.
- Есть проблемы? - спросил Микки, пересаживаясь поближе к молодому человеку. Гэри посмотрел на копье.
- Проклятье! Эта чертова штука обозвала меня, - объяснил он.
- Трус!
- Ах вот в чем дело, - пробормотал Микки. - Гордое копье не одобряет твоего решения бежать от рыцаря Редарма.
- Я не бежал от Редарма! - В свой резкий ответ Гзри вложил больше гневного чувства, чем ему того хотелось. - Я имею в виду... Я просто... Мы ведь решили уйти...
Микки остановил его, тихонько присвистнув и взмахом маленькой ручки выражая свое понимание.
- Я знаю, что ты делал, парень, и, по-моему, ты сделал это хорошо, попытался растолковать лепрекон. - Но это копье - гордое и не любит пропускать ни одной баталии, не важно, нужна она или нет.
- Трус!
Воззрившись на копье, Гэри глухо зарычал. В голову непроизвольно полезли окрашенные мстительным чувством красочные образы, вроде того, как он сбрасывает копье в бездонное ущелье Двергамала. В ответ копье разразилось целой телепатической кинолентой, содержание которой сводилось к различным вариациям на тему падения самого Гэри в бездонную пропасть. Он летит, а само копье ныряет за ним и, чуть ли не подталкивая наконечником, преследует до самого дна крутого обрыва.
А затем связь словно обрубили. Она исчезла, будто ее и не было. Гэри с любопытством огляделся. Он подозревал, что именно произошло, но еще не был до конца в этом уверен. Неужели копье отвергло его? Восстановит ли оно контакт утром или когда-нибудь еще?
- Насколько упорным может быть оружие? - спросил молодой человек у Микки.
- Это копье в неподатливости переплюнет металл, из которого оно отковано, - отвечал лепрекон.
- Тогда вполне возможно, что мы влипли в изрядную переделку.
Микки кивнул и сделал длинную затяжку, затем выпустил большое кольцо дыма. Кольцо проплыло весь путь вдоль тела Гэри и зависло вокруг наконечника могучего копья.
- Будь по-твоему, - заметил, обращаясь к копью, Гэри. Затем улегся на клевер, облокотившись головой о руку, и вновь воззрился на чудесное ночное небо Волшебноземья. Сотни, тысячи звезд смотрели на него сверху, заглядывали в сердце, манили к себе. Внезапно ему захотелось взлететь наверх, воспарить к блистающим вершинам Вселенной, играть и резвиться там.
- Красотища, - согласился Микки, видя, как на внезапно ставших безмятежными чертах Гэри разлилось очевидное блаженство.
- Это лучше всего, что я когда-либо видел в собственном мире, признался Гэри.
- То же самое небо, - ответил Микки.
Гэри покачал головой.
- Нет! - с горячим чувством произнес он и затем некоторое время собирался с мыслями, пытаясь понять, что является источником такого твердого отрицания. - Дело тут в другом, - вымолвил наконец он. - Мой мир слишком забит городами, а в этих городах, наверное, слишком много уличных фонарей.
- Они горят всю ночь?
- Всю ночь, - подтвердил Гэри. - И затмевают свет с неба. И воздух, наверное, слишком грязен, поэтому звезды в нем кажутся тусклее, не сравнить с этими. - Лицо Гэри стало беззащитным, он горько усмехнулся, словно сдаваясь. Сказанное в достаточной мере соответствовало истине. Но оставалось нечто невыраженное, более глубинное, что заставляло Гэри думать, что даже без ночных огней и грязного воздуха звезды его собственного мира не сияли бы так ярко.
- Там по-другому, - наконец произнес он. - Мы иначе смотрим на звезды, иначе смотрим на все. Да, соль в этом, - словно подводя итог своим мыслям, твердо заключил Гэри. Другим был не только сам вид ночного неба, коренным образом отличался угол зрения, под которым на это небо смотрели.
- У нас есть наука и ученые, которые разгадывают все тайны, продолжал объяснять он смотрящему на него с сомнением Микки. - Иногда я думаю, что именно в этом вся проблема. - С губ Гэри слетел еще один печальный смешок. Он вспомнил о кончине религии в своем мире, где религиозные тайны стали вовсе не такими уж таинственными. На ум пришла история с Туринской плащаницей. Долгое время считалось, что именно она покрывала тело Иисуса. А не далее как несколько дней назад Гэри видел по телевидению научно-популярную передачу. В ней ученые утверждали, что на самом деле плащаница была изготовлена через тысячу лет после смерти Христа.
Это было неминуемое столкновение науки и религии. И Гэри лишь недавно начал осознавать, что люди не только не разрешили противоречия, но даже не отдали себе толком в нем отчета. Религия зиждется на устаревших мифах, а наука со своими неопровержимыми логическими доводами не оставляет от них камня на камне.
- Всему находится объяснение. - Гэри опять засмеялся, на этот раз достаточно громко, чтобы привлечь внимание сидящих у тлеющих углей Кэлси и Пвилла. - А ты знаешь, каково это - быть смертным, Микки?
- О чем ты ведешь речь? - В тоне лепрекона звучала неподдельная заинтересованность. Он всей душой хотел разобраться, что это за штука, которая так очевидно огорчает его друга.
- Быть смертным, - повторил Гэри. - Понимаешь, когда людям не остается ничего таинственного, то они создают себе новую веру. Они начинают думать, что есть нечто, лежащее за пределами физической жизни. Такая философия называется духовностью.
- Глупо так жить.
Гэри вновь усмехнулся. С утверждением лепрекона нельзя было не согласиться. Но в то же время он знал, что и уйти ему от этого невозможно. От себя ведь не уйдешь. Он был продуктом своего мира, продуктом эры всеобщего торжества науки. Торжествовать-то она торжествует, но никакого баланса между физическими истинами и духовными потребностями так и не найдено...
- Это... - Гэри поискал слово, - приводит в отчаяние. Когда физический мир объяснен и растолкован до такой степени, что уже не остается места... Гэри не закончил мысль. А какой в этом смысл? Незавершенная, она уплыла прочь, а он лишь с горечью покачал головой.
- Так ты считаешь, что у ваших ученых на все найдется ответ? Что они могут объяснить все? - осведомился Микки.
Может быть, только не это мое путешествие, подумал Гэри. Тут они зубы себе обломают. Чем бы на самом деле ни являлось это место под названием Волшебноземье.
- В моем мире нет волшебства, - торжественно ответил Гэри лепрекону.
- О, здесь ты заблуждаешься, - отвечал лепрекон, вынимая трубку изо рта и тыча наконечником длинного черенка в плечо Гэри. - Волшебство есть, оно никуда не делось, просто люди утратили способность видеть его.
- Волшебства нет, - настойчиво произнес Гэри. Его тон показывал, что он неколебим в своем убеждении. Затем он отвернулся от Микки и вновь воззрился на невероятный ночной полог.
- А могут ваши такие умные ученые объяснить, почему у вас сердце подпрыгивает при виде звезд? - довольный найденным доводом, спросил лепрекон, щелкая маленькими пальцами прямо перед носом Гэри. - Думаю, нет, - продолжал Микки в ответ на недоверчивый взгляд Гэри. - Твоя наука тебе этого не скажет, очень долго не скажет. Это волшебство, общее для всех народов, - никогда не сможет человек, или лепрекон, или фея, или даже дворф посмотреть на звездное небо и при этом не почувствовать притяжения волшебства.
Нельзя сказать, чтобы Гэри целиком согласился с доводом Микки, но все-таки в словах лепрекона было что-то успокаивающее. Человек из другого мира тихонько пропел вырванную из песни строчку, затем замурлыкал тихую песню, опять же из любимого своего альбома "Клык", на пластинке ее исполняла другая певица.
- О, какая дивная ночь, - наполовину пел, наполовину нараспев повторял он. - Звезды, должно быть, мои друзья, если льют свой чудный свет на меня.
- А, этот бард Мак Bay, - явно получая удовольствие от услышанного, произнес Микки.
Готовый сорваться с уст ответ Гэри застрял у него в горле. Бард Мак Вай... Откуда, черт побери, Микки знает...
Гэри затряс головой и издал вопль, от которого Микки остолбенел, а Кэлси подпрыгнул. Убедившись, что все в порядке и ни с какой стороны не грозит опасность, он угрожающе посмотрел на Гэри и Микки и медленно опустился на свое место.
- Что?.. - начал было спрашивать Микки, но Гэри одним движением руки оборвал его на полуслове.
- Не важно. - Это было все, чем он ограничился на данный момент.
- Как хочешь, парень, - ответил Микки, вскакивая на ноги. - Тогда отдохни. С утра нам предстоит долгий путь.
Гэри еще долго, напряженно размышляя, смотрел на звезды. Когда он в первый раз попал в Волшебноземье, то прихватил с собой экземпляр "Хоббита". Микки тогда намекнул, что автор книги, Дж. Р. Р. Толкин, вероятно, заглядывал в Волшебноземье, так же как и Гэри. По мнению лепрекона, эти книги, которые Гэри считал фантастическими, вполне могли оказаться описанием реальных приключений этого замечательного человека - или он записал их со слов другого посетителя или даже обитателя дивной страны.