У них всегда было мясо. Хол, отлично знавший лес и прекрасно стрелявший из лука, приносил то белку, то кролика, то куропатку, а однажды добыл и оленя. Поэтому они не тратили свои запасы продовольствия: дикий рис, копченую рыбу.
   Сидя у костра, Корнуэлл вспомнил разочарование миссис Друд, когда она поняла, что не будет прощального пира с приглашением болотников, гномов и жителей холмов. Это был бы отличный пир, но он разгласил бы их уход, и все согласились, что об этом лучше молчать.
   Пять дней держалась солнечная погода, но утром шестого дня пошел дождь, вначале мелкий, потом туман, потом все более сильный. Подул ветер с запада, и к ночи дождь совсем разошелся.
   Хол тщетно искал убежище. Ничего не давало защиты от бури. Корнуэлл шел последним, вслед за Енотом, который печально трусил, насквозь промокший. Его хвост с кисточкой волочился по земле.
   Перед Енотом шли рядом Джиб и гоблин. Шерсть болотника блестела в тусклом вечернем свете. Гоблин, усталый и промокший, шел с усилием. Корнуэлл понял, что для гоблина дорога была наиболее тяжела. На нем сказался переход от Вайлусинга до дерева Хола и последние шесть дней пути. Жизнь в стропилах университета не подготовила его к этому пути.
   Корнуэлл пошел быстрее и обогнал Енота. Он тронул гоблина за плечо.
   - Ко мне за спину. Вы заслужили отдых.
   Гоблин взглянул на него.
   - Добрый сэр, в этом нет необходимости.
   - Я настаиваю, - сказал Корнуэлл.
   Он присел, и гоблин забрался к нему на плечи и обхватил руками за шею.
   - Я устал, - признался он.
   - Вы много путешествовали с того дня, как впервые пришли ко мне, сказал Корнуэлл.
   Гоблин негромко рассмеялся.
   - Мы начали длинную цепь событий, и она еще не кончилась. Вы, конечно, знаете, что я иду с вами в Дикие Земли.
   - Я ожидал этого. Добро пожаловать со мной, малыш.
   - Страх медленно покидает меня, - сказал Оливер. - Небо больше не пугает, как было вначале. Боюсь, что я даже привыкну к открытому пространству. Это было бы ужасно для гоблина.
   Они брели, а Хола все не было видно.
   В лесу начала сгущаться тьма, "Неужели нам придется идти всю ночь? думал Корнуэлл. - Будет ли этому конец?" Буря не прекращалась. Косой дождь бил ему в лицо. Ветер становился холоднее и резче.
   Впереди, как привидение, появился Хол. Все остановились и ждали, когда он подойдет.
   - Я почуял дым, - сказал Хол, - и пошел к нему. Там могли остановиться на ночь Беккет и его люди, мог быть отряд фермеров. Когда почуешь дым, нужно установить, откуда он.
   - Теперь, когда вы на нас произвели впечатление, скажите, что это за дым, - сказал Джиб.
   - Это гостиница.
   - Для нас тут нет ничего хорошего, - заметил Джиб. - Нас не впустят, ни болотника, ни жителя Холмов, ни гоблина.
   - Но впустят Марка, - сказал Хол. - До рассвета можно переждать там. Никто не узнает.
   - Другого убежища нет? - спросил Корнуэлл с надеждой. - Нет ли пещеры?
   - Ничего. Придется идти к конюшне.
   12
   В конюшне была только одна лошадь. Она негромко заржала при их появлении.
   - Это лошадь хозяина, - пояснил Хол. - Старый мешок с костями.
   - Значит, посетителей нет, - пояснил Корнуэлл.
   - Нет, - подтвердил Хол. - Я заглядывал в окно. Хозяин пьян, швыряет стулья и посуду. У него злобный характер. Никого нет, а он вымещает зло на мебели и посуде.
   - В таком случае, вероятно, нам все-таки лучше устроиться в конюшне, - сказал Джиб.
   - Я тоже так думаю, - сказал Корнуэлл. - Сеновал. Может, там есть сено. Зароемся в него от холода.
   Он протянул руку и коснулся лестницы, ведущей на сеновал.
   - Она кажется прочной.
   Енот уже начал взбираться.
   - Он знает, куда идти, - обрадованно заметил Хол.
   - Я иду за ним, - сказал Корнуэлл.
   Он поднимался, пока его голова не просунулась в отверстие сеновала. Помещение оказалось небольшим. Тут и там лежали охапки сена. Впереди через одну из груд пробирался Енот. Вдруг сено перед ним взметнулось в воздух и раздался резкий крик.
   Корнуэлл одним прыжком оказался на сеновале, ощутив, как грубые доски ходят у него под ногами. Перед ним стояла обсыпанная сеном фигура, размахивала руками и продолжала кричать.
   Он бросился к кричавшей. Ведь мог выбежать хозяин и добавить свой голос к общему шуму, так что поднимется вся округа. Если конечно, есть, кого поднимать.
   Кричавшая попыталась улыбнуться, но Корнуэлл схватил ее и крепко сжал. Подняв свободную руку, он зажал рот незнакомки. Крики прекратились. Зубы впились в его палец, он вырвал руку, шлепнул пленницу и снова зажал ей рот. Больше она не кусалась.
   - Тихо, - сказал он. - Я уберу руку. Я не собираюсь вас обижать.
   Она была такой маленькой.
   - Будете молчать? - снова спросил он.
   Она кивнула. Корнуэлл услышал, как остальные поднимаются по лестнице.
   - Тут есть и другие, - заметил он. - Они вас тоже не обидят. Не кричите.
   Он отнял руку.
   - В чем дело, Марк? - спросил Оливер.
   - Женщина. Она здесь пряталась. Правильно, мисс?
   - Да, я пряталась.
   На сеновале было совсем темно. На улице еще были сумерки, и сквозь окно с жалюзи пробивалось немного света.
   Женщина отошла от Корнуэлла, но увидев Оливера, снова бросилась к нему. От испуга у нее перехватило горло.
   - Не бойтесь, - сказал Корнуэлл. - Оливер - добрый гоблин. Он со стропил. Вы знаете, что такое гоблин со стропил?
   Она покачала головой.
   - Тут было животное.
   - Это Енот. Он тоже хороший.
   - Он не обидит и мухи, - заметил Хол. - Такой ласковый, что даже противно.
   - Мы беженцы, - сказал Корнуэлл. - Или почти беженцы. Но мы не опасные. Это Хол, а там Джиб. Джиб - болотник, а Хол - с Холмов.
   Она, все еще дрожа от страха, отступила он него.
   - А вы? - спросила она. - Кто вы такой?
   - Можете звать меня Марком. Я студент.
   - Ученый, - вмешался Оливер. - Не студент, а ученый. Шесть лет в Вайлусинге.
   - Мы ищем убежища от бури, - сказал Корнуэлл. - Мы бы пошли в гостиницу, но нас туда не пустят. К тому же у нас нет денег.
   - Он пьян, - сказала девушка, - и ломает мебель. Хозяйка прячется в погребе, а я убежала. Я боюсь его, я всегда его боялась.
   - Вы служите в гостинице?
   - Да, - с горечью ответила она. - Я посудомойка, уборщица, девушка для побоев.
   Неожиданно она села на сено.
   - Мне безразлично, что будет. Я не вернусь, я убегу. Не знаю, что со мной будет, но я больше не останусь в гостинице. Он всегда пьян, а хозяйка, чуть что, хватается за полено. Не хочу больше.
   - Можете идти с нами, - сказал Оливер. - Какая разница, если нас станет больше на одного?
   - Мы идем далеко, - сказал Хол, - и путь наш будет труден.
   - Не труднее, чем в гостинице, - возразила она.
   - Кто-нибудь еще есть в гостинице? - поинтересовался Корнуэлл.
   - Никого. Здесь никогда не бывает многолюдно. Время от времени несколько путешественников. Дровосеки и углежоги заходят выпить, да и то не часто, так как у них редко бывают деньги.
   - Тогда мы спокойно можем спать до утра, - констатировал Джиб.
   Енот, обследовавший дальние углы сеновала, вернулся и сел, обернув хвост вокруг лап.
   - Один из нас будет дежурить, - сказал Корнуэлл, потом разбудит другого. Если остальные согласны, то я буду дежурить первым.
   Джиб спросил у девушки:
   - Вы пойдете с нами?
   - Не думаю, чтобы это было разумно, - сказал Корнуэлл.
   - Разумно или нет, - сказала она, - но я уйду, как только рассветет. С вами или без вас. Для меня это безразлично. Здесь я не останусь.
   - Лучше, если она пойдет с нами, - сказал Хол. - Лес - не место для одинокой девушки.
   - Если вы пойдете с нами, - сказал Оливер, - то мы должны знать ваше имя.
   - Меня зовут Мери.
   - Кто-нибудь хочет есть? - спросил Джиб. - У меня в мешке холодное мясо и орехи. Немного, но пожевать можно.
   Хол тихо зашипел.
   - Что такое?
   - Мне показалось, что я что-то слышу.
   Они прислушались. Но слышался лишь звук дождя и ветра.
   - Я ничего не слышу, - признался Марк.
   - Подождите, вот опять.
   Все прислушались. На этот раз был ясно слышен странный звон.
   - Подкованная лошадь, - сказал Хол. - Металл ударяется о камень.
   Звук повторился, послышались отдаленные голоса. Скрипнула дверь конюшни, топот лошадей и звуки голосов раздались отчетливо.
   - Здесь грязно.
   - Лучше, чем снаружи.
   - Хозяин пьян.
   - Мы сами найдем еду и постели.
   Ввели еще несколько лошадей. Заскрипела кожа - это снимали седла. Лошади переступали ногами. Одна из них заржала.
   - Найди вилы и поднимись по лестнице, - сказал кто-то. - Там должно быть сено.
   Корнуэлл быстро огляделся. Спрятаться было негде. Конечно можно было зарыться в сене, но только, чтобы сено не ворошили вилами.
   - Все сразу, - прошептал он. - Нужно прорваться. Как только он покажется на лестнице.
   Он повернулся к девушке.
   - Поняли? Как можно быстрее. И бегите.
   Она кивнула.
   Лестница заскрипела, и Корнуэлл потянулся к рукоятке меча. Вихрь сена пронесся мимо. Краем глаза он увидел, как Енот с выпущенными когтями прыгнул на голову, показавшуюся в отверстии сеновала. Енот опустился на эту голову, и послышался приглушенный крик. Корнуэлл прыгнул к лестнице и начал быстро спускаться. На полпути он уловил блеск вил, но увернулся. У основания лестницы человек, поднимавшийся по ней, пытался освободиться от Енота, который вцепился в голову и лицо своей жертвы. Свободной левой рукой Корнуэлл вырвал вилы у этого человека.
   Три кричащие фигуры устремились на него, и одна из них выхватила меч. Корнуэлл отвел назад левую руку с вилами, а потом с силой бросил их вперед. Держа перед собой меч, он побежал навстречу врагам. Щит все еще висел у него за спиной, ему некогда было взять его в руки.
   "Это хорошо, - подумал он. - С рукой, занятой щитом, я не сумел бы выхватить вилы и кого-нибудь спускавшегося по лестнице они обязательно пронзили бы".
   Одна из фигур перед ним с криком удивления и боли упала, схватившись за вилы, торчавшие из его груди. Корнуэлл увидел блеск направленного на него меча и инстинктивно увернулся, подняв над головой свой меч. Он почувствовал сильный удар по плечу. Одновременно его меч попал в чье-то тело. Он рывком вывернул меч, и повернувшись, прижался к лошади.
   Лошадь лягнула его в живот. Согнувшись, он опустился на четвереньки, не в силах вздохнуть. Кто-то подхватил его под руки и поднял. Он с удивлением увидел, что меч все еще в руке.
   - Прочь отсюда! - крикнул кто-то еще. - Они все сейчас набросятся на нас.
   Все еще сгибаясь от удара в живот, он заставил свои ноги двигаться в направлении к двери. Дождь ударил ему в лицо, и он понял, что выбрался из конюшни. На фоне освещенных окон гостиницы он увидел бежавших к нему людей, а немного справа опустившуюся на колени фигуру лучника, который спокойно выпускал стрелу за стрелой. Крики и проклятия звучали во тьме. Некоторые из бежавших падали, пронзенные стрелами.
   - Пошли, - послышался голос Джиба. - Мы все здесь. Хол задержит их.
   Джиб схватил за руку, повернул и подтолкнул. Он снова побежал, выпрямившись, дыша легче, лишь с тупой болью в том месте, куда ударила лошадь.
   - Достаточно, - сказал Джиб. - Надо собраться. Нам нельзя разделяться. Вы здесь, Мери?
   - Здесь, - ответил испуганный голос.
   - Оливер?
   - Здесь.
   - Енот, где ты?
   Другой голос ответил:
   - Не беспокойтесь о старине Еноте. Он найдет нас.
   - Это ты, Хол?
   - Я. Они не погонятся за нами. С них достаточно.
   Корнуэлл неожиданно сел. Он почувствовал, как сырость проникает сквозь брюки. С трудом он попытался вложить меч в ножны.
   - Вы, парни, хороши были в конюшне, - объявил Хол. - Одного Марк уложил вилами, другого - мечом, третьего - Джиб своим топором. У меня не было возможности, пока мы не выбрались наружу.
   - Но зато там ты поработал хорошо, - сказал Джиб.
   - Не забудьте Енота, - подхватил Корнуэлл. - Он первым начал нападение.
   - Не объясните ли вы мне, как это все получилось? - умоляюще спросил Джиб. - Я ведь не борец...
   - Мы все не борцы, - сказал Корнуэлл. - За всю жизнь я не разу не сражался. Несколько ссор в университетских тавернах, но боев - никогда.
   - Пойдемте отсюда, - сказал Хол. - Нужно отойти от гостиницы подальше. Все беритесь за руки, чтобы не потеряться. Я пойду впереди. Нельзя идти слишком быстро, иначе можно упасть в ущелье или налететь на дерево. Если кто-то разожмет руки, то все должны остановиться.
   13
   Хол, съежившись, сидел в березовой роще и смотрел, как медленно занимается рассвет. Конюшня и гостиница исчезли, на их месте лежала груда углей, и дым наполнял воздух одной горечью, поднимаясь вверх тонкими щупальцами. Дождь прекратился и небо прояснилось, но с ветвей берез все еще капала вода.
   "Будет еще один прекрасный осенний день", - сказал себе Хол.
   Но пока было холодно. Он скрестил руки и сунул их подмышки, чтобы согреться. Не двигаясь, прислушиваясь к малейшему звуку, который мог бы означать опасность, он всматривался в сцену перед собой.
   Похоже было, что опасность миновала. Люди, выполнившие эту работу, ушли.
   Далеко где-то вскрикнул дрозд, выше по холму с шорохом пробежала по опавшей листве белка. Больше ничего не шевелилось. Не слышно было никаких других звуков.
   Хол дюйм за дюймом осматривал местность в поисках чего-либо неожиданного. Ничего не было. Единственное необычное - это угли на месте гостиницы и конюшни.
   Хол осторожно вышел из рощи и пошел по холму вверх. Остановившись за огромным дубом, он выглянул из-за ствола. Отсюда, с более высокого места, виден был ранее скрытый холм за гостиницей. Там происходило что-то необычайное. Огромный серый волк яростно рыл землю, а еще два волка сидели невдалеке, глядя, как он роет. Волк рылся на участке сырой земли, слегка возвышающейся.
   Хол инстинктивно потянулся за стрелой, но потом опустил руку и продолжал наблюдать. Не было смысла убивать волков, и без них хватало убитых. К тому же волки, занимались вполне приличным для них делом. Под землей лежало мясо, и они добирались до него.
   Хол пересчитал могилы. Их было пять, а может шесть - он не был уверен.
   "Трое в конюшне, - подумал он. - А может четверо? Значит мои стрелы поразили от одного до трех. Борьба же была односторонней", - решил он про себя.
   Им просто повезло. Если бы они не нападали, удалось ли им выбраться из конюшни без сражения? Но все уже было в прошлом и ничего нельзя было вернуть.
   Жребий был брошен, когда Енот орлом набросился на голову человека, поднимавшегося по лестнице. Обдумывая случившееся, можно было прийти к выводу, что они вышли из этой переделки гораздо благополучнее, чем могли. Пострадал лишь Марк: удар копытом в живот и царапина на плече, по которому его плашмя ударили мечом.
   Хол сидел за деревом и смотрел на волков. Их поведение свидетельствовало, что поблизости никого нет. Хол встал и зашуршал листвой. Волки повернули к нему головы и вскочили. Он снова зашуршал, и волки, как серые тени, исчезли в лесу.
   Хол спустился по холму, огибая две группы углей. Они все еще излучали жар, такой приятный в это холодное утро. Он постоял немного, впитывая тепло.
   Хол отыскал на влажной земле следы лошадей и людей, и подумал о судьбе хозяина и его жены. Он вспомнил слова девушки о том, что хозяйка пряталась в погребе от своего пьяного мужа. Была ли она там, когда гостиница запылала? Если так, то ее сгоревшее тело должно было находиться там, среди углей: деревянная гостиница вспыхнула как спичка, а выбраться оттуда было невозможно.
   Хол прошел по следу до дороги и обнаружил, что отряд ушел на северо-запад. Он снова поднялся по холму, постоял у могил, раздумывая, что за люди могли так поступить.
   В нерешительности и беспокойстве Хол остановился, потом повернулся и пошел по следу, держась в стороне от дороги, прислушиваясь к малейшим звукам, осматривая каждый участок земли, прежде чем ступить на него.
   Через несколько миль он нашел хозяина гостиницы, человека, которого мельком видел в окне гостиницы предыдущей ночью. Тот висел на короткой веревке, привязанной к ветке огромного дуба, руки его были связаны сзади, голова свисала под небольшим углом. Он слегка раскачивался на ветру. На плече у него сидела синица, крошечная невинная серо-белая птичка, и подбирала кровь и слизь, тянувшуюся из уголка рта.
   Хол знал, что позднее появятся и другие птицы. Он стоял, смотрел на повешенного и чувствовал, как в душе у него поднимается чувство ужаса.
   Осмотрев следы, он понял, что отряд заспешил. Следы копыт стали глубже, лошади пошли галопом. Хол оставил след и напрямик вернулся к холму, изучая по дороге местность.
   Наконец, скользя меж деревьями и кустов, он вернулся к тому месту под скалой, где после долгого ночного пути, промокшие и уставшие, они остановились на отдых за несколько часов до рассвета.
   Оливер и Енот спали в расщелине, прижавшись друг к другу, чтобы сберечь тепло. Остальные трое сидели в расщелине, прижавшись и завернувшись в одеяла. Хол почти наткнулся на них, прежде чем они его заметили.
   - Ты вернулся, - заметил Джиб. - А мы гадали, что случилось. Теперь можно разжечь костер.
   Хол покачал головой.
   - Нужно немедленно уходить, - сказал он. - Немедленно и побыстрее. Нужно убраться отсюда.
   - Но я набрал сухих дров, - возразил Джиб. - Они дадут мало дыма. Мы промокли и проголодались.
   - Нет. Вся местность вскоре поднимется. Гостиница и конюшня сожжены. Ни следа хозяйки, притаившейся в погребе, а хозяин висит на дереве. Вскоре все узнают об этом, а до этого мы должны быть далеко отсюда.
   - Сейчас я разбужу гоблина и Енота, - сказал Джиб.
   14
   День был мучительный. Они почти не останавливались и шли, как могли быстро. На пути встретился лишь дом дровосека. Они обошли его. Они не останавливались для еды и отдыха. Корнуэлл беспокоился о девушке, но она держалась наравне с остальными, без усилий и жалоб.
   - Вы можете пожалеть, что пошли с нами, Мери, - сказал он.
   Она молчала.
   Наконец с наступлением темноты они остановились на отдых. На этот раз не в убежище, а в сухом русле маленького ручья, где весенние водопады вырыли углубление, защищенное с обоих сторон крутыми берегами. Оставалась открытой только та сторона, где ручей выбегал из омута. Но вокруг был сухой песок. За столетия вода смыла всю почву и мягкую породу, так что обнажилась твердая порода. В центре углубления был небольшой бассейн с водой, вокруг было сухо.
   Под невысокой стеной развели костер. До еды разговоров было мало. Но, поев, они сели вокруг костра и разговорились.
   - Вы уверены, что это был отряд Беккета? - спросил Корнуэлл у Хола.
   - А кто еще мог быть? Лошади подкованы, а торговцы своих лошадей не подковывают, да и используют они преимущественно мулов. А в том отряде совсем нет мулов, только лошади. Да кто еще мог так ужасно отомстить невинным?
   - Они знали, что хозяева не виноваты, - заметил Корнуэлл.
   - Конечно, но не наверняка, - сказал Хол. - Но они и не доказывали их вину. Они, вероятно, пытали хозяина, а когда он ничего не смог им сказать, они повесили его. Хозяйка погибла в погребе.
   Он взглянул на Мери.
   - Простите, мисс.
   Она провела пальцами по волосам.
   - Ничего, я жалею их, как жалела бы любого человека. Плохо умирать так. Но они значили для меня меньше, чем ничего. Если бы это не было так жестоко, я бы сказала даже, что они заслужили такую участь. Хозяина я боялась. Все время, пока я жила в гостинице, я боялась его. А хозяйка была не лучше. Без всякой причины, только из-за дурного характера, она швыряла в меня поленом. Я могу показать синяки.
   - Почему же вы оставались там? - спросил Джиб.
   - Потому что мне не было куда идти. Мне повезло, что встретила вас.
   - Вы говорите, что Беккет направился на северо-запад, - сказал Корнуэлл, обращаясь к Холу. - Что, если мы доберемся до Епископа Башни и найдем там людей Беккета? Даже если он оттуда уйдет, то предупредит Епископа, и мы встретим дурной прием, если вообще не закуют в железо.
   - Марк, - сказал Хол, - я думаю, этого не стоит опасаться. В нескольких милях от того места, где повешен хозяин гостиницы, дорога разветвляется. Левое ответвление ведет к Башне, правое в Дикие Земли. Я уверен, что Беккет направился по правому. Я мог бы пойти проверить, но мне казалось, что важнее как можно быстрее уйти отсюда.
   - Дикие Земли? - спросила Мери. - Он направился в Дикие Земли?
   Хол кивнул.
   Она обвела всех взглядом.
   - А вы тоже идете в Дикие Земли?
   - А почему вы спрашиваете? - спросил Оливер.
   - Потому что я сама в детстве пришла из Диких Земель.
   - Вы?
   - Я точно не знаю. Я была маленькой и почти ничего не помню. Правда, у меня сохранились кое-какие воспоминания детства. Большой дом на вершине холма. Люди, возможно, мои родители. Странные товарищи по игре. Но было ли это в Диких Землях, я не знаю. Родители - ну, не родители, а та пара, которая подобрала меня и вырастила - рассказывали, что нашли меня, когда я брела по тропе, ведущей из Диких Земель. Они жили рядом с Дикими Землями, эти бездетные старики. Я любила их, как своих родителей.
   Все сидели молча, глядя на нее. Наконец она снова заговорила.
   - Они много работали, но у них почти ничего не было. Соседи поблизости отсутствовали - слишком близко от Диких Земель. Но нас это не смущало. Никто нас не беспокоил. Мы выращивали рожь и пшеницу. У нас был домик и огород. В лесу было много дров.
   Была и корова, но однажды зимой она сдохла, а получить другую было невозможно. Были у нас и свиньи. Отец - я всегда звала его отцом - убивал медведей, оленей и других животных из-за шкур. Шкуры мы обменивали на поросят. Такие хорошенькие поросята. Мы держали их в доме, чтобы их не унесли волки. Я помню, как отец входил в дом, держа под мышкой маленьких поросят. Он нес их много миль.
   - Но вы не остались с ними, хотя и были счастливы, - сказал Корнуэлл.
   - Прошлая зима была очень суровая. Выпал глубокий снег и стояли сильные холода, а они были старые и слабые. Они простудились и умерли. Я делала все, что могла. Но вначале умерла она, потом он. Я развела костер, чтобы оттаяла земля, и выкопала могилу, одну на двоих. Боюсь, что могила получилась мелкая - слишком промерзла земля. После этого я не могла там оставаться. Понимаете, почему не могла?
   Корнуэлл кивнул.
   - И вы пошли в гостиницу?
   - Верно. Хозяева обрадовались мне, хотя это и не улучшило их отношений. Я молода и вынослива, и охотно работала. Но все равно они меня били.
   - Когда мы доберемся до Башни, вы сможете отдохнуть, - сказал Корнуэлл, - и спокойно решить, что делать дальше. Кто-нибудь знает, что такое Башня?
   - Я немного знаю, - ответил Хол. - Это старый защитный пост против Диких Земель, теперь покинутый. Когда-то был военный пост, но теперь на нем не осталось военных. Там живет только Епископ, хотя никто не знает, зачем он там и что там делает. С ним живут несколько слуг, а в окрестностях Башни есть одна или две фермы. И все.
   - Вы мне не ответили, - сказала Мери. - Вы идете в Дикие Земли?
   - Некоторые из нас, - сказал Корнуэлл. - Я иду. И Оливер тоже. Его не удержишь. Я бы удержал, если бы мог.
   - Я в этом деле с самого начала, - сказал Оливер, - и буду в нем до конца.
   - Долго ли идти до Башни? - спросил Джиб.
   - Три дня, - сказал Хол. - Мы будем там через три дня.
   15
   Епископ Башни был стар. "Не так, как отшельник, - подумал Джиб, - но все же стар".
   Одежда, когда-то богатая, расшитая золотом, после длительного ношения износилась. Но глядя на него, вы забывали об изношенной одежде. В нем было не только глубокое сочувствие, но и большая внутренняя сила, какое-то беспокойство за всех. Это был епископ-воин, состарившийся в этом мире. Лицо у него было плоское, с выделяющимся носом, с жесткими чертами лица.
   Его голову покрывали седые волосы, такие редкие, что казалось, ветер, дувший в щели Башни, поднимет и унесет их.
   Огонь, горевший в очаге, почти не разгонял холода. Комната была обставлена по-нищенски: грубый стол, за которым на шатавшемся стуле сидел Епископ. На холодном каменном полу никаких ковриков. На импровизированной полке несколько десятков книг и свитков, изъеденных мышами.
   Епископ взял со стола изъеденную и переплетенную в кожу книгу и начал медленно листать ее. Наклонившись, он всматривался в страницы. Наконец он закрыл книгу и отложил ее в сторону.
   - Вы говорите, что мой брат во Христе отошел с миром? - спросил он у Джиба.
   - Он знал, что умирает, - ответил Джиб, - но не боялся. Просто он был очень стар и слаб.
   - Да, стар, - согласился Епископ. - Я его помню с того времени, когда сам еще был мальчишкой. Он уже тогда был взрослый, лет тридцати. Вероятно, уже тогда он шел по стопам господа. Я в его возрасте был военным, капитаном гарнизона этого самого места, которое противостояло ордам Диких Земель. Только много лет спустя, уже состарившись, я стал человеком бога. Так вы говорите, что моего друга любили?
   - Я не знаю ни одного, кто не любил бы его, - сказал Джиб. - Он был другом для всех: и для болотников, и для жителей Холмов, и для гномов.
   - А ведь вы не его веры, - сказал Епископ. - Может быть, у вас вообще нет веры?
   - Это верно, ваша милость, у большинства из вас нет веры. Если я только правильно вас понял, что вы имеете в виду, говоря о вере...
   Епископ покачал головой.
   - Это так похоже на него. Он никогда не спрашивал о вере. Думаю, что его это и не интересовало. Возможно, он и ошибался, но ошибался блистательно. И я поражен. Вас так много. Вы принесли мне посланное им. Не в том дело, что я вам не рад. Посетители в таком отдаленном месте - всегда радость. У нас почти нет связи с миром.