Во время первой остановки девушка сказала Рольфу:
   — Можно мне спросить тебя прямо? Что ты собираешься делать со мной?
   — Разве я обхожусь с тобой не лучше, чем твоя предыдущая хозяйка? Конечно же, лучше. Так о чем же ты беспокоишься? Чем меньше ты знаешь о моих делах, тем лучше для тебя, мне кажется.
   — Я понимаю, — произнесла она тихо и задумчиво. — Просто я надеюсь пробраться на запад или добраться домой. Я подумывала о том, чтобы сбежать от тебя, но больше я тебя не боюсь. И потом, я ничего не знаю ни об этой местности, ни о том, где стоят войска.
   — Я снова повторяю, предоставь мне думать об этом. Не беспокойся. Ты не ничуть не удаляешься от своей цели.
   В течение остатка ночи Кэтрин больше не заговаривала о своих надеждах и опасениях и вообще говорила очень мало. Рольф старался поддерживать постоянную скорость движения, и им удалось продвинуться довольно далеко, хотя теперь обе лошади ослабели, и людям приходилось больше идти, чем ехать верхом. К рассвету они подошли к потоку с лесистыми берегами. Напившись, они искали себе какое-нибудь подходящее укрытие на приближающиеся дневные часы, когда откуда-то спустилась большая серая птица; сперва появилась огромная тень, а затем и сама птица, ростом с человека, какая-то нереальная, несмотря на всю свою массивность, опустилась на траву перед ними. Кэтрин приподняла руку, словно чтобы указать в ту сторону, затем замерла.
   — Приветствую тебя, Роольф. — Голос птицы был таким же мягким и певучим, как и у вестника, прилетавшего прошлой ночью, но Рольф решил, что это была другая птица; большинство из них казались ему похожими одна на другую. Птица продолжила: — Страйджиф, сын Пернатого Народа, шлет тебе свой привет.
   — Передай ему и мой, если сможешь, добрый вестник. Какие еще новости?
   — Южнее продолжают накапливаться люди и силы как Востока, так и Запада. Похоже, обе армии могут последовать за тоообой наа север.
   — Мне нет никаких распоряжений?
   — Принц Дункан передает тебе следующее: я должен взять у тебя то, что ты везешь, и лететь с этим вперед, если ты можешь сказать мне, куда мне направиться; если Арднех не против.
   Рольф задумчиво тронул кошель, в котором лежал камень.
   — Нет. Передай принцу, что ответ по-прежнему отрицательный. Если будет казаться, что меня непременно схватят, прилетай ко мне, если сможешь, и я отдам тебе это. Но не иначе.
   Птица помолчала, затем уставилась огромными желтыми глазами на Кэтрин.
   — Я должен привезти назад сообщение о той, что едет вместе с тобой.
   — Она делает это по воле Арднеха. Она — враг Востока, в этом я уверен. И в прошлом, кажется, она была соседкой Дункана. Милости просим, птица. Светает. Отдохни с нами в течение дня; мы можем найти подходящее местечко среди деревьев. Мы поговорим. А завтра ночью ты сможешь отнести мой ответ Дункану.
   Позже, когда они надежно укрылись в зарослях, Рольф пристально посмотрел на застывшее лицо Кэтрин, которая не произнесла ни слова с тех пор, как спустилась птица. С редко посещающей его лицо широкой улыбкой он произнес:
   — Добро пожаловать. Как видишь, ты добралась до армии Запада.
Краткий миг мести
   Помахав на прощание Рольфу, Чап скрючился между Мевиком и Лофордом в маленькой нише, которую они вырыли в стенке оврага. Глянув на юго-восток, он увидел отряд констебля, появившийся примерно в километре от них. Несмотря на расстояние, Чапу показалось, что он различил длинные золотистые волосы Чармианы. Это, несомненно, была иллюзия, так как Чармиана должна была подвязать их для езды верхом. Он сказал себе, что следовало убить ее, когда ему представилась такая возможность… Мевик тронул его за рукав и жестом показал, что пора отправляться в путь. Спустившись на дно оврага, Чап сел в седло и последовал за шестью оставшимися членами отряда, которые скакали плотной группой под углом к оврагу. Мевик вел их на северо-восток, правее направления, которое избрал Рольф.
   В небе было около дюжины рептилий; Чап заметил, как они приблизились к верхушке склона и устремились к следующему оврагу. Кожистокрылые начали собираться над маленьким западным отрядом. Чап заметил еще один отряд Абнера, мерной рысью углубляющийся в изрезанную территорию.
   Шансы устроить засаду сейчас казались мизерными. Чап окликнул Лофорда, скакавшего впереди:
   — В твоей сумке с фокусами есть что-нибудь, толстяк?
   Мевик, ехавший во главе отряда, услышал его и, обернувшись, отозвался:
   — Давайте сперва посмотрим, что спрятано в наших колчанах со стрелами. — Вслед за этим он повел их одним из оврагов прямо навстречу вражеской колонне, что заставило рептилий стремительно ринуться вперед, выкрикивая предупреждения, а затем свернул в один из меньших, более узких оврагов, который поворачивал обратно, что позволило им скрыться от рептилий. Затем Мевик внезапно объявил остановку и скупыми жестами приказал своим людям приготовить стрелы и прицелиться в небо. Когда первые рептилии вернулись и зареяли над вершиной ближайшего холма, чтобы выяснить, куда исчез объект их слежки, дружный залп сбил одну из них и ранил другую. Пока тварь удирала от засады, шумно выражая свою ярость, Мевик быстрым галопом повел свой отряд по извилистому оврагу, снова уходя из поля зрения врага. Повинуясь какому-то внутреннему чутью, которое, казалось, было столь же безошибочно, как и наблюдение с воздуха, он снова внезапно остановился, спешился и взобрался по склону, чтобы оглядеться сквозь траву на вершине. Удовлетворенно присвистнув, он еще раз жестами передал лучникам свой приказ, на этот раз даже корректируя прицел своих людей, а затем вполне однозначным жестом приказал им стрелять, не видя никакой цели. Не успели стрелы обрушиться с неба на свои цели, какими бы те ни были, Мевик уже снова был в седле и возглавлял отступление. Откуда-то снизу раздался вскрик боли.
   Маленький рой стрел, упав с неба, осыпался на переднюю часть вражеской колонны, и некоторые из них пустили кровь. Но что более важно, это на мгновение остановило продвижение противника и убедило его в дальнейшем двигаться несколько медленнее и более осторожно.
   Теперь Мевик вел отряд на север, на некоторое время оставив попытки сделать что-либо, кроме как держаться между врагами и тем направлением, которым, как он хотел заставить их думать, следовал Рольф.
   Утро прошло без дополнительных событий. Обе группы всадников непрерывно продвигались на север параллельными курсами. Вдоль линии их продвижения пески пустыни перемежались странными голыми обломками скал и извилистыми пересохшими оврагами, перегораживавшими путь.
   Мевик каким-то образом находил среди них практически прямую дорогу. Затем он внезапно остановился, пристально глядя на рептилий в небе.
   — Во имя всех демонов Востока! — пробормотал он с чувством. — Они летят от нас. На запад! Мы должны направиться на запад и перехватить их!
   Быстрым аллюром они поднялись из оврага и увидели колонну противника, удалявшуюся на северо-запад, казалось, прямо по следам Рольфа, который, очевидно, не мог полностью скрыться от рептилий. Абнер маневрировал между беглецами, которых он пытался догнать, и надоедливой, раздражающей горсткой людей, которые пытались задержать его.
   Мевик все торопил своих людей.
   — Колдун? — спросил он.
   Лофорд, который скакал теперь в центре отряда, предоставил своей лошади самой выбирать дорогу, в то время как его большие голубые глаза всматривались в нечто далекое, что не было ни землей, ни небом, а пальцы шарили в сумке, которую он достал из заплечного мешка. Его огромное тело неловко подпрыгивало от быстрой скачки. Он достал из матерчатой сумки меньшую сумочку из кожи, затейливо и пестро раскрашенную, а из нее, в свою очередь, рыжеватую бечевку, заплетенную множеством странных узлов. Он отъехал на некоторое расстояние, с отсутствующим видом перебирая ее, затем внезапно, будто очнувшись, откашлялся и тем привлек к себе внимание остальных.
   — Хм. При нынешнем положении дел и теперешней расстановке сил единственное, что я могу успешно сделать, это разбудить духа пустыни. Однако даже при самом большом везении это будет означать определенные трудности и даже опасность для нас самих. В худшем — что ж, стихия вполне может стать совсем неуправляемой.
   Мевик качнул головой.
   — Лучше попробуй. Наших мечей и стрел слишком мало, мы не можем стать между ними и Рольфом еще раз.
   — Я все думаю, — вставил Чап, — насколько сильный колдун у них. Я не хочу сказать, что нашего увальня легко победить, но констебль Востока безусловно должен быть хорошо подготовлен в этом отношении.
   — Это, — невозмутимо сказал Лофорд, — мы достаточно скоро узнаем. А теперь дайте мне делать свое дело. Нет, не останавливайтесь. Только немного помолчите; я могу поднять вихрь даже сидя верхом на лошади, если нужно.
   Пальцами, которые внезапно стали на редкость проворными, он наклонил маленькую кожаную сумочку, и из нее побежала тоненькая струйка обычного с виду песка, которая, падая, терялась позади них. Держа медленно опорожняющуюся сумочку в одной руке, Лофорд второй рукой и зубами стал тянуть в определенных местах мудрено завязанные узлы бечевки. Один за одним узлы ослабевали и распускались. Считая узлы по мере того, как они исчезали, Чап затаил дыхание.
   — Нас всех заметет песком по самые уши, — пробормотал он. Но при этом не выразил никакого протеста; он явно призвал для этого весь свой героизм.
   Искусство Лофорда быстро возымело действие. Глядя на северо-запад поверх вражеского отряда, Чап увидел, как песчаная почва встряхнула дюны, словно складку на покрывале, поднимаясь одной океанской волной, простирающейся слева направо насколько хватало глаз. Чап, который видел подобные вещи и раньше, знал, что на самом деле встала на дыбы вовсе не сама земля, а лишь песок на ее поверхности, поднятый сильнейшим порывом ветра; тем не менее он непроизвольно постарался попрочнее вдеть ноги в стремена.
   Рептилии заметались, тревожно крича. От головы далекой восточной колонны всадников отделилась крошечная фигурка, с видимой уверенностью устремляясь навстречу приближающейся стене песка, которая там и сям принимала причудливые формы рук и челюстей. Должно быть, это был колдун констебля. Крошечная фигурка подняла руки, и Чап услышал, как Лофорд охнул, словно получил удар. Грузный маг повернул свою лошадь в сторону, озадаченно соскользнул с седла и опустился на одно колено, прикрыв глаза. Товарищи останавливались вокруг него.
   — Ах, Арднех, — простонал Лофорд. — Арднех, помоги! Он собирается повернуть разбуженное мной против нас.
   Скачущий галопом восточный колдун, похоже, не испытывал такого напряжения, как Лофорд. Легко держась в седле, он двигал вытянутыми руками вверх-вниз перед приближающейся волной; у наблюдающего за ним Чапа возникло ощущение огромной успокаивающей силы. Но почти с таким же успехом это могли бы быть бессильные жесты ребенка. Волна ветра и поднятого им грунта неотвратимо приблизилась и ударила. Секунду или две вокруг конного восточного мага сохранялся крошечный, не шире его распростертых рук, островок спокойствия, где воздух был спокойным и неподвижным благодаря сдерживающим заклинаниям. Но затем и маг, и охраняемый им островок исчезли; вал неудержимо накатился, протягивая свои чудовищные полуживые лапы к Абнеру и его пятидесяти людям.
   С криком облегчения Лофорд с трудом поднялся на ноги. Затем край волны вихрей ветра и пыли обрушился на людей Запада. Чап ощутил уколы песчинок и удары мелких камешков, воздух вдруг завыл у него в ушах. И яркое солнце, и его друзья внезапно пропали, скрытые пришедшей в движение пустыней. Когда вокруг на мгновение прояснилось, он разглядел, что плотный волчок вихря сместился на несколько сот метров к северо-западу, как раз туда, где должны были находиться силы Абнера. Судя по всему, они все еще были там. Из кажущихся твердыми туч взбесившегося песка поодиночке выбирались восточные солдаты — верхом, на четвереньках, ползком; носились ослепленные и охваченные паникой лошади. Подобные вихри не убивали, по крайней мере, не сразу и не часто, но они безусловно могли сделать беспомощными любые человеческие силы, на которые обрушивались.
   Чап воскликнул:
   — Ах, если бы нас было два десятка человек, чтобы напасть на них сейчас! — Но ни о каком нападении и схватке в сердце урагана не могло быть и речи, чтобы не попасть в ту же беду, что и противник, и Чап очень хорошо понимал, что его воинственное побуждение должно быть подавлено. Вместо этого Мевик воспользовался выигранным временем, чтобы снова очутиться со своими людьми между Рольфом и немного потрепанным врагом. Рептилии, пострадавшие от ударов вихря больше, чем любое наземное существо, были сметены с неба, и Мевик нашел у крутой зубчатой скалы место, где его люди могли рассчитывать остаться незамеченными, сумей рептилии вернуться, и откуда они могли бы нанести удар по констеблю, когда (и если) тот продолжил бы преследовать Рольфа.
   Чап притаился вместе с остальными среди образующих навес скал, закутав лицо от песка плащом. Лофорд снова застонал.
   — Теперь и они обратились к помощи более могучих сил, — пробормотал он.
   Ветер внезапно утих и поднялся снова, после чего превратился в регулярные сильные порывы. Вглядываясь в небо над врагами, Чап увидел, что восточный колдун наконец смог вызвать какую-то действенную силу. Вихрь разбился на множество более мелких смерчей; каждый из них поднимал облако песка и пыли, но всем им не хватало целеустремленности и мощи, какими обладал единый могучий ураган. Он видел также, что Лофорд не сдавался. Множество смерчей плясали вокруг общего центра и, казалось, постоянно стремились снова слиться воедино.
   — Ветер уже не такой сильный, чтобы мы не могли идти или скакать, — прокричал Мевик своим людям, заглушая вой ветра. — Посмотрим, может быть, нам удастся нанести еще один удар!
   Абнер от урагана потерял двоих — один был надолго ослеплен песком, другой сошел с ума и мог только хныкать. День был уже в разгаре, когда констебль сумел снова организовать своих людей для похода, бросив безнадежно пострадавших и распределив их лошадей и полезное имущество среди оставшихся. Ветер теперь был как при вполне терпимой буре. Он подумал было разделить свои силы, чувствуя уверенность, что нигде поблизости нет превосходящих сил противника, но решил отказаться от этого, когда колдун заверил его, что ветер должен постепенно улечься.
   Констебль бросил последний взгляд на свой сбившийся в кучу отряд (Чармиана, одетая, как солдат, и подобно остальным кутающаяся от песка, улыбнулась ему бодрой, восхитительной улыбкой; ну что ж, он не мог оставить ее в караван-сарае, не зная, когда сможет вернуться обратно) и дал сигнал снова двигаться вперед. Однако они прошли едва ли километр, когда с вершины высившегося впереди холма на них посыпались стрелы. Еще один человек был ранен. По приказу констебля сорок кавалеристов атаковали холм, но теперь его вершина была пуста, а овраги за пригорком обеспечивали укрытие для небольшого отряда и делали возможными последующие засады. Горн констебля протрубил отбой.
   Они снова двигались на северо-запад. Первая рептилия, которая смогла вернуться к колонне между мощными порывами ветра, доложила, что впереди более ровная, травянистая местность, в которую непрерывно углубляются двое представителей Запада, а еще семеро остаются на месте между этими двумя и Абнером. Констебль проконсультировался с усталым колдуном, который укрепил его в мнении, что те двое беглецов, что находятся дальше, везут с собой камень огромной важности. Констебль стиснул зубы и в ярости помянул всех демонов. Он не ощущал ни малейшей уверенности в том, что получит драгоценность обратно. Хотя впереди оставался еще длинный летний день, солнце определенно уже миновало зенит.
   Теперь прибыла рептилия-гонец от самого императора Востока, который со своей главной армией находился достаточно далеко к югу. Курьер привез ответ на срочное утреннее сообщение констебля двору о том, что похищенный предмет не только напоминает, но даже превосходит по размерам тот, что был использован при неудачной попытке нейтрализовать Арднеха. В ответе Оминора говорилось, что объект действительно имеет огромную важность и что констебль должен лично руководить попыткой вернуть его. Он должен сосредоточить поиски на северо-западе — исследования на высшем уровне убеждали, что искомый предмет увозят именно в том направлении. И еще — подкрепление будет послано как можно скорее. Первые — стая из сотни дополнительных рептилий — начали прибывать вскоре после курьера.
   Запад, угрюмо подумал Абнер, тоже несомненно двинет подкрепление, и появится больше сотни птиц, чтобы досаждать ему ночью. Прибывающих рептилий он посылал на разведку местности далеко вперед, чтобы попытаться выяснить, куда направляются беглецы.
   Прошло около получаса непрерывного продвижения вперед прежде, чем прилетела одна из рептилий, крича, что маленький западный отряд рассыпался цепью на вершине холма прямо перед ними.
   — Семь человек? Хотел бы я, чтобы так они и поступили.
   Подъехав немного ближе, Абнер увидел, что маневр противника был не таким глупым, как казалось. Склон был очень широк и слишком крут, чтобы всадники могли атаковать его по сыпучему песку. Они снова вынуждены были бы опасаться стрел, а достигнув вершины, обнаружили бы, что противник исчез. Но обход холма позволил бы противнику добиться успеха в попытке задержать их, ничего при этом не потеряв… Абнер быстро принял решение: его люди должны рассредоточиться и атаковать холм. Он готов был смириться с некоторыми потерями, лишь бы покончить с неприятелем; он потерял бы не так уж много времени; кроме того, имелась вероятность, что глупцы останутся на месте и примут бой.
   Схватка произошла так, как он и ожидал, только стрелы посыпались вниз несколько гуще, чем он рассчитывал, так что на склоне остались четверо людей Абнера. Когда же они добрались до гребня, противник уже ушел, лишь один лежал на песке с восточной стрелой, торчащей из головы.
   В любом случае за этим холмом начиналась более ровная местность; докучливый враг будет вынужден держаться на почтительном расстоянии. Абнер разглядел в отдалении шестерых всадников, которые словно приглашали его следовать за ними. Над ними (на безопасной высоте) в небе кружилось и кричало множество рептилий. Однако его колдун указывал несколько иное направление; туда и двинул Абнер своих всадников.
   Времени до наступления ночи оставалось еще довольно много, но оно неостановимо иссякало. Начали возвращаться рептилии, высланные далеко вперед; они утверждали, что они не смогли обнаружить ни поселений, ни строений, ничего, что могло бы походить на конечную цель беглецов. Трава там выше и гуще, доложили рептилии, и все больше деревьев. А значит, много мест, где с приходом темноты могли залечь двуногие существа, и снова найти их утром было бы не просто. Как далеко вперед успели уйти беглецы? На несколько километров. Трудно было сказать точно; чувство горизонтального расстояния у рептилий, как и у всяких птиц, оставляло желать лучшего.
   Абнер заставил своих всадников двигаться быстрым шагом, хотя и люди и животные устали. У него было ощущение, что он выигрывает. Отсутствие холмов заставляло их шестерых противников искать себе другое место для привала. Они держались в полукилометре впереди Абнера на открытой местности, и на некоторое время, похоже, были лишены возможности что-либо предпринять.
   Когда уже казалось, что день в конечном счете заканчивается хорошо, налетел еще один порыв ветра, поднявший еще одну стену пыли — ее неожиданное появление сказало о новом вмешательстве западной магии. Но этот ветер доставлял слишком мало неудобства, чтобы огорчить восточных солдат; он был гораздо более слабым (или, возможно, не таким ощутимым), как вихрь в пустыне. Этот зародился в травянистом море, лежащем впереди, на границе с пустыней. Он не ослеплял, не нес песка и камней и не угрожал убить жаром.
   Колдун Абнера, сидя в седле, снова принялся за дело, размахивая зажатыми в руках амулетами. Добился ли он какого-либо успеха, судить было трудно; подобный ветер, похоже, не был способен причинить какой-либо серьезный вред. Констебль попытался припомнить отличительные особенности вихрей в прериях — к ним он отнес это явление. Насколько он помнил, сумрак, склоненная трава и естественный ветер были тремя компонентами таких вихрей, но было и еще что-то, нечто, чего он никак не мог вспомнить до конца. Его знания в этой области магии были весьма поверхностными и получены в далеком прошлом.
   Они оставили пустыню позади и продвигались по первым травянистым участкам, когда он вспомнил самый главный отличительный признак вихря в прерии: собственно расстояние.
   Теперь, когда он сообразил присмотреться внимательней, его глаза подсказали ему, что происходит. Под ногами лошадей травянистый покров растягивался в направлении их движения, словно оптическая иллюзия наоборот. Требовалось три шага для того, чтобы покрыть расстояние, для которого в нормальных условиях хватило бы и двух.
   Констебль окриком подозвал к себе мага, вытащил беднягу из седла и раз шесть со злостью плашмя ударил его мечом.
   — Болван! Болтун! Ты что, не мог сказать мне, что происходит? Или тебе не хватает ума самому заметить это? — У него было искушение пустить в ход острый край клинка, но он был не готов остаться без помощи колдуна перед лицом врага.
   — Ах, пощадите, господин! — закричал избитый колдун. — Мне противостоят силы, с которыми я никогда не сталкивался раньше.
   Чармиана выехала вперед со своего места в тылу маленькой колонны и, видя, что констебль бросил на нее взгляд, но не приказал сразу же вернуться обратно, решилась вмешаться. Обращаясь к несчастному колдуну, она произнесла:
   — Тебе противостоит толстый увалень из провинции, человек, с которым я встречалась и знаю, что он почти бездарь по сравнению с тем, каков должен быть колдун моего господина констебля. Моему господину констеблю и в самом деле плохо служат.
   — Говорю же, в этом не моя вина, — выкрикнул маг. Он упал на колени перед сидящим в седле констеблем, а колонна тем временем остановилась позади них.
   — Кто победил тебя? Какая могучая сила? — грозно потребовал ответа констебль. — Если ты не можешь сказать мне даже этого, то почему бы мне не считать тебя болтуном или слабоумным невеждой?
   — Я не знаю, что или кто! — Глаза колдуна стали совершенно дикими. — Я не понял даже того, что побежден, пока ваша милость не ударили меня, поскольку… поскольку мне действительно следует благодарить судьбу, что я вообще уцелел.
   Выражение лица Чармианы менялось по мере того, как она слушала, и теперь она положила руку на руку Абнера.
   — Погоди, мой доблестный повелитель, будь так любезен. В словах этого человека может быть доля истины. Среди наших врагов есть один достаточно сильный и неуловимый, чтобы застать врасплох подобным образом большинство колдунов.
   — Действительно. — Гнев Абнера быстро превратился в трезвый расчет. К этому времени он понял, что Чармиана умна или, вернее, что она могла быть умна, если это соответствовало ее интересам; к тому же она близко сталкивалась с Арднехом в прошлом. — Что еще ты можешь сказать мне по этому поводу?
   Она посмотрела на Абнера с явным желанием угодить ему.
   — Прямо сейчас — довольно мало, мой господин. Позволь мне немного поговорить с этим парнем, когда мы отправимся дальше, и, быть может, я смогу узнать что-нибудь достойное твоего внимания.
   — Пусть будет так. — Свирепым жестом Абнер приказал маленькой колонне возобновить движение — две трети скорости было лучше, чем никакая — а затем, скривившись, достал из седельной сумки бумагу и неохотно приготовился послать Вуду сообщение с просьбой о помощи.
   У Чармианы теперь появилась прекрасная причина ехать сразу за колдуном, шепотом ведя с ним разговор, из которого никто не смог бы подслушать ни слова.
   — Итак, мужлан, — начала она холодным повелительным тоном. — Я спасла тебя от наказания, которое ты заслужил. Если хочешь, чтобы я оставалась твоим другом, ты должен в свою очередь сделать для меня одну простую вещь.
   Колдун посмотрел на нее с опаской и недоверием.
   — Я ваш вечный должник, прекрасная госпожа. Что я могу для вас сделать?
   — Это может показаться несущественным моему господину констеблю, и я не стала его беспокоить, но между тем это весьма важно для меня. — Она начала объяснять.
   Она не успела сказать много. Колдун принялся трясти головой и ломать пальцы, пытаясь остановить ее.
   — Нет, нет. Если бы было возможно наложить заклинание и обрушить какое-нибудь несчастье на этих двоих, что убегают от нас, я бы сделал это давным-давно. Это первое, чего потребовал от меня констебль, прежде чем пуститься в погоню за ними. Но это не так просто сделать. Условия во многих отношениях не подходящие…
   — Мне почти или даже совсем не интересно причинить вред мужчине, — перебила Чармиана. — Речь идет о девчонке, Кэтрин, которая предала меня. — Ее голос сделался еще тише; ярость заставляла его дрожать, словно натянутый канат. — Это она дала им возможность захватить меня врасплох. Я видела, как она ликующе ухмылялась в момент свершения ее маленькой мести… что ж, я собираюсь доказать ей, что хорошо смеется тот, кто смеется последним. Я должна это сделать, и я это сделаю. Найди мне способ отомстить этой девчонке, и я щедро вознагражу тебя. — Она повернулась в седле и увидела, что колдун пожирает ее глазами, словно у него не оставалось иного выбора, кроме как повиноваться ее желанию. — Но откажись сделать это, и я скажу констеблю нечто такое, что обрушит на тебя весь его гнев; он и так висит над твоей головой, словно качающаяся скала, и нужно только слегка подтолкнуть, чтобы он обрушился. Я скажу, что вовсе не Арднех победил тебя, а какая-нибудь рядовая сила.