- Я что-то проголодалась, - сказала она. - Там продают снэп-доги. У тебя есть с собой деньги?
- Есть, - ответил ей Эдвард, - только я не знаю, что такое снэп-дог.
- Не важно. Пусть это будет сюрприз. - Вивьен спрыгнула с парапета и взяла его под руку. - Сейчас я куплю поесть, и мы с тобой завалимся на траву.
- Что сделаем? - изумленно переспросил Эдвард.
- Завалимся на траву.
- Понятно, - улыбнулся он и достал из кармана бумажник.
В этот день Эдварду пришлось делать совершенно непривычные для него вещи.
Выяснилось, что снэп-дог - это, в общем-то, тот же хот-дог. Он вспомнил, что ел их когда-то в детстве, хотя и без удовольствия. Однако на этот раз снэп-дог почему-то показался неожиданно вкусным.
Еще ему нравилось, что при этом они сидели с Вивьен на траве. Впервые в жизни он вел деловые переговоры по телефону из парка. Пока Эдвард говорил, Вивьен, присев рядом с ним, сняла с него туфли.
На радиотелефон, по которому он разговаривал с Филипом Стаки - с кем еще он мог разговаривать? - девушка поглядывала с неудовольствием. Они обсуждали опять сделку с Моррисом, уточняя проект договора.
- Прочти-ка мне первые две страницы! - попросил Эдвард Фила.
Некоторое время он молча слушал, иногда лишь вставляя краткие "так" и "о'кей".
Вивьен, наконец, это надоело. Положив на траву туфли Эдварда, она отняла у него телефон и, нажав на нем кнопку, прервала разговор.
- Послушай, но это же очень важно! - запротестовал Эдвард, но в тоне его не было ни малейшей досады.
Весь день они провели в парке: лежали под деревом на траве, прищурясь, смотрели сквозь крону на солнце, разглядывали гуляющих, любовались детьми, игравшими на аллеях под материнским присмотром, разговаривали, молчали. Никогда еще Эдвард не чувствовал себя так хорошо.
Открыв кейс, он достал из него книгу - "Афоризмы Шекспира" - и вполголоса стал читать Вивьен понравившиеся ему мысли. Девушка слушала, прижавшись к нему, и время от времени нежно гладила его коротко стриженные, кое-где уже с проседью, волосы.
Из парка Эдвард с Вивьен возвращались, когда уже наступил вечер. Прогулявшись еще немного по улицам, они добрались до дешевого ресторанчика "Куики Грилл" с намалеванной аршинными буквами на витрине завлекательной надписью: "Деликатесные блюда".
В ресторанчике дожидался Дэррил, чтобы отвезти их в гостиницу. Они сели на заднее сиденье, девушка положила голову Эдварду на плечо, и за всю дорогу до "Риджент Беверли Уилшир" они не проронили почти ни слова.
Поднявшись в номер, Вивьен отправилась в душ, а Эдвард устало добрел до спальни и прилег отдохнуть на кровать. После душа Вивьен надела свежую ночную рубашку из тех, что недавно приобрела на Родео Драйв, расчесала волосы и, прежде чем войти в спальню, капнула за уши несколько капелек духов, которые тоже купила три дня назад в магазине мистера Холлистера.
Эдвард полулежал на постели, подложив под голову прислоненную к спинке кровати подушку. Глаза его были закрыты, он ровно дышал. Когда Вивьен вошла в спальню, он даже не пошевелился.
- Уже спит, - тихо проговорила девушка, глядя на него нежным, полным любви взглядом.
Она встала на цыпочки и, приблизившись к Эдварду, села на краешек кровати. Немного понаблюдав за спящим, Вивьен поцеловала кончик своего пальца и приложила его к губам Эдварда. Мужчина от этого прикосновения не проснулся. В спальне стоял полумрак, рассеиваемый лишь светом маленького ночника. Она взглянула на губы Эдварда, убрала палец и, наклонившись, нежно поцеловала мужчину в щеку.
Секунду-другую Вивьен колебалась, но затем губы ее скользнули дальше и коснулись рта Эдварда.
От неожиданности он открыл глаза. У него даже дыхание перехватило, когда до него дошло, что делала Вивьен: она его целовала в губы!
Эдвард мгновенно понял, как много значит для девушки такой поцелуй, что он для нее несравненно важнее, чем все, что было у них до этого. Что только теперь она отдает ему всю себя.
Вивьен улыбнулась, и в глазах ее он мог без труда прочесть все, что она в эту минуту переживала. Склонившись к Эдварду, Вивьен уже без колебаний припала горячими полураскрытыми губами к губам мужчины, целуя их нежно и трепетно.
Эдвард сел, ощущая невыразимую радость. Ошеломленный, растроганный, он обнял Вивьен и ответил на ее поцелуй.
Дыхание ее участилось. Он почувствовал в ее поцелуе, что она хочет большего, готовая умереть в нем. Со стоном раздвинув своими губами губы Вивьен, он сначала игриво, а затем с нарастающей страстью, стал щекотать языком ее десны и гладить внутреннюю поверхность губ, пока наконец язык его не заполнил весь ее рот.
Вивьен желала именно этого и именно так. Судорожно сжимая Эдварда, она растворилась, забылась в упоительном поцелуе, готовая длить его без конца.
Заметив в глазах мужчины разбуженную ею страсть, девушка вдруг ощутила безмерное счастье от своей власти над Эдвардом. В этот миг он безраздельно принадлежал ей, она была его госпожой, и все остальное не имело никакого значения.
Вивьен сбросила с себя рубашку, и Эдвард овладел ею с неистовым пылом и болью, которая очень скоро переросла в сладостное, полностью поглотившее их ощущение, уносящее обоих к вершине блаженства...
Вивьен еще долго ласкала его, не выпуская из своих объятий. Дыхание ее постепенно выровнялось, и на девушку снизошел благостный неземной покой.
Эдвард лежал на спине с закрытыми глазами. Время от времени Вивьен пристально вглядывалась в его лицо, словно хотела запечатлеть в памяти каждую его черточку.
Неожиданно ткнувшись ему в плечо, девушка прошептала:
- Люблю тебя.
Не отвечая ей, Эдвард открыл глаза.
Но Вивьен и не ожидала никакого ответа, довольная уже тем, что наконец-то выговорила эти слова и что он знает теперь об этом.
Следующее утро началось, как и все другие на этой неделе. Эдвард наспех позавтракал, просматривая за едой свежий выпуск "Уолл-стрит джорнэл". Вивьен была в цветастом шелковом халате с черной отделкой на воротнике и на рукавах. Сидя возле Эдварда за столом, она смотрела на его опущенную голову. Для нее он заказал "Лос-Анджелес таймс", но девушка даже не открыла газету.
- О чем ты задумался? - спросила она, заметив, что Эдвард кончил читать.
- О том, что у нас осталась всего одна ночь, и ты, наконец, освободишься от меня.
- Да, это было ужасно трудно, - усмехнулась она и, обогнув стол, села напротив Эдварда.
- Я почти закончил здесь все дела и должен вернуться в Нью-Йорк, - сказал он.
Вивьен открыла газету и, пытаясь скрыть охватившую ее грусть, уткнулась в спортивную хронику, но не могла прочитать ни строчки. Эдвард видел, что с ней происходит.
- Я не хотел бы с тобой расставаться, - сказал Эдвард.
- Правда? - обрадованно улыбнулась девушка, подняв на него глаза.
- Очень не хотел бы, - подтвердил он. - Я уже снял для тебя квартиру. К твоим услугам будет машина. И множество магазинов, владельцы которых будут стелиться перед тобой, как только ты войдешь туда. Я обо всем позаботился.
Вивьен слушала его, подперев подбородок руками, и улыбка на ее лице постепенно сменялась замешательством.
- Что еще? - спокойно спросила она. - Будешь оставлять под подушкой деньги, уходя от меня по утрам?
- Вивьен, - вздохнул Эдвард, - у нас все будет не так.
- А как у нас будет? - с нескрываемой горечью поинтересовалась она. Он покачал головой.
- Вивьен, - сказал он, - тебе не придется больше работать на улице! Это уже немало.
- А в остальном все останется, как и было, - констатировала она и, внезапно поднявшись, вышла на террасу.
Эдвард видел, как она подошла к перилам. Он снова вздохнул и, последовав за девушкой, остановился у двери.
- Скажи мне, чего ты хочешь? Как ты сама представляешь наши отношения?
Вивьен смотрела на голубей, хлопающих крыльями и о чем-то воркующих на соседней крыше.
- Я не знаю, - подавленно сказала она. С улицы слышался рокот машин. Утро было ясное, солнечное, лишь несколько белых облачков плыли по залитому ровной синевой небу.
- В детстве, - не оборачиваясь, заговорила Вивьен, - когда я плохо себя вела, а это случалось довольно часто, моя мать запирала меня на чердак. И я представляла себя принцессой, которую упрятала в башню злая мачеха-королева.
Она рассмеялась, но смех ее был невеселый.
- Воображала, как под развевающимися знаменами к башне на белом коне скачет рыцарь. Он останавливает коня и вскидывает обнаженный меч. Я машу ему с башни, мой рыцарь спешивается и, забравшись наверх, освобождает меня из плена.
Помолчав, Вивьен повернулась к Эдварду.
- Я об этом мечтала, и никогда, насколько я помню, мой рыцарь не говорил мне: "Слушай, крошка, хочешь, я сниму для тебя квартиру и подарю тебе автомобиль?"
Эдвард только теперь понял девушку. Он чувствовал себя совершенно беспомощным, что бывало с ним крайне редко, и не знал, что ответить Вивьен.
В этот момент зазвонил телефон, и он чуть ли не с облегчением поспешил в гостиную.
- Я слушаю, - сказал он, сняв трубку. Звонил Стаки.
- Важная новость, старик, - начал Фил. - Я только что разговаривал с Джимом Моррисом. Он сегодня же хочет с тобой встретиться.
- Зачем? - коротко поинтересовался Эдвард.
- Этого он не сказал, - торжествующе засмеялся Фил, - но мы, кажется, близки к цели! Слушай, Эдвард, если он действительно решил сдаться, то уже во второй половине дня он должен передать нам свои акции!
Продолжая разговор, Эдвард взглянул на девушку, появившуюся в дверях террасы. До вечера ему нужно было о многом поговорить с Вивьен, объяснить ей, попытаться ее убедить...
- Меня это не устраивает, - сказал он в трубку. - Если Моррис сломался, то нечего ждать до вечера. Передай ему, что я сейчас же хочу с ним встретиться. Я скоро буду!
Он бросил трубку и, быстро надев пиджак, повернулся к Вивьен. Они молча посмотрели друг другу в глаза.
- Мне нужно идти, - сказал Эдвард. - Вивьен, ты должна знать: я хорошо понимаю тебя. Но на большее у меня сейчас просто не хватает смелости. Для меня это был бы слишком серьезный шаг.
С трудом сдерживая слезы, Вивьен поправила на нем галстук. Она все понимала и очень хорошо ,знала, что Эдвард не может перепрыгнуть через себя. Но вся беда в том, что и она не может.
- Да, я знаю, - сказала она неестественно тонким голосом. - И вообще, для девушки, вроде, меня это просто прекрасное предложение.
Лицо Эдварда передернулось.
- Послушай, разве я когда-нибудь обращался с тобой, как со шлюхой?!
Она молча понурила голову и, проводив взглядом направившегося к двери Эдварда, тихо проговорила:
- Ты только что это сделал. Но, к счастью, он этих слов не услышал. Через час в номере снова зазвонил телефон. Сняв трубку, Вивьен услышала мужской голос:
- Мисс Вивьен? Это мистер Томпсон. Спуститесь, пожалуйста, вниз, вас хочет видеть одна молодая особа. Она говорит, что ее зовут мисс де Лука...
Голос управляющего "Риджент Беверли Уилшир" звучал достаточно холодно.
- Ну-ка, дай я сама с ней поговорю! - донесся до Вивьен голос Кит.
Вивьен хорошо представляла себе, с какой неохотой мистер Томпсон передает ей трубку и как он при этом оглядывается по сторонам, опасаясь, что своим видом Кит шокирует постояльцев его отеля.
- Привет, Вив! - закричала Кит в трубку. - Спустись-ка, а то эти заразы меня к тебе не пускают!
Вивьен бросилась вниз, желая предупредить скандал, который - как нетрудно было предположить, зная манеры Кит, - мог разразиться в любой момент.
И все же она не успела.
Положив трубку, Кит торжествующе посмотрела на управляющего. Одета и размалевана она была по-вечернему - как обычно появлялась на Голливудском бульваре. На ней были блузка с рисунком "под леопарда", оставлявшая обнаженными плечи и часть живота, черная мини-юбка и короткая куртка на "клепках".
- Сейчас спустится! - заявила Кит.
- Вот и отлично, - пробормотал управляющий и решил до появления Вивьен не спускать с нее глаз. Но ничего не вышло: как раз в этот момент к нему подошел служащий, доложивший, что вышла из строя автоматическая мойка окон.
- Надо было случиться этому именно в воскресенье! - вздохнул Томпсон, понимая, что этой проблемой придется заняться ему самому.
- Подождите здесь! - велел он Кит и повернулся к стойке портье, за которой несла боевое дежурство мисс Уилсон:
- Пожалуйста, присмотрите за ней, - сказал он довольно громко, кивнув в сторону Кит, и поспешил по своим делам.
Кит фыркнула и облокотилась о стойку. Посмотрев на отделанную красным деревом стойку, она стала с шумом дышать на ее полированную поверхность, с наслаждением наблюдая за явно неодобрительной реакцией Марджори Уилсон.
Заметив, что в вестибюль отеля вошла пожилая чета, Кит радостно заухмылялась. Старики изумленно вытаращились на Кит и остановились на некотором расстоянии от нее, очевидно, не желая к ней приближаться.
Но девушка, качая бедрами, подплыла к ним сама.
- За полтинник, дедуля, согласен? А если за семьдесят пять, то и бабка твоя может посмотреть! - предложила она громко, так что слова ее разнеслись по всему вестибюлю.
Пожилая пара в ужасе отпрянула от нее и поспешила ретироваться.
Кит рассмеялась и, чавкая жвачкой, снова облокотилась о стойку, явно довольная своей "акцией".
Наконец появилась Вивьен и, к величайшему облегчению мисс Уилсон, увела Кит в гостиничный сад, где был расположен плавательный бассейн.
Здесь почти никого не было, лишь несколько постояльцев лежали в шезлонгах около бассейна. Но и они не очень-то обращали внимание на двух девушек, спускавшихся по ведущей в сад лестнице.
- Куда это ты пропала? Я искала тебя, - начала Вивьен, но подруга ее перебила.
Поскольку Кит так и не забрала деньги, оставленные для нее у портье, Вивьен, действительно, несколько раз звонила ей, но не могла застать ее. Она даже в "Голубом банане" пыталась узнать о ней.
- Да знаю, мне говорили, что ты звонила. Понять слова Кит было довольно трудно, потому что при этом она непрерывно месила языком жвачку.
- Почему не пришла во вторник? Я тут тебе деньги оставила, - сказала Вивьен.
- Я скрывалась от Карлоса.
- С деньгами могла бы уладить свои проблемы, - возразила Вивьен, которой была небезразлична судьба подруги.
- Да погоди ты, - перебила ее Кит, - там у нас такие дела. На днях избили Нино. Рейчел загребли фараоны. - Она вынула из кармана конверт. - Деньги уже у меня, спасибо тебе. Я смогу теперь выбраться из дерьма, в гробу я видала этого Карлоса.
Пройдя мимо бассейна, они направились на террасу, где стояло несколько столиков со стульями.
- Он в последние дни все время о тебе вспоминает, страшно хочет взглянуть на тебя в новых шмотках. Я даже боялась тебя обнять, как бы чего не помять!
Вивьен рассмеялась, а Кит еще раз оглядела ее с головы до пят.
- Ты выглядишь просто отпадно!
- Давай сядем, - показала Вивьен на освещенный солнечными лучами столик.
- Лучше в тень, - предложила Кит, и они направились к столику под тентом.
- Я смотрю, дела у тебя пошли, - сказала Кит, когда они сели. - Теперь тебе нечего делать у нас на бульваре. Да ты и раньше была там какой-то белой вороной.
- Спасибо, - сказала Вивьен, оглядывая свой терракотового цвета костюм с юбкой-брюками и добавила с ноткой горечи в голосе:
- С деньгами это не так уж сложно.
- Да уж, - с завистью протянула Кит, засовывая в широкий пояс конверт с деньгами. - Ну и когда он уезжает?
- Завтра, - подавленно ответила Вивьен.
- Одежду ты оставляешь себе? Вивьен кивнула.
- Он спросил, не хочу ли я с ним встречаться. Но по-моему, это глупость. Я отказалась. Подумаешь - провела с ним неделю!
Кит подозрительно посмотрела на подругу.
- Ну да, так я тебе и поверила.
- Это правда. - Вивьен попыталась улыбнуться, но не слишком успешно.
- Ой, мамочка, - пораженная, пробормотала Кит, и зависть, на минуту овладевшая ею, бесследно исчезла с ее лица.
- Ты чего? - удивилась Вивьен.
- Узнаю этот тоскующий взгляд!
- Ну что ты выдумываешь, - с деланным равнодушием отмахнулась Вивьен.
- Ты влюбилась в него, - уверенно заявила ее подруга.
- Ничего подобного! - раздраженно возразила Вивьен.
- Точно, влюбилась, - не слыша ее, повторила Кит и, подавшись в перед, спросила:
- Уж не целовалась ли ты с ним в губы?
Ей очень хотелось, чтобы Вивьен ответила отрицательно, но та кивнула:
- Да, целовалась.
- Что, действительно? - ужаснулась Кит.
- Целовалась, и это было прекрасно, - мечтательно улыбаясь, проговорила Вивьен.
- Вот дура-то - влюбляется в мужиков, целуется с ними в губы! Ты что, забыла, чему я тебя учила?
- Уж не такая дура, как тебе кажется, - обиженно возразила Вивьен. - Я.., в него не влюбилась.., он просто мне нравится.
- Он ей нравится! - таким тоном, словно речь шла о катастрофе вселенских масштабов, воскликнула Кит.
- Да, - тихо проговорила Вивьен, на что Кит неожиданно улыбнулась.
- Он тебе очень нравится и, к тому же, он не какой-нибудь голодранец, а человек с большими деньгами...
- Который разбил мне сердце, - добавила Вивьен.
Кит покачала головой.
- Только не надо преувеличивать. Он просто спросил, не хочешь ли ты с ним встречаться. Может, он тебе купит.., дом, будет дарить тебе бриллианты. Или лошадь подарит... Думаешь, так не бывает? Бывает!
Вивьен рассмеялась, но в следующую секунду лицо ее стало серьезным. Она вспомнила девушек с Голливудского бульвара.
- Не болтай глупости. Это только в сказках бывает. Ты знаешь кого-нибудь, кому так повезло? Вспомни Рейчел или Тощую Мэри...
- Нашла кого вспоминать, - с презрением усмехнулась Кит. - Это же наркоманки.
- Нет, ты скажи, - не унималась Вивьен, - назови хоть кого-нибудь из наших знакомых, с кем такое произошло бы в действительности!
- Назвать? - Кит задумалась.
- Назови, ну хоть кого-нибудь назови, - настаивала Вивьен.
Кит сжала виски ладонями и сдвинула к переносице брови, напряженно соображая.
- Конкретное имя? Ты что, действительно хочешь, чтобы я тебе вот так сразу и вспомнила? О Господи, откуда мне его взять?
Неожиданно лицо ее прояснилось, она уронила руки на стол и радостно улыбнулась:
- Золушка, черт возьми! - выдохнула она. Вивьен уставилась на подругу с немым изумлением, потом хлопнула ее по плечу, и обе звонко расхохотались.
Глава 12
В это самое время Эдвард встречался в отделении "Луис Энтерпрайзиз" с Джимом Моррисом. Старик, как и в прошлый раз, привел с собой внука. Эдвард, Стаки и несколько ведущих сотрудников приняли их в конференц-зале.
На столе перед каждым лежало по экземпляру составленного Филипом договора, который Эдварду предстояло сегодня подписать с "Моррис Индастриз".
Сам он сидел во главе стола, но неожиданно встал и подошел к находившемуся за его креслом большому, до самого пола, окну.
Фил, с беспокойством посмотрев на него, повернулся к Моррису.
- Итак, мистер Моррис, - заговорил он несколько надменным тоном, - вы просили мистера Луиса встретиться с вами. Мистер Луис вас слушает.
Старик откашлялся и вопросительно посмотрел на стоящего у окна Эдварда, но тот не пошевелился.
- Я еще раз обдумал ваше предложение и изменил свое решение, - начал он неуверенно. Видно было, что эти слова дались ему нелегко. - Но у меня есть одно условие, - продолжил Моррис, все еще не глядя на Стаки и адресуя свои слова стоящему к нему спиной Эдварду. - Меня не столько волнует собственная судьба, сколько судьба людей, работающих на меня.
- О, это не проблема, - любезным тоном поспешил заверить его Стаки, поскольку Эдвард хранил молчание. - О людях мы позаботимся.
В этот момент Эдвард повернулся и обвел глазами присутствующих, но Стаки этого не заметил.
- Господа, давайте займемся договорами, - продолжал он. - Еще раз рассмотрим все по порядку. Пункт первый...
- Подожди, Фил, - остановил его Эдвард и подошел к столу. - Я хотел бы поговорить с мистером Моррисом с глазу на глаз.
На лице Джима Морриса выразилось недоумение, но он согласно кивнул. Стаки заволновался: какого дьявола понадобилось Эдварду оттягивать подписание? Все ясно. Они победили по всем статьям. О чем тут еще разговаривать?
- Прошу, господа, - сказал Эдвард. Стаки с шумом вздохнул, пытаясь подавить волнение.
- Вы слышали, господа, - повторил Эдвард'. - Я просил бы вас подождать за дверью.
Джейк, Вэнс и Марк поднялись, но Стаки остался на месте.
- Фил, тебя это тоже касается, - спокойно заметил Эдвард.
- То есть как? - замер Филип. - Прости, я не понимаю тебя.
- Я сказал, что хочу поговорить с мистером Моррисом с глазу на глаз, - с некоторым раздражением повторил Эдвард.
Стаки, помедлив еще немного, нехотя встал.
- А он почему сидит? - со злостью показал он на Дэвида.
- Прошу! - уже повелительным тоном произнес Эдвард и двинулся на Стаки, не реагируя на его возражение.
Они в упор посмотрели друг другу в глаза.
- На всякий пожарный случай я буду поблизости, - с плохо скрываемой злостью пробормотал Стаки, направляясь к выходу.
Джим Моррис с внуком переглянулись. Старик еле заметно кивнул, тогда Дэвид тоже поднялся и покинул конференц-зал.
Эдвард подошел к окну и опустил жалюзи.
- Так лучше? - спросил он, поскольку заметил, что солнечный свет ослеплял Джима Морриса.
- Да, пожалуй, - рассеянно кивнул старик, теряясь в догадках, что же задумал Луис. Ничего хорошего он от него не ждал.
- Хотите кофе? - спросил его Эдвард. Старик снова кивнул:
- Да, мне черный.
Эдвард подошел к столику, на котором было приготовлено все необходимое, и налил чашечку кофе.
- Мистер Моррис, - начал он, - я должен сказать вам, что у меня изменилось отношение к вашей компании...
Эдвард говорил уверенно, без остановок. В последние дни он обдумывал это много раз, однако окончательное решение принимать не спешил. Теперь откладывать уже невозможно. Тексты договоров готовы, осталось лишь подписать их. И Джим Моррис, за неимением другого выхода, конечно, подписал бы.
Но Эдвард после долгих и мучительных колебаний и внутренней борьбы пришел к выводу, что возможен другой путь... "Мы ничего не строим, ничего не производим", - как-то сказал он Стаки, но тот не понял его. Ведь он играл лишь в "Монополию" и продолжает играть до сих пор. Но теперь речь идет не об играх, а о судьбах живых людей.
Джим Моррис поднял на него глаза. За дело всей своей жизни он боролся, как мог. Но он выдохся и испытывал страх. О себе он не беспокоился - ему было жалко своих людей. Он немало наслышан о Луисе, о его беспощадности к кому бы то ни было, когда дело касалось интересов бизнеса. Как знать, что задумал он на сей раз?
- И каковы же ваши намерения, мистер Луис? - спросил старик, когда Эдвард поставил перед ним кофе.
- Я не буду покупать вашу компанию, чтобы затем распродать ее. И не дам это сделать другим, - сказал Эдвард холодным решительным тоном. - Ваша компания в настоящее время на грани банкротства, но я... - он сделал паузу и перевел дыхание, - ..решил взять на себя необычную роль: я хочу вам помочь!
Джим Моррис так и не дотянулся до чашечки с кофе.
- Что вы хотите сказать? - спросил он, не веря своим ушам.
Если до этого старик как-то держался, то теперь его голос дрожал. Эдвард улыбнулся и сел на свое место.
- Мне кажется, мы могли бы сделать из вашей компании нечто совершенно уникальное. Мистер Моррис насупил седые брови.
- Лучше скажите, что произошло с заказом для флота, - проворчал он.
- С ним все в порядке, он просто отложен, - сказал Эдвард и, видя, с каким облегчением вздохнул Джим Моррис, признался:
- Я блефовал.
- У вас это здорово получается, - широко улыбнулся старик.
- Спасибо. У меня такая работа, - сказал Эдвард и, поднявшись, стал расхаживать по просторному конференц-залу.
Он в общих чертах изложил мистеру Моррису, как он представляет себе их будущее сотрудничество. Старик по ходу его рассказа кивал, и лицо его становилось все оживленнее.
Наконец Эдвард остановился возле него, довольный, что с сутью его предложения тот согласился.
- Ну а деталями, я полагаю, могут заняться наши подчиненные, - сказал он. Джим Моррис поднялся.
- Мистер Луис, - протянул он Эдварду руку, - быть может, в моем положении это прозвучит странно.., но я вами горжусь!
- Спасибо, - проговорил Эдвард немного смущенно и пожал руку Морриса. Ну, так что.., можно звать остальных?
Филип Стаки все эти пятнадцать минут просто не находил себе места. Ощущение триумфа, которое он испытал, когда Дэвиду Моррису пришлось тоже покинуть зал, испарилось довольно быстро. Они друг с другом не разговаривали. Дэвид спокойно стоял, прислонившись к стене, Филип же метался из угла в угол, как запертый в клетку тигр, лихорадочно пытаясь сообразить, что же происходит там, за дверью. Он был в ярости. Несколько раз он останавливался у закрытой двери в надежде расслышать хоть что-нибудь из шедшего внутри разговора, и только присутствие Дэвида удерживало его от того, чтобы приникнуть ухом к замочной скважине.
Вэнс, Марк и Джейк сидели здесь же, в приемной, и, как только дверь распахнулась, поднялись со своих мест.
- Продолжим совещание, господа, - сказал им Эдвард.
Стаки фыркнул и первым вошел в конференц-зал. За ним вошел Дэвид и с тревогой взглянул на деда, но тот успокаивающе кивнул ему.
- Прошу, господа, присаживайтесь, - сказал Моррис-старший таким тоном, что можно было подумать, будто это он руководит совещанием.
- Слушай, может, ты объяснишь, что здесь происходит, - закипев, подскочил Филип к Эдварду.
Но тот был невозмутим.
- Есть, - ответил ей Эдвард, - только я не знаю, что такое снэп-дог.
- Не важно. Пусть это будет сюрприз. - Вивьен спрыгнула с парапета и взяла его под руку. - Сейчас я куплю поесть, и мы с тобой завалимся на траву.
- Что сделаем? - изумленно переспросил Эдвард.
- Завалимся на траву.
- Понятно, - улыбнулся он и достал из кармана бумажник.
В этот день Эдварду пришлось делать совершенно непривычные для него вещи.
Выяснилось, что снэп-дог - это, в общем-то, тот же хот-дог. Он вспомнил, что ел их когда-то в детстве, хотя и без удовольствия. Однако на этот раз снэп-дог почему-то показался неожиданно вкусным.
Еще ему нравилось, что при этом они сидели с Вивьен на траве. Впервые в жизни он вел деловые переговоры по телефону из парка. Пока Эдвард говорил, Вивьен, присев рядом с ним, сняла с него туфли.
На радиотелефон, по которому он разговаривал с Филипом Стаки - с кем еще он мог разговаривать? - девушка поглядывала с неудовольствием. Они обсуждали опять сделку с Моррисом, уточняя проект договора.
- Прочти-ка мне первые две страницы! - попросил Эдвард Фила.
Некоторое время он молча слушал, иногда лишь вставляя краткие "так" и "о'кей".
Вивьен, наконец, это надоело. Положив на траву туфли Эдварда, она отняла у него телефон и, нажав на нем кнопку, прервала разговор.
- Послушай, но это же очень важно! - запротестовал Эдвард, но в тоне его не было ни малейшей досады.
Весь день они провели в парке: лежали под деревом на траве, прищурясь, смотрели сквозь крону на солнце, разглядывали гуляющих, любовались детьми, игравшими на аллеях под материнским присмотром, разговаривали, молчали. Никогда еще Эдвард не чувствовал себя так хорошо.
Открыв кейс, он достал из него книгу - "Афоризмы Шекспира" - и вполголоса стал читать Вивьен понравившиеся ему мысли. Девушка слушала, прижавшись к нему, и время от времени нежно гладила его коротко стриженные, кое-где уже с проседью, волосы.
Из парка Эдвард с Вивьен возвращались, когда уже наступил вечер. Прогулявшись еще немного по улицам, они добрались до дешевого ресторанчика "Куики Грилл" с намалеванной аршинными буквами на витрине завлекательной надписью: "Деликатесные блюда".
В ресторанчике дожидался Дэррил, чтобы отвезти их в гостиницу. Они сели на заднее сиденье, девушка положила голову Эдварду на плечо, и за всю дорогу до "Риджент Беверли Уилшир" они не проронили почти ни слова.
Поднявшись в номер, Вивьен отправилась в душ, а Эдвард устало добрел до спальни и прилег отдохнуть на кровать. После душа Вивьен надела свежую ночную рубашку из тех, что недавно приобрела на Родео Драйв, расчесала волосы и, прежде чем войти в спальню, капнула за уши несколько капелек духов, которые тоже купила три дня назад в магазине мистера Холлистера.
Эдвард полулежал на постели, подложив под голову прислоненную к спинке кровати подушку. Глаза его были закрыты, он ровно дышал. Когда Вивьен вошла в спальню, он даже не пошевелился.
- Уже спит, - тихо проговорила девушка, глядя на него нежным, полным любви взглядом.
Она встала на цыпочки и, приблизившись к Эдварду, села на краешек кровати. Немного понаблюдав за спящим, Вивьен поцеловала кончик своего пальца и приложила его к губам Эдварда. Мужчина от этого прикосновения не проснулся. В спальне стоял полумрак, рассеиваемый лишь светом маленького ночника. Она взглянула на губы Эдварда, убрала палец и, наклонившись, нежно поцеловала мужчину в щеку.
Секунду-другую Вивьен колебалась, но затем губы ее скользнули дальше и коснулись рта Эдварда.
От неожиданности он открыл глаза. У него даже дыхание перехватило, когда до него дошло, что делала Вивьен: она его целовала в губы!
Эдвард мгновенно понял, как много значит для девушки такой поцелуй, что он для нее несравненно важнее, чем все, что было у них до этого. Что только теперь она отдает ему всю себя.
Вивьен улыбнулась, и в глазах ее он мог без труда прочесть все, что она в эту минуту переживала. Склонившись к Эдварду, Вивьен уже без колебаний припала горячими полураскрытыми губами к губам мужчины, целуя их нежно и трепетно.
Эдвард сел, ощущая невыразимую радость. Ошеломленный, растроганный, он обнял Вивьен и ответил на ее поцелуй.
Дыхание ее участилось. Он почувствовал в ее поцелуе, что она хочет большего, готовая умереть в нем. Со стоном раздвинув своими губами губы Вивьен, он сначала игриво, а затем с нарастающей страстью, стал щекотать языком ее десны и гладить внутреннюю поверхность губ, пока наконец язык его не заполнил весь ее рот.
Вивьен желала именно этого и именно так. Судорожно сжимая Эдварда, она растворилась, забылась в упоительном поцелуе, готовая длить его без конца.
Заметив в глазах мужчины разбуженную ею страсть, девушка вдруг ощутила безмерное счастье от своей власти над Эдвардом. В этот миг он безраздельно принадлежал ей, она была его госпожой, и все остальное не имело никакого значения.
Вивьен сбросила с себя рубашку, и Эдвард овладел ею с неистовым пылом и болью, которая очень скоро переросла в сладостное, полностью поглотившее их ощущение, уносящее обоих к вершине блаженства...
Вивьен еще долго ласкала его, не выпуская из своих объятий. Дыхание ее постепенно выровнялось, и на девушку снизошел благостный неземной покой.
Эдвард лежал на спине с закрытыми глазами. Время от времени Вивьен пристально вглядывалась в его лицо, словно хотела запечатлеть в памяти каждую его черточку.
Неожиданно ткнувшись ему в плечо, девушка прошептала:
- Люблю тебя.
Не отвечая ей, Эдвард открыл глаза.
Но Вивьен и не ожидала никакого ответа, довольная уже тем, что наконец-то выговорила эти слова и что он знает теперь об этом.
Следующее утро началось, как и все другие на этой неделе. Эдвард наспех позавтракал, просматривая за едой свежий выпуск "Уолл-стрит джорнэл". Вивьен была в цветастом шелковом халате с черной отделкой на воротнике и на рукавах. Сидя возле Эдварда за столом, она смотрела на его опущенную голову. Для нее он заказал "Лос-Анджелес таймс", но девушка даже не открыла газету.
- О чем ты задумался? - спросила она, заметив, что Эдвард кончил читать.
- О том, что у нас осталась всего одна ночь, и ты, наконец, освободишься от меня.
- Да, это было ужасно трудно, - усмехнулась она и, обогнув стол, села напротив Эдварда.
- Я почти закончил здесь все дела и должен вернуться в Нью-Йорк, - сказал он.
Вивьен открыла газету и, пытаясь скрыть охватившую ее грусть, уткнулась в спортивную хронику, но не могла прочитать ни строчки. Эдвард видел, что с ней происходит.
- Я не хотел бы с тобой расставаться, - сказал Эдвард.
- Правда? - обрадованно улыбнулась девушка, подняв на него глаза.
- Очень не хотел бы, - подтвердил он. - Я уже снял для тебя квартиру. К твоим услугам будет машина. И множество магазинов, владельцы которых будут стелиться перед тобой, как только ты войдешь туда. Я обо всем позаботился.
Вивьен слушала его, подперев подбородок руками, и улыбка на ее лице постепенно сменялась замешательством.
- Что еще? - спокойно спросила она. - Будешь оставлять под подушкой деньги, уходя от меня по утрам?
- Вивьен, - вздохнул Эдвард, - у нас все будет не так.
- А как у нас будет? - с нескрываемой горечью поинтересовалась она. Он покачал головой.
- Вивьен, - сказал он, - тебе не придется больше работать на улице! Это уже немало.
- А в остальном все останется, как и было, - констатировала она и, внезапно поднявшись, вышла на террасу.
Эдвард видел, как она подошла к перилам. Он снова вздохнул и, последовав за девушкой, остановился у двери.
- Скажи мне, чего ты хочешь? Как ты сама представляешь наши отношения?
Вивьен смотрела на голубей, хлопающих крыльями и о чем-то воркующих на соседней крыше.
- Я не знаю, - подавленно сказала она. С улицы слышался рокот машин. Утро было ясное, солнечное, лишь несколько белых облачков плыли по залитому ровной синевой небу.
- В детстве, - не оборачиваясь, заговорила Вивьен, - когда я плохо себя вела, а это случалось довольно часто, моя мать запирала меня на чердак. И я представляла себя принцессой, которую упрятала в башню злая мачеха-королева.
Она рассмеялась, но смех ее был невеселый.
- Воображала, как под развевающимися знаменами к башне на белом коне скачет рыцарь. Он останавливает коня и вскидывает обнаженный меч. Я машу ему с башни, мой рыцарь спешивается и, забравшись наверх, освобождает меня из плена.
Помолчав, Вивьен повернулась к Эдварду.
- Я об этом мечтала, и никогда, насколько я помню, мой рыцарь не говорил мне: "Слушай, крошка, хочешь, я сниму для тебя квартиру и подарю тебе автомобиль?"
Эдвард только теперь понял девушку. Он чувствовал себя совершенно беспомощным, что бывало с ним крайне редко, и не знал, что ответить Вивьен.
В этот момент зазвонил телефон, и он чуть ли не с облегчением поспешил в гостиную.
- Я слушаю, - сказал он, сняв трубку. Звонил Стаки.
- Важная новость, старик, - начал Фил. - Я только что разговаривал с Джимом Моррисом. Он сегодня же хочет с тобой встретиться.
- Зачем? - коротко поинтересовался Эдвард.
- Этого он не сказал, - торжествующе засмеялся Фил, - но мы, кажется, близки к цели! Слушай, Эдвард, если он действительно решил сдаться, то уже во второй половине дня он должен передать нам свои акции!
Продолжая разговор, Эдвард взглянул на девушку, появившуюся в дверях террасы. До вечера ему нужно было о многом поговорить с Вивьен, объяснить ей, попытаться ее убедить...
- Меня это не устраивает, - сказал он в трубку. - Если Моррис сломался, то нечего ждать до вечера. Передай ему, что я сейчас же хочу с ним встретиться. Я скоро буду!
Он бросил трубку и, быстро надев пиджак, повернулся к Вивьен. Они молча посмотрели друг другу в глаза.
- Мне нужно идти, - сказал Эдвард. - Вивьен, ты должна знать: я хорошо понимаю тебя. Но на большее у меня сейчас просто не хватает смелости. Для меня это был бы слишком серьезный шаг.
С трудом сдерживая слезы, Вивьен поправила на нем галстук. Она все понимала и очень хорошо ,знала, что Эдвард не может перепрыгнуть через себя. Но вся беда в том, что и она не может.
- Да, я знаю, - сказала она неестественно тонким голосом. - И вообще, для девушки, вроде, меня это просто прекрасное предложение.
Лицо Эдварда передернулось.
- Послушай, разве я когда-нибудь обращался с тобой, как со шлюхой?!
Она молча понурила голову и, проводив взглядом направившегося к двери Эдварда, тихо проговорила:
- Ты только что это сделал. Но, к счастью, он этих слов не услышал. Через час в номере снова зазвонил телефон. Сняв трубку, Вивьен услышала мужской голос:
- Мисс Вивьен? Это мистер Томпсон. Спуститесь, пожалуйста, вниз, вас хочет видеть одна молодая особа. Она говорит, что ее зовут мисс де Лука...
Голос управляющего "Риджент Беверли Уилшир" звучал достаточно холодно.
- Ну-ка, дай я сама с ней поговорю! - донесся до Вивьен голос Кит.
Вивьен хорошо представляла себе, с какой неохотой мистер Томпсон передает ей трубку и как он при этом оглядывается по сторонам, опасаясь, что своим видом Кит шокирует постояльцев его отеля.
- Привет, Вив! - закричала Кит в трубку. - Спустись-ка, а то эти заразы меня к тебе не пускают!
Вивьен бросилась вниз, желая предупредить скандал, который - как нетрудно было предположить, зная манеры Кит, - мог разразиться в любой момент.
И все же она не успела.
Положив трубку, Кит торжествующе посмотрела на управляющего. Одета и размалевана она была по-вечернему - как обычно появлялась на Голливудском бульваре. На ней были блузка с рисунком "под леопарда", оставлявшая обнаженными плечи и часть живота, черная мини-юбка и короткая куртка на "клепках".
- Сейчас спустится! - заявила Кит.
- Вот и отлично, - пробормотал управляющий и решил до появления Вивьен не спускать с нее глаз. Но ничего не вышло: как раз в этот момент к нему подошел служащий, доложивший, что вышла из строя автоматическая мойка окон.
- Надо было случиться этому именно в воскресенье! - вздохнул Томпсон, понимая, что этой проблемой придется заняться ему самому.
- Подождите здесь! - велел он Кит и повернулся к стойке портье, за которой несла боевое дежурство мисс Уилсон:
- Пожалуйста, присмотрите за ней, - сказал он довольно громко, кивнув в сторону Кит, и поспешил по своим делам.
Кит фыркнула и облокотилась о стойку. Посмотрев на отделанную красным деревом стойку, она стала с шумом дышать на ее полированную поверхность, с наслаждением наблюдая за явно неодобрительной реакцией Марджори Уилсон.
Заметив, что в вестибюль отеля вошла пожилая чета, Кит радостно заухмылялась. Старики изумленно вытаращились на Кит и остановились на некотором расстоянии от нее, очевидно, не желая к ней приближаться.
Но девушка, качая бедрами, подплыла к ним сама.
- За полтинник, дедуля, согласен? А если за семьдесят пять, то и бабка твоя может посмотреть! - предложила она громко, так что слова ее разнеслись по всему вестибюлю.
Пожилая пара в ужасе отпрянула от нее и поспешила ретироваться.
Кит рассмеялась и, чавкая жвачкой, снова облокотилась о стойку, явно довольная своей "акцией".
Наконец появилась Вивьен и, к величайшему облегчению мисс Уилсон, увела Кит в гостиничный сад, где был расположен плавательный бассейн.
Здесь почти никого не было, лишь несколько постояльцев лежали в шезлонгах около бассейна. Но и они не очень-то обращали внимание на двух девушек, спускавшихся по ведущей в сад лестнице.
- Куда это ты пропала? Я искала тебя, - начала Вивьен, но подруга ее перебила.
Поскольку Кит так и не забрала деньги, оставленные для нее у портье, Вивьен, действительно, несколько раз звонила ей, но не могла застать ее. Она даже в "Голубом банане" пыталась узнать о ней.
- Да знаю, мне говорили, что ты звонила. Понять слова Кит было довольно трудно, потому что при этом она непрерывно месила языком жвачку.
- Почему не пришла во вторник? Я тут тебе деньги оставила, - сказала Вивьен.
- Я скрывалась от Карлоса.
- С деньгами могла бы уладить свои проблемы, - возразила Вивьен, которой была небезразлична судьба подруги.
- Да погоди ты, - перебила ее Кит, - там у нас такие дела. На днях избили Нино. Рейчел загребли фараоны. - Она вынула из кармана конверт. - Деньги уже у меня, спасибо тебе. Я смогу теперь выбраться из дерьма, в гробу я видала этого Карлоса.
Пройдя мимо бассейна, они направились на террасу, где стояло несколько столиков со стульями.
- Он в последние дни все время о тебе вспоминает, страшно хочет взглянуть на тебя в новых шмотках. Я даже боялась тебя обнять, как бы чего не помять!
Вивьен рассмеялась, а Кит еще раз оглядела ее с головы до пят.
- Ты выглядишь просто отпадно!
- Давай сядем, - показала Вивьен на освещенный солнечными лучами столик.
- Лучше в тень, - предложила Кит, и они направились к столику под тентом.
- Я смотрю, дела у тебя пошли, - сказала Кит, когда они сели. - Теперь тебе нечего делать у нас на бульваре. Да ты и раньше была там какой-то белой вороной.
- Спасибо, - сказала Вивьен, оглядывая свой терракотового цвета костюм с юбкой-брюками и добавила с ноткой горечи в голосе:
- С деньгами это не так уж сложно.
- Да уж, - с завистью протянула Кит, засовывая в широкий пояс конверт с деньгами. - Ну и когда он уезжает?
- Завтра, - подавленно ответила Вивьен.
- Одежду ты оставляешь себе? Вивьен кивнула.
- Он спросил, не хочу ли я с ним встречаться. Но по-моему, это глупость. Я отказалась. Подумаешь - провела с ним неделю!
Кит подозрительно посмотрела на подругу.
- Ну да, так я тебе и поверила.
- Это правда. - Вивьен попыталась улыбнуться, но не слишком успешно.
- Ой, мамочка, - пораженная, пробормотала Кит, и зависть, на минуту овладевшая ею, бесследно исчезла с ее лица.
- Ты чего? - удивилась Вивьен.
- Узнаю этот тоскующий взгляд!
- Ну что ты выдумываешь, - с деланным равнодушием отмахнулась Вивьен.
- Ты влюбилась в него, - уверенно заявила ее подруга.
- Ничего подобного! - раздраженно возразила Вивьен.
- Точно, влюбилась, - не слыша ее, повторила Кит и, подавшись в перед, спросила:
- Уж не целовалась ли ты с ним в губы?
Ей очень хотелось, чтобы Вивьен ответила отрицательно, но та кивнула:
- Да, целовалась.
- Что, действительно? - ужаснулась Кит.
- Целовалась, и это было прекрасно, - мечтательно улыбаясь, проговорила Вивьен.
- Вот дура-то - влюбляется в мужиков, целуется с ними в губы! Ты что, забыла, чему я тебя учила?
- Уж не такая дура, как тебе кажется, - обиженно возразила Вивьен. - Я.., в него не влюбилась.., он просто мне нравится.
- Он ей нравится! - таким тоном, словно речь шла о катастрофе вселенских масштабов, воскликнула Кит.
- Да, - тихо проговорила Вивьен, на что Кит неожиданно улыбнулась.
- Он тебе очень нравится и, к тому же, он не какой-нибудь голодранец, а человек с большими деньгами...
- Который разбил мне сердце, - добавила Вивьен.
Кит покачала головой.
- Только не надо преувеличивать. Он просто спросил, не хочешь ли ты с ним встречаться. Может, он тебе купит.., дом, будет дарить тебе бриллианты. Или лошадь подарит... Думаешь, так не бывает? Бывает!
Вивьен рассмеялась, но в следующую секунду лицо ее стало серьезным. Она вспомнила девушек с Голливудского бульвара.
- Не болтай глупости. Это только в сказках бывает. Ты знаешь кого-нибудь, кому так повезло? Вспомни Рейчел или Тощую Мэри...
- Нашла кого вспоминать, - с презрением усмехнулась Кит. - Это же наркоманки.
- Нет, ты скажи, - не унималась Вивьен, - назови хоть кого-нибудь из наших знакомых, с кем такое произошло бы в действительности!
- Назвать? - Кит задумалась.
- Назови, ну хоть кого-нибудь назови, - настаивала Вивьен.
Кит сжала виски ладонями и сдвинула к переносице брови, напряженно соображая.
- Конкретное имя? Ты что, действительно хочешь, чтобы я тебе вот так сразу и вспомнила? О Господи, откуда мне его взять?
Неожиданно лицо ее прояснилось, она уронила руки на стол и радостно улыбнулась:
- Золушка, черт возьми! - выдохнула она. Вивьен уставилась на подругу с немым изумлением, потом хлопнула ее по плечу, и обе звонко расхохотались.
Глава 12
В это самое время Эдвард встречался в отделении "Луис Энтерпрайзиз" с Джимом Моррисом. Старик, как и в прошлый раз, привел с собой внука. Эдвард, Стаки и несколько ведущих сотрудников приняли их в конференц-зале.
На столе перед каждым лежало по экземпляру составленного Филипом договора, который Эдварду предстояло сегодня подписать с "Моррис Индастриз".
Сам он сидел во главе стола, но неожиданно встал и подошел к находившемуся за его креслом большому, до самого пола, окну.
Фил, с беспокойством посмотрев на него, повернулся к Моррису.
- Итак, мистер Моррис, - заговорил он несколько надменным тоном, - вы просили мистера Луиса встретиться с вами. Мистер Луис вас слушает.
Старик откашлялся и вопросительно посмотрел на стоящего у окна Эдварда, но тот не пошевелился.
- Я еще раз обдумал ваше предложение и изменил свое решение, - начал он неуверенно. Видно было, что эти слова дались ему нелегко. - Но у меня есть одно условие, - продолжил Моррис, все еще не глядя на Стаки и адресуя свои слова стоящему к нему спиной Эдварду. - Меня не столько волнует собственная судьба, сколько судьба людей, работающих на меня.
- О, это не проблема, - любезным тоном поспешил заверить его Стаки, поскольку Эдвард хранил молчание. - О людях мы позаботимся.
В этот момент Эдвард повернулся и обвел глазами присутствующих, но Стаки этого не заметил.
- Господа, давайте займемся договорами, - продолжал он. - Еще раз рассмотрим все по порядку. Пункт первый...
- Подожди, Фил, - остановил его Эдвард и подошел к столу. - Я хотел бы поговорить с мистером Моррисом с глазу на глаз.
На лице Джима Морриса выразилось недоумение, но он согласно кивнул. Стаки заволновался: какого дьявола понадобилось Эдварду оттягивать подписание? Все ясно. Они победили по всем статьям. О чем тут еще разговаривать?
- Прошу, господа, - сказал Эдвард. Стаки с шумом вздохнул, пытаясь подавить волнение.
- Вы слышали, господа, - повторил Эдвард'. - Я просил бы вас подождать за дверью.
Джейк, Вэнс и Марк поднялись, но Стаки остался на месте.
- Фил, тебя это тоже касается, - спокойно заметил Эдвард.
- То есть как? - замер Филип. - Прости, я не понимаю тебя.
- Я сказал, что хочу поговорить с мистером Моррисом с глазу на глаз, - с некоторым раздражением повторил Эдвард.
Стаки, помедлив еще немного, нехотя встал.
- А он почему сидит? - со злостью показал он на Дэвида.
- Прошу! - уже повелительным тоном произнес Эдвард и двинулся на Стаки, не реагируя на его возражение.
Они в упор посмотрели друг другу в глаза.
- На всякий пожарный случай я буду поблизости, - с плохо скрываемой злостью пробормотал Стаки, направляясь к выходу.
Джим Моррис с внуком переглянулись. Старик еле заметно кивнул, тогда Дэвид тоже поднялся и покинул конференц-зал.
Эдвард подошел к окну и опустил жалюзи.
- Так лучше? - спросил он, поскольку заметил, что солнечный свет ослеплял Джима Морриса.
- Да, пожалуй, - рассеянно кивнул старик, теряясь в догадках, что же задумал Луис. Ничего хорошего он от него не ждал.
- Хотите кофе? - спросил его Эдвард. Старик снова кивнул:
- Да, мне черный.
Эдвард подошел к столику, на котором было приготовлено все необходимое, и налил чашечку кофе.
- Мистер Моррис, - начал он, - я должен сказать вам, что у меня изменилось отношение к вашей компании...
Эдвард говорил уверенно, без остановок. В последние дни он обдумывал это много раз, однако окончательное решение принимать не спешил. Теперь откладывать уже невозможно. Тексты договоров готовы, осталось лишь подписать их. И Джим Моррис, за неимением другого выхода, конечно, подписал бы.
Но Эдвард после долгих и мучительных колебаний и внутренней борьбы пришел к выводу, что возможен другой путь... "Мы ничего не строим, ничего не производим", - как-то сказал он Стаки, но тот не понял его. Ведь он играл лишь в "Монополию" и продолжает играть до сих пор. Но теперь речь идет не об играх, а о судьбах живых людей.
Джим Моррис поднял на него глаза. За дело всей своей жизни он боролся, как мог. Но он выдохся и испытывал страх. О себе он не беспокоился - ему было жалко своих людей. Он немало наслышан о Луисе, о его беспощадности к кому бы то ни было, когда дело касалось интересов бизнеса. Как знать, что задумал он на сей раз?
- И каковы же ваши намерения, мистер Луис? - спросил старик, когда Эдвард поставил перед ним кофе.
- Я не буду покупать вашу компанию, чтобы затем распродать ее. И не дам это сделать другим, - сказал Эдвард холодным решительным тоном. - Ваша компания в настоящее время на грани банкротства, но я... - он сделал паузу и перевел дыхание, - ..решил взять на себя необычную роль: я хочу вам помочь!
Джим Моррис так и не дотянулся до чашечки с кофе.
- Что вы хотите сказать? - спросил он, не веря своим ушам.
Если до этого старик как-то держался, то теперь его голос дрожал. Эдвард улыбнулся и сел на свое место.
- Мне кажется, мы могли бы сделать из вашей компании нечто совершенно уникальное. Мистер Моррис насупил седые брови.
- Лучше скажите, что произошло с заказом для флота, - проворчал он.
- С ним все в порядке, он просто отложен, - сказал Эдвард и, видя, с каким облегчением вздохнул Джим Моррис, признался:
- Я блефовал.
- У вас это здорово получается, - широко улыбнулся старик.
- Спасибо. У меня такая работа, - сказал Эдвард и, поднявшись, стал расхаживать по просторному конференц-залу.
Он в общих чертах изложил мистеру Моррису, как он представляет себе их будущее сотрудничество. Старик по ходу его рассказа кивал, и лицо его становилось все оживленнее.
Наконец Эдвард остановился возле него, довольный, что с сутью его предложения тот согласился.
- Ну а деталями, я полагаю, могут заняться наши подчиненные, - сказал он. Джим Моррис поднялся.
- Мистер Луис, - протянул он Эдварду руку, - быть может, в моем положении это прозвучит странно.., но я вами горжусь!
- Спасибо, - проговорил Эдвард немного смущенно и пожал руку Морриса. Ну, так что.., можно звать остальных?
Филип Стаки все эти пятнадцать минут просто не находил себе места. Ощущение триумфа, которое он испытал, когда Дэвиду Моррису пришлось тоже покинуть зал, испарилось довольно быстро. Они друг с другом не разговаривали. Дэвид спокойно стоял, прислонившись к стене, Филип же метался из угла в угол, как запертый в клетку тигр, лихорадочно пытаясь сообразить, что же происходит там, за дверью. Он был в ярости. Несколько раз он останавливался у закрытой двери в надежде расслышать хоть что-нибудь из шедшего внутри разговора, и только присутствие Дэвида удерживало его от того, чтобы приникнуть ухом к замочной скважине.
Вэнс, Марк и Джейк сидели здесь же, в приемной, и, как только дверь распахнулась, поднялись со своих мест.
- Продолжим совещание, господа, - сказал им Эдвард.
Стаки фыркнул и первым вошел в конференц-зал. За ним вошел Дэвид и с тревогой взглянул на деда, но тот успокаивающе кивнул ему.
- Прошу, господа, присаживайтесь, - сказал Моррис-старший таким тоном, что можно было подумать, будто это он руководит совещанием.
- Слушай, может, ты объяснишь, что здесь происходит, - закипев, подскочил Филип к Эдварду.
Но тот был невозмутим.