- Как хочешь,- сказал он.- А впрочем, так даже интереснее. По дороге Транквилл, так же, как и я, заметивший взаимную склонность, возникшую между нашими жёнами, сказал, что при некоторой ловкости можно было бы восстановить наш союз и жить вчетвером, переезжая из Города в деревню и обратно, или придумать что-нибудь ещё более удачное. - Ведь мы стали состоятельными людьми,- сказал он. - Да,- сказал я.- Всё изменилось. Ты семейный человек, у вас с Миленой растёт дочь. К чему склеивать разрезанное яблоко? Приехав в город, мы стали прохаживаться среди торговцев. - Посмотри вон на того торгаша,- кивнул я Транквиллу.- Как он ходит вокруг нас, ну точно кот. И облизывается, только что под хвостом у себя не лижет. - Вероятно, ты находишь очень забавным, обладая такой внешностью и манерами, говорить так грубо?- сказал Транквилл. - Дай же мне щегольнуть своими деревенскими манерами,- сказал я шутливым тоном.- В соединении несоединимого таится какая-то невероятная прелесть, ты не находишь? - Как озноб в жару?- сказал Транквилл. - Как на греческих вазах - бешеный бег коней и неподвижное лицо возницы. Вот вершина наслаждения. Разве не его мы пытаемся достичь и жадно ищем, погоняя коней, и хотим лететь всё быстрее, быстрее!.. В то время как я говорил, торговец, на которого я обратил внимание, решился приблизиться к нам. - Не купишь ли чего для сестрицы?- спросил он у Транквилла, жестом приглашая войти в лавку. - Не купишь ли чего для сестрицы?- спросил я у Транквилла. Торговец, услышав мой голос, уставился на меня в изумлении. Когда же он понял, в чём дело, он совсем ошалел и стал навязывать нам свои подарки, но мы наотрез отказались принять от него что бы то ни было бесплатно. Тогда он стал уговаривать нас отобедать у него в доме. Я понимал, с какой целью он это делает, но был уверен в том, что смогу дать отпор, к тому же мне хотелось немного развлечься, а этот человек был так забавен, что я согласился. Мы переглянулись с Транквиллом и улыбнулись, поняв друг друга без слов. Угощение было отменным; вероятно, этот жулик распорядился выставить на стол всё самое лучшее, желая произвести на нас впечатление своей щедростью. Завидев мой интерес к одной из служанок, он стал подробно и с явным удовольствием объяснять, как ему досталась эта девушка и расписывать её качества. Так же, наверное, он стал бы расхваливать свой товар, набивая ему цену, и мне пришло в голову, уж не нарочно ли он приказал ей прислуживать за столом. Вскоре я мысленно утвердился в этом, так эта девушка отличалась от остальной прислуги. Белизна её кожи совершенно оправдывала название её народа. Кто ты, загадочная девушка? Твоя история удивительна. Но этот дом не для тебя; твой хозяин дурно с тобой обращается? Почему ты так печальна? Ты вся как лесной родник, заветный водопой под тёмными сводами дворца Дианы, этот свет - не свет солнца, о нет. О чём ты грустишь, почему так печальны озёра твоих глаз? Нет, не сделать из волка собаку! Как ты прекрасна, и как страшна твоя красота. Какая тёмная тайна печатью лежит на твоём сердце? Колдуны учат вас поклоняться деревьям, это правда? Ты заколдована? Ты нужна мне. По окончании обеда я попросил хозяина уступить мне эту девушку. Он стал вздыхать и ахать и сказал, что скорее с жизнью расстанется, нежели с ней. Я терпеливо ждал. Наконец, он назвал цену. Он уступит эту девушку мне, если я уступлю ему. - Я не продаюсь ни за мёртвые деньги, ни за живые,- сказал я.- Назови цену. Он стал настаивать. - Я могу купить весь твой дом с тобой впридачу. Ты видишь, без этой девушки я не уйду, за себя же я постоять сумею, в этом не сомневайся. Он уже и сам понял, что птичка не по силкам, и боясь дальнейшим упорством навлечь на себя неприятности, перешёл от жалоб к комплементам, уже уступив, но ещё не сдавшись. Наконец, сошлись на цене. Я привёл эту девушку к себе и поскорее выпроводил из комнаты Транквилла. - Скажи, неужели ты никогда не смеёшься?- спросил я её.- Как же мне тебя называть. Агеластой? Гелой? Гелидой? Ты словно замороженная. Хочешь, я разморожу тебя? - Как будет угодно господину,- сказала она тихо. Я приподнял её лицо за подбородок и внимательно всмотрелся в него. - Вот вы какие, будущие правители Города. Дикие звери, живущие в берлогах? О нет, это что-то другое. Что? Открой мне свою тайну. Она молчала, не понимая меня. Мне хотелось потрогать её, но что-то удерживало меня, и чтобы отогнать смущение, я продолжал болтать. - Что вы будете делать с нашим городом? Неужели разрушите его? Его величие, роскошь, благородство его форм, всё это обратите в ничто? Но это же невозможно! Она молчала. - Вас не считают людьми, и наверное, вы, и правда, не люди. Ты умеешь играть на чём-нибудь? - На гингрине,- сказала она. - Превосходно. Играй. Постой. Откуда у тебя флейта? Ты украла её? - Она моя,- сказала девушка. - Да? Пусть так. Я не понимаю тебя, но слова беспомощны как бескрылые птицы. Мой язык для тебя чужой. Играй же, я хочу знать тебя. Она заиграла. В звуках её музыки была такая грусть, что я не видел её дна и плакал, не зная, почему. И не было ничего вокруг меня, не было света, лишь невнятные шорохи и звуки от губ её, и грусть её была прекрасна. - Ты играешь так, словно бы жалуешься. Я буду звать тебя Гингриной. Это имя подходит тебе. Но почему! Ты красива и не радуешься своей красоте. Или ты из этих фанатиков, которые отказывают себе во всём в надежде обрести в сто раз больше? Из тех, кто прячется в подземельях из-за того, что их глаза не выносят дневного света? Которые рады страданиям и думают, что умерев, они обретут блаженство? Но разве жизнь дана нам не для того, чтобы мы наслаждались ей? А впрочем, молчи, ты не обязана знать это, ведь ты женщина, а не философ. Я знаю, они ненавидят Великий Город, потому что в нём празднуют жизнь, а они ненавидят её, изуверы. Я так привязался к Гингрине, что проводил с ней все дни и все ночи, совершенно перестав выходить из комнаты. Лаской и нежностью я почти приручил её. Мы разговаривали, она играла для меня, и я учил её любви. Она была красива, но не знала утончённости, и это было досадно, обидно, что она не знала её, это было неправильно. Если это правда,- говорил я себе,- если они когда-нибудь войдут в Город, если Империя падёт, одряхлев и обессилев, смогут ли они воспользоваться своей победой, как сумел это сделать Марцелл? Смогут ли понять, какое сокровище лежит на дне ларца или соскребут ножом позолоту с крышки и швырнут его в огонь? Поистине ночь опустится тогда на землю, и вернётся ли когда-нибудь великое солнце жизни, возгорится ли огонь в храмах любви? Или в ночи угаснет человеческий род, умрёт его разум, падёт закон, и не будет ни радости, ни наслаждения, не будет любви, не будет ничего, что достойно человека? О нет! Хватит. Эти мысли ужасны, я не хочу их. Я заглядывал в глаза Гингрины и искал в них ответ, я слушал её голос, целовал её руки, они были белы, и я учил их быть нежными, в её пальцах была сила, я хотел вложить в них изящество и чувство. Должен признаться, что занятие это не было бескорыстным. Я наслаждался ей, я пил из неё холодную воду, я не разгадал её тайну, но от этого она была ещё прекрасней. Так продолжалось до тех пор, пока Транквиллу это окончательно не надоело. Он совсем заскучал без меня; долгое время деликатность не позволяла ему намекнуть мне на безобразность моего поведения по отношению к нему, но всё имеет свой предел, и вот он сидел на краю моего ложа и произносил речь, в которой мягко, но настойчиво давал мне понять, в чём, собственно, заключается суть дела. Я возразил ему, что его аналогии неуместны, так как я занят вовсе не тем, о чём он думает, точнее, дело обстоит не совсем так, как он это себе представляет. Я занимаюсь воспитанием приёмной дочери, что нынче широко принято, о чём он должен знать, если, конечно, не отстал от времени, и если он может иметь родную дочь, то почему бы мне не иметь хотя бы приёмную? Он уцепился за это и сказал, что не вешает люльку своей дочери мне на шею. Я сказал, что тоже не вешаю ему на шею Гингрину, и более того, далёк от мысли сделать это когда-либо в будущем. Видя, что я не на шутку увлечён Гингриной, он принялся расхваливать свою новую подружку, которую он нашёл в этом городке. Его рассказ возбудил моё любопытство. Транквилл заметил появившийся в моих глазах блеск, природа которого ему была хорошо известна, и, схватив меня за руку, со словами: "Идём, идём, ты сам должен её увидеть!"- потащил меня из комнаты, уже радуясь своей победе. Девушка и впрямь оказалась совсем недурна. Может быть, только чуть-чуть не так хороша, как её описание, но вскоре я забыл и об этом. Транквилл дал понять, что не прочь поделиться со мной найденным кладом. - Не знаю, как тебя благодарить,- сказал я. - Ты сам лучше всякой благодарности,- ответил он. - Мы такие друзья с тобой,- сказал я.- Если бы я погиб, скажи, ты принял бы смерть вслед за мной? - Без всякого сомнения,- ответил Транквилл.- Я бы умер от скуки. Подружку его звали Киллена, и в ней не было ровным счётом ничего, что могло бы захватить воображение или подчинить мысли - прелестная девушка. Кажется, её прелесть и состояла в том, как из простых элементов создавалось нечто большее, нежели просто сумма частей. В ней не было ничего, что существовало бы отдельно от всего остального, так что нельзя было угадать, где же таится её очарование, свежее, радостное, в чём? В глазах? В журчании тихого смеха, в улыбке? Где же? Лёгкое, воздушное создание, она очаровывала, но не подавляла, привлекала, но не властвовала и, не помышляя о том, чтобы завладеть моим сердцем, она позволила ему отдохнуть от меня, а мне - от него. - Ты по-прежнему не желаешь ничего слышать об истории Канидии?- спросил меня однажды Транквилл, когда мы беседовали, отдыхая после обеда. - Почему ты вспомнил о ней?- спросил я. - Я видел её вчера. - Но сказал только сегодня! - Разве тебе это интересно?- спросил он. И он рассказал мне о том, что было ему известно, и о чём он давно бы рассказал мне, когда бы не мой строжайший запрет. Я был так очарован атмосферой таинственности, окружавшей эту женщину, что не хотел ничего знать о том, каково её положение, и как она его достигла. Теперь я узнал, что Канидия своей красотой и образованностью сумела так очаровать одного... - Тебе интересно его имя?- спросил Транквилл. - Нет, продолжай,- сказал я. ...человека, что он купил для неё дом и долгое время оплачивал все её расходы, к слову сказать, немалые. Время от времени он наведывался к ней, и они проводили время вместе. Когда же дела его пошатнулись, она неожиданно оказалась без всякой поддержки. - Они сильно пошатнулись?- спросил я. - Настолько, что всё его имущество было пущено в распродажу за долги. - Это неудивительно, если он и во всём остальном был столь же расточителен,- заметил я.- И что же стала делать Канидия? - Она сменила одного на многих. - Можно сказать, потеряла одного, но приобрела многих? - Да,- сказал Транквилл.- Она стала принимать у себя людей, находивших её неотразимой и клявшихся ей в любви, и их стараниями она по-прежнему не знала нужды. Не огорчайся,- сказал он, увидев выражение моего лица.- Может быть, с тобой у неё всё было иначе. Ведь она не брала от тебя денег? - Я никогда не предлагал ей этого. Хотя была одна история, о которой мне не хотелось бы вспоминать. - Тогда лучше не вспоминай,- сказал Транквилл. - Однажды я отдал ей деньги, которые получил от Красса, а теперь думаю, не восприняла ли она всю эту историю с убийством за простую деликатность с моей стороны. Прежде я приносил ей подарки, и бывало, дорогие, но это совсем другое. А впрочем, мне не в чем упрекнуть её, и мне нет нужды в её извинениях. Но быть может, она нуждается в моей помощи? - Дела её, кажется, идут не блестяще,- заметил Транквилл. - Отведи меня к ней сейчас же!- сказал я. Он стал было отговаривать меня, но я был неумолим, и ему пришлось подчиниться. Мы вышли из гостиницы, и он повёл меня по каким-то улицам, и чем дальше мы углублялись в них, тем они становились неопрятнее. - Неужели ты видел её здесь?- сказал я, с отвращением оглядываясь по сторонам. - Если мы поищем, то, вероятно, найдём её в какой-нибудь из здешних комнат,- сказал Транквилл.- Да вот же она!- крикнул он, указывая пальцем. Да, это была она. Но в каком виде! Она стояла с человеком крайне неприятной наружности. Он держал её за руку и что-то кричал ей, она же пыталась вырваться и отвечала ему не менее громким криком. Мы поспешили приблизиться. Мужчина, державший Канидию за руку, громко обвинял её в том, что она украла у него кошелёк. Обвиняемая сторона яростно защищалась, и дело представлялось неясным. Когда же Транквилл заявил, что знает эту женщину и может поручиться за неё, а я добавил от себя, что готов хоть сейчас взвесить улики, истец, сообразив, что с двумя молодыми и, по всей видимости, вооружёнными мужчинами ему лучше не связываться, поспешил удалиться, позволив себе, однако, сполна высказаться об ответчице и её невесть откуда взявшихся защитниках. - Даже не заплатил, скотина,- с гневом сказала Канидия.- Какая низость! Она стала благодарить нас, и как же она, бедняжка, смутилась, увидев, кому она обязана выигранными процессом! Я постарался успокоить её, заверив, что не собираюсь ни о чём её расспрашивать и хотел бы только, предполагая, что она находится в затруднительных обстоятельствах, предложить своё дружеское участие и помочь ей хотя бы такой малостью как эта скромная сумма денег. Она стала было отказываться, но я сунул ей в руки кошелёк и побежал прочь. Транквилл нагнал меня, когда я, безнадёжно сбившись с пути, наконец, понял, что заблудился. - Ты не можешь понять этого,- сказал я ему, когда мы вернулись в гостиницу.- Ты думаешь, что если у неё столько друзей, то она всегда найдёт помощь. Ты не знаешь, как уязвимы такие люди, стоит только благополучию хоть немного покинуть их. И вдруг оказывается, что твои доспехи давно перелиты в монеты, а монеты уплыли, ускользнули неизвестно куда. Если бы мне повезло меньше, я мог оказаться в таком же положении. И я не стал бы просить помощи у своих бывших подруг, ведь это всё равно что жульничать в игре. Если ты проиграл, ты должен платить. Между прочим, сколько у нас осталось денег? - Уже немного,- сказал Транквилл. - Завтра нужно передать ей всё, что у нас есть. Только так, чтобы она не знала, от кого. - Так и сделаем,- согласился он. - Нам всё равно уже пора возвращаться. Мой душевный порыв, кажется, не вызвал у него особого восторга, однако он промолчал. В жизни не видел такого умного человека. Утром мы отправились в обратный путь, не без сожаления простившись с прелестной Килленой. - Вот какова Фортуна,- сказал я.- Я еду в роскошной коляске, а несчастная Канидия задыхается среди трущобных нечистот, а ведь когда-то мы избрали одну дорогу. - Ты никогда не рассказывал мне о своей жизни,- сказал Транквилл.- Может быть, сделаешь это теперь? Или тебя смущает присутствие Гингрины? - Мне нечего смущаться,- сказал я.- Но о многом рассказывать долго, а о малом не хочется. - Расскажи немного, но о многом,- сказал Транквилл. - Попробую. О моей семье ты знаешь. Кроме имени и образования мне почти ничего не досталось, так что мне предстояло всего добиваться самому. Благо, у меня нашёлся покровитель. Он-то и сумел внушить мне, что каждый должен использовать то, чем он располагает, и не следует Гефесту тягаться в красоте с Марсом, а в музыке с Аполлоном. Мне же следует использовать свой дар - умение нравиться. Когда же мой наставник спросил меня, какую помощь он мог бы оказать мне, я попросил его найти мне любовницу, которая бы могла меня содержать. Он был несколько удивлён, но женщину нашёл. Мне было четырнадцать лет. Когда же я вдруг лишился поддержки моего покровителя, оказалось, что я сделал уже столь значительные успехи, что легко могу обходиться и без его участия. - Как же произошёл ваш разрыв?- спросил Транквилл. - Я ненароком увёл у него подружку. Она получала от него деньги и отдавала их мне. Транквилл расхохотался. - Она влюбилась в меня,- сказал я.- Не отвергать же влюблённую женщину. Это не только неумно, но и опасно. А Плутос в обидчивости не уступит любой женщине, так что отказываться от денег тоже было нельзя. - Ты поступил правильно, и не потерял, как видно, расположение Плутоса,сказал со смехом Транквилл. Я обнял сидевшую рядом со мной Гингрину. - Он прав,- сказал я ей.- Я богат. Я одену тебя в золото, чтобы ты засияла, заиграла блеском, я выстрою для тебя дворец из мрамора. Ты просто не знаешь, какой может быть жизнь. - А ты не боишься Гиелы?- спросил Транквилл. - Зачем ты вспомнил о ней!- сказал я.- К чему отравлять такими мыслями приятное путешествие? - Прости,- сказал Транквилл.- Я забыл о твоём отношении к жизни. - Да, я живу, потому что я жив, и не хочу умирать раньше времени. Каждому из нас был вынесен смертный приговор ещё до того, как мы появились на свет, и только исполнение его отложено на некоторый срок, который называется жизнью. В течение этого срока нам предоставлена свобода, и нужно быть дураком, чтобы не воспользоваться ей. Я живу так, как будто уже получил приказ покончить собой. Я могу не торопиться с его исполнением, и это прекрасно. Мы должны радоваться тому, что имеем, потому что оно у нас есть, и потому что когда-нибудь мы это потеряем. - Слишком много слов,- заметил Транквилл. - Сразу же на всю оставшуюся дорогу,- сказал я. Когда мы приехали, Гиела накинулась на меня из-за того, что я снял парик, на что я ответил, что снял его из тех только соображений, что если бы на меня покусилась женщина, мне легче было бы отбиться от неё, нежели если бы это был мужчина. - Посмотри, какой я привёз тебе подарок,- сказал я, показывая на Гингрину. Я не ошибся в её вкусе - подарок ей понравился, и настолько, что после того как Милена, уехав с Транквиллом, покинула её, она целиком переключилась на Гингрину. Это было лучшее из всего, что я мог придумать. Теперь, при некоторой ловкости, я мог осыпать Гингрину подарками, но так, что получала она их из рук Гиелы. Иногда я даже изображал ревность, чему немало веселился в душе. Требовалась лишь ничтожная доля осторожности, чтобы воцарившийся в нашем доме мир продолжался сколь угодно долго. Но вот беда, Гингрина совершенно не желала притворяться, и все мои усилия убедить её или заставить были напрасны. Её упрямое нежелание принять такое положение вещей было мне непонятно и порою доводило меня до крайнего раздражения, что вызывало у Гингрины новые потоки слёз, а у её госпожи новые подозрения. Оставалось только беспомощно ждать, когда эти подозрения превратятся в уверенность. И всё же, когда это, наконец, произошло, мне удалось убедить Гиелу, как некогда Милену, что охотиться втроём гораздо интереснее и приятнее. Гиелу, но не Гингрину - она всего лишь подчинялась. Такое её поведение привело к тому, что любовь Гиелы сменилась ненавистью, и понадобилось совсем немного времени, чтобы Гингрина смогла почувствовать, что означает ненависть такой женщины как её госпожа. Жизнь бедняжки стала невыносимой, я же ничего не мог сделать для неё, совершенно не пользуясь её поддержкой. Наконец, я не выдержал и, выбрав подходящий день и прихватив изрядную сумму денег, я просто бежал из своего дома, взяв с собой, разумеется, и Гингрину. Я направился в Город, полагая, что мой друг едва ли будет возражать против моего общества. Так наш круг вновь восполнился недостающим звеном, и союз наш, казалось, был крепче, чем когда-либо прежде. Войдя в этот дом, я едва узнал его - так всё в нём переменилось. Красса никто бы не назвал скупым, но лишь теперь, придя в эти стены, можно было увидеть, что такое настоящая роскошь. Повсюду были словно из снега вылепленные статуи, бронзовые канефоры держали серебряные блюда, на которых лежали плоды, раскрашенные столь искусно, что обманули бы самого Зевксида, посреди ослепительных залов сверкали струи фонтанов, они вились и переплетались как хрустальные змеи и рассыпались брызгами. Каждый изгиб ленивых стен был исполнен неги и радости. Дом был почти полностью перестроен. Лестницы стали шире и просторнее, стены украсились росписями. Против стола в триклинии было устроено специальное место для музыкантов, игравших во время пиров, длившихся обычно до утра. Танцы были столь изящны, что услаждали глаз, не утомляя его, блюда следовали за блюдами, и ни в чём не было недостатка, и дорогие вина сменялись редкостными и бесценными, но и они едва могли сравниться с музыкой. Утром я возвращался к Гингрине, и она очищала меня своей любовью. Когда я входил к ней, я входил в мир чистоты и нежности, и улыбался ей, а слёзы мешали мне видеть её лицо, и оно расплывалось, и очертания его были мягки и неярки, и я падал в её объятья как в источник прохлады. Я никогда не брал Гингрину на наши пиры, желая уберечь её от того, чем они неизменно заканчивались, а заканчивались они столь бурно, что я, знавший страстность Милены, не переставал поражаться. Теперь, когда она обрела свободу, ею двигала только неутолимая жажда, и сладострастие влекло её всё дальше и дальше, и не было ничего, что могло бы остановить её, и за каждой передышкой покоя и бессилия следовал новый взрыв исступления. Она возлежала, одетая в пышное густого вишнёвого цвета платье, перехваченное золотым поясом, её волосы были искусно уложены в прихотливую причёску, пальцы унизаны кольцами; накрашенная, благоухающая всеми мыслимыми сладостями ароматов, она склонялась то к одному, то к другому своему другу, подзывая принять поцелуй, и её глаза блестели. - Недурно играет,- заметил Транквилл, кивая на музыканта.- Но я знаю, кто играет лучше. - Кто же?- спросила Милена.- Говори, я желаю знать. - Почему Гингрина никогда не играет для нас?- спросил Транквилл, обращаясь ко мне. Я вздрогнул и ничего не ответил. - Правда, почему ты скрываешь от нас эту девушку?- сказала Милена.- Пусть она придёт. - Нет!- воскликнул я.- Не надо. Неужели нам чего-нибудь не хватает? Ведь всего у нас вдоволь. - Нехорошо укрывать от друзей то, чем наслаждаешься сам,- сказал Транквилл.- Пусть придёт. Я знаю, что она играет прелестно, почему же ты не хочешь, чтобы она играла? Моё сопротивление было сломлено, и Гингрина пришла. Она стала играть, и все другие звуки умолкли, и сердце похолодело, так томительна была грусть её музыки. - И ты смел прятать такое сокровище!- вскричала Милена в негодовании.Пусть она останется с нами. Теперь она наша. - Гингрина, иди к себе,- сказал я. Милена попыталась воспрепятствовать этому, но я был непреклонен. Наконец, она отступила. - Что с тобой?- спросила она, когда Гингрина покинула зал.- Почему ты скрываешь от нас эту девочку? - Вероятно, он предпочитает любить её в одиночестве,- сказал Транквилл. - Ты прав,- сказал я.- И если вы действительно любите меня, умоляю, не настаивайте. - А как же наш союз?- спросила Милена. - Но ведь это совсем другое!- воскликнул я, чуть не плача. - А ведь это почти предательство,- заметил Транквилл. - Уж не влюбился ли ты, мой мальчик?- спросила Милена.- Нет ничего лучше любви, и ничего глупее влюблённости. - Я могу трижды согласиться со всем, что ты скажешь, но я не могу переменить себя,- сказал я.- Пусть она останется там, где она есть. - Я давно замечаю, что ты утаскиваешь со стола гостинцы,- сказала Милена.- Ладно, я готова проявить великодушие. Забирай её себе. Ответного великодушия я не жду, так что можешь не беспокоиться. Пир продолжался, и продолжалось веселье, и музыка, но я знал, что там, где начинается великодушие, кончается подлинная дружба, и нам с Гингриной пора было уезжать. Даже гнев Гиелы легче было перенести, чем разочарование друзей. - Но почему ты должен бежать от собственной жены?- спросил Транквилл.Ведь это же комично. - Это трагично, а во всякой трагедии есть что-то забавное,- сказал я. - Неужели ты не можешь дать ей отпор, раз это необходимо? Ведь это ты её муж, а не она твой. - Нет, я не желаю схватки, Транквилл. Если я начну борьбу, остановиться будет уже невозможно, а я не хочу смерти этой женщины. Транквилл ещё долго потешался над моим незадачливым положением, Милена искала объятий, а слуги подносили вино. Когда всё стихло, и все уснули, я вернулся к Гингрине и сказал: "Собирайся. Мы выезжаем немедленно". Я написал письмо, в котором просил простить меня за внезапный отъезд и благодарил за то удовольствие, которое я получил от пребывания в их прекрасном дворце, приюте любви и дружбы. "Так продолжаться не может",- думал я.- "Нужно положить конец этому нелепому положению и во всём разобраться". И я принялся выстраивать доводы и изобретать различные планы так, чтобы, с одной стороны, обезопасить себя и Гингрину от мстительной ревности Гиелы, и, с другой стороны, добиться от неё как можно большей свободы. Мысли эти поглотили всего меня, и к концу дороги я был полон решимости довести дело до конца. Когда мы подъехали, я вышел из коляски и твёрдым шагом направился к дому, готовый ко всему. Я не был готов только к одному - к тому, что меня ожидало. Гиелы не было дома. От слуг я узнал, что она уехала в Город. Я понял, что она направилась к Транквиллу, рассудив, что я могу скрываться только там. Так я оказался полным хозяином в доме. Я не сомневался, что мои друзья приложат все усилия к тому, чтобы удержать Гиелу у себя как можно дольше, а в их способностях я был уверен. О будущем я почти не думал, но всё же поделился с Гингриной своим планом. - Я дам тебе свободу и куплю дом, нет, лучше поместье, чтобы ты ни в чём не нуждалась, и буду навещать тебя так часто, как только смогу. Думаю, что когда мы останемся с Гиелой наедине, я сумею одолеть эту женщину, так что она станет необременительна и безопасна. Хочешь быть свободной, Гингрина? - Я всё равно не буду свободна,- сказала она. - Что за ерунда!- возмутился я.- Ты слишком мало ценишь свободу, потому что не знаешь, что это такое. Ты вообще не умеешь ценить жизнь. - Я не знаю, что такое быть свободной,- сказала Гингрина.- Я стала бы играть в свободу. - Я играл в любовь все годы, пока не встретил тебя.