Нет, как при жизни у него была, -
Черна, но серебриста.

Гамлет

Нынче ночью
На страже буду я, Быть может, он
Опять придет.

Горацио

За это я ручаюсь.

Гамлет

И если примет благородный образ
Он моего отца - заговорю с ним,
Хотя бы ад разверзся и велел мне
Молчание хранить. Прошу вас всех -
Как до сих пор все виденное в тайне
Вы сохраняли, так и впредь молчите;
И что бы нынче ночью ни случилось,
Пусть понимает ум, язык молчит.
За дружбу я вам отплачу. Прощайте.
Я до полуночи к вам на площадку
Приду.

Все

Милорд, имеем честь проститься.

Гамлет

Люблю вас, как и вы меня. Прощайте.

Все выходят, кроме Гамлета.

Дух моего отца в вооруженье...
Нехорошо. Подозреваю я
Игру здесь гнусную. Скорей бы ночь!
Крепись, душа! Зло, все дела твои
Предстанут людям, хоть из-под земли.

Выходит.


    СЦЕНА 3



Комната в доме Полония.
Входят Лаэрт и Офелия.

Лаэрт

Поклажа уж на корабле. Прощайте!
При случае и при попутном ветре,
Сестра, не спите и пришлите мне
Весть о себе.

Офелия

Вы в этом сомневались?

Лаэрт

А что до Гамлета, его вниманье -
Лишь модная игра, лишь прихоть крови,
Фиалка юная весной, цветок
Хоть ранний, но зато недолговечный,
Хотя и сладкий, но зато непрочный;
Он льет минутное благоуханье
И больше ничего.

Офелия

И больше ничего?

Лаэрт

Поверьте, так
Природа увеличивает в нас
Не только мускулы и рост; но с храмом
Растут одновременно ум и сердце,
Что служит в нем.
Быть может, он сейчас и любит вас;
Быть может, чистоту его желаний
Пятно лукавства не грязнит. Но бойтесь!
Его происхожденье взвесьте. Он
Не сам своею волей управляет,
И своего рожденья он слуга,
И, как простые люди, он не может
Сам выбирать. От выбора его
Страны благополучие зависит;
И этот выбор должен быть скреплен
Согласьем и соизволеньем тела,
Которому он служит головой.
И если о любви он говорит вам,
Благоразумны будьте и ему
Лишь верьте так, как в этом положенье
Он слово делом может подтвердить, -
А здесь вся Дания должна решать.
Как пострадала б ваша честь, поймите,
Когда б доверчиво вы стали слушать
То, что он вам поет, иль сердце ваше
Ему бы отдали, иль чистый клад свой
Его безмерной дерзости открыли!
Офелия, милая сестра, страшитесь
И прячьтесь в глубине своей любви,
Чтоб вас не сжег огонь его желаний.
Скупая девушка уже щедра,
Когда при месяце снимает маску,
По чистоте самой бьет клевета,
Детей весны как часто точит червь,
Пока еще не распустились почки,
И в юных утренних прозрачных росах
Поветрия заразнее всего.
Так будьте осторожны - страх спасет:
Опасна юность, даже без невзгод.

Офелия

Охраной будет сердцу моему
Урок ваш добрый. Но, мой милый брат,
Не поступайте, как безбожный пастырь,
Указывая путь тернистый к небу
Другим, а сами, как пустой повеса,
Идя путем цветистым наслаждений,
Слова свои забыв.

Лаэрт

О, нет, не бойтесь.
Но медлю я. Идет сюда отец.

Входит Полоний.

На том, кого благословили дважды,
Двойная благодать. Мне выпал случай
Еще проститься с вами.

Полоний

Здесь еще вы!
Скорей, скорее на корабль! Стыдитесь!
Уж дует ветер в спину парусам,
И вас там ждут. Но, вот благословенье
И наставлений несколько на память.

Кладет руку на голову Лаэрта.

Храните их.
Мысль не всегда ты языку вверяй;
Не все то делай, что надумал ты;
Будь вежлив, но ни с кем не будь развязен;
Когда друзей, их испытав, узнаешь,
Прикуй их к сердцу обручем стальным;
Но не мозоль ладони, пожимая
Всем встречным руки; бойся в ссору лезть,
Но, если уж поссорился, держись
Так, чтоб тебя боялся твой противник;
Всех слушай, не со всеми говори;
Все мненья принимай, храни свое;
Одежду шей богатую по средствам,
Но без фантазий, пышно, не пестро
(По платью часто мы о людях судим,
А знать во Франции имеет в этом
Изысканный и благородный вкус);
В долг не бери и взаймы не давай:
Давая взаймы, часто мы теряем
И деньги и друзей; а в долг беря,
Расчетливость в хозяйстве ты притупишь.
А главное: себе не изменяй,
И так же, как за ночью день приходит,
Так ты другим не будешь изменять.
Прощай. С тобой мое благословенье.

Лаэрт

Милорд, почтительно прощаюсь с вами.

Полоний

Пора, пора, там ваши слуги ждут.

Лаэрт

Офелия, прощайте, не забудьте
То, что я вам сказал.

Офелия

Ваши слова
Замкнула в сердце я, а ключ у вас.

Лаэрт

Прощайте.

Выходит.

Полоний

А что, Офелия, он вам сказал?

Офелия

О лорде Гамлете он говорил.

Полоний

Клянусь, неплохо выдумал.
Мне говорили, что он очень часто
Свое дарил вам время, вы ж его
Охотно принимали у себя.
А если так, как говорили мне,
Чтоб остеречь, сказать я должен вам,
Что вам неясно, как должна вести
Себя согласно чести дочь моя.
Что между вами? Говорите правду.

Офелия

Милорд, он часто признавался мне
В привязанности.

Полоний

В привязанности! Тьфу! Вы, как девчонка,
Неопытная в этом гиблом деле,
Толкуете. Что ж, верите в признанья?

Офелия

Милорд, не знаю я, что мне и думать.

Полоний

Я научу вас. Думать вы должны,
Что вы дитя, - за чистую монету
Вы приняли фальшивые признанья.
Признайте же, что вам цена дороже,
Иль, чтоб не выкинуть из песни слова,
Придется вам признать, что я дурак.

Офелия

Милорд, он о любви мне говорил
Приличным образом.

Полоний

"Прилично" называется! Ну, ну!

Офелия

Слова свои он подкреплял, милорд,
Святыми всеми клятвами небес.

Полоний

Ах, все силки для глупых птиц. Я знаю,
Когда огонь в крови, как щедро сердце
Ссудить готово клятвами язык.
Дочь, не считайте этот блеск огнем -
Дает он больше света, чем тепла,
И гаснет так же скоро, как и вспыхнул.
Вперед немного будьте вы скупее
На девичье присутствие свое,
И разговор цените свой дороже,
Чем по приказу, и не очень верьте
Вы лорду Гамлету. Он молод, может
Гулять он на веревке подлиннее,
Чем ваша. Словом, вы, Офелия, клятвам
Его не верьте. Клятвы эти - сводни,
Что рядятся в наряд, им не присущий,
Посредницы греховных вожделений,
Но святостью и благочестьем дышат,
Чтоб обмануть вернее. Вот и все.
Раз навсегда я говорю вам ясно:
Не смейте тратить ни одной минуты
Вы с лордом Гамлетом на болтовню.
Ну, помните приказ. Теперь ступайте.

Офелия

Милорд, я повинуюсь.

Выходит.


    СЦЕНА 4



Площадка перед замком.
Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.

Гамлет

Как воздух резок. Очень сильный холод.

Горацио

Большая стужа. Щиплет злой мороз.

Гамлет

Который час?

Горацио

Должно быть, скоро полночь.

Марцелл

Нет, пробило уже.

Горацио

Да, правда? Не слыхал я. Значит, время
Уж близится, когда здесь ходит призрак.
Трубы и пушечные выстрелы за сценой.
Милорд, что это значит?

Гамлет

Король всю ночь не спит, и веселится,
И пьянствует, и пляшет. Каждый раз,
Как, кубок с рейнским осушив, он здравье
Провозгласит, гремят литавры, трубы
Об этом торжестве.

Горацио

Таков обычай?

Гамлет

Да, есть такой.
Но хоть я здесь родился и привык
К таким повадкам, но, по мне, обычай
Тот лучше нарушать, а не блюсти.
Разгул наш грубый на восток и запад
Прославил худо нас средь всех народов, -
Нас пьяницами называют, кличку
Свиней дают. И вправду тот разгул
У подвигов высоких нашу силу
И сердцевину часто отнимает.
Бывает так с отдельными людьми,
Когда у них, как родинка, порок
От самого рожденья - в чем они
Не виноваты, - не вольна природа
Происхожденье выбирать свое;
Иль свойство есть, распухшее не в меру,
Что все форты рассудка разбивает;
Или привычка, что собой пятнает
Благопристойность. Вот такие люди,
Имеющие хоть один изъян,
Отмеченные жизнью иль природой.
Хотя б их доблести бессчетны были,
Чисты, как благодать, - все ж в общем мненье
Все в них испорчено. Лишь драхма грязи -
Все благородство смеси под сомненьем
К ее позору.

Входит Призрак.

Горацио

Он, милорд, смотрите.

Гамлет

О силы неба, защитите нас!
Блаженный дух иль окаянный демон,
Небесное несешь ли ты дыханье,
Иль опаляющий гееннский жар,
Твой злобен умысел иль милосерден -
В таком таинственном пришел ты виде,
Что я заговорю. Взываю: Гамлет!
Король! Отец мой! Царственный датчанин!
Ответь мне и не дай сгореть в незнанье,
Скажи, зачем твои святые кости,
Зарытые в могиле, разодрали
Свой саван? И зачем тот склеп, в котором
Мы видели тебя лежащим в мире,
Открыл свой мраморный тяжелый зев
И выпустил тебя? Что это значит,
Что, труп, закованный в стальных доспехах,
В лучах луны ты ходишь, наполняя
Ночь ужасом? А в нас, шутах природы,
Так страшно потрясаешь душу мыслью
О том, чего душа постичь не может?
Скажи, что это? Почему? Что делать?

Призрак манит Гамлета.

Горацио

Зовет он вас последовать за ним,
Как будто хочет что-то рассказать
Вам одному.

Марцелл

Как вежливо зовет он
Вас отойти подальше с ним, но вы
С ним не идите.

Горацио

Нет, нет, ни за что.

Гамлет

Не хочет говорить он, я пойду с ним.

Горацио

Милорд, не надо!

Гамлет

Да чего бояться?
Булавка мне ценней, чем жизнь моя,
А что моей душе он сделать может?
Она - предмет бессмертный, как и он.
Меня он манит. Я за ним пойду.

Горацио

Милорд, вдруг заведет он вас к воде
Иль на вершину страшного утеса,
Что весь навис над морем; вдруг он примет
Какой-нибудь ужасный новый образ,
Который власти разума лишит вас
И в сумасшествие повергнет вас.
Подумайте об этом. Это место
Соблазн отчаянный внушает людям
И без причин особых, - лишь взглянут
С такой громадной высоты на море
И рев его услышат.

Гамлет

Он все манит.
Иди вперед! Я за тобой иду!

Марцелл

Милорд, вы не пойдете!

Гамлет

Руки прочь!

Горацио

Одумайтесь, нельзя идти.

Гамлет

Мой рок
Зовет меня и каждой жилке в теле
Всю силу льва Немейского дает.

Призрак манит.

Он все зовет! Пустите, господа!
Клянусь, я в духа превращу того,
Кто станет здесь удерживать меня.
Сказал я: прочь! Иди! Я за тобой!

Призрак и Гамлет выходят.

Горацио

Он от мечты своей впал в исступленье.

Марцелл

Пойдем за ним, нам слушаться не надо.

Горацио

Идем за ним. Чем кончится все это?

Марцелл

Подгнило что-то в Датском государстве.

Горацио

Пусть небо этим правит.

Марцелл

Что ж, идем.

Выходят.


    СЦЕНА 5



Другая часть площадки.
Входят Призрак и Гамлет.

Гамлет

Куда меня ведешь ты, говори?
Я дальше не пойду.

Призрак

Так слушай.

Гамлет

Да.

Призрак

Наступит скоро час, когда я должен
Вернуться в серный и жестокий пламень.

Гамлет

О бедный дух!

Призрак

Ты не жалей меня
И слушай со вниманьем то, что я
Открою.

Гамлет

Говори, я должен слушать.

Призрак

Как должен отомстить, когда услышишь.

Гамлет

Что ты сказал?

Призрак

Дух твоего отца я, обреченный
На некий срок ходить ночами здесь,
А днем томиться в огненном кругу,
Пока все зло, что я свершил при жизни,
Огонь не выжжет. Если б мог я тайну
Запретную моей тюрьмы открыть,
Легчайшее из слов в моем рассказе
Дух растерзало б твой, оледенило б
Кровь юную твою, твои глаза,
Как звезды, вырвало бы из орбит,
И развились б расчесанные кудри,
И каждый волос твой поднялся б дыбом,
Как дикобраза яростные иглы.
Но эта тайна вечная не может
Коснуться слуха вещества из плоти
И крови. Слушай, слушай, слушай!
Когда отца ты своего любил...

Гамлет

О боже!

Призрак

Отомсти
Ты за убийство гнусное его.

Гамлет

Убийство?

Призрак

И лучшее убийство очень гнусно,
Но это всех гнусней, странней, грязнее.

Гамлет

Дай мне узнать скорей, чтоб я на крыльях,
Как греза, как мечта любви проворных,
Летел бы к мести.

Призрак

Вижу, ты готов,
Но был бы ты недвижней жирных трав,
Что на летейских берегах гниют,
И то б затрепетал ты. Слушай, Гамлет:
Пустили слух, что я, заснув в саду,
Ужален был змеей. И вся страна
Той наглой сказкой о моей кончине
Обманута была. Знай, честный отрок, -
Тот змей, что твоего отца ужалил,
Надел его венец.

Гамлет

О вещая моя душа! Мой дядя?

Призрак

Да, этот похотливый, гнусный зверь.
Он колдовством ума, коварства даром -
О мерзкий ум и дар, что власть имеют
Так обольщать! - добился ласк позорных
Моей притворно чистой королевы.
Какое здесь паденье было, Гамлет!
Мне, чья любовь достойно шла всегда
С обетом об руку, что дан был мною
Ей при венчанье, предпочесть ту тварь,
Убого одаренную природой
В сравнении со мной!
Но, так же как невинность не склонится,
Хотя бы срам, за нею увиваясь,
Небесный образ принял, так и похоть,
В ликующего ангела объятьях
Насытившись на райском ложе, грязной
Захочет требухи.
Но тише! Утренний я чую ветер.
Я должен кратким быть. Заснул в саду я,
Как и всегда я пополудни спал,
И в этот мирный час подполз твой дядя
Со склянкой окаянной белены,
И в раковину он ушную влил
Раствор тот, вызывающий проказу,
Что с человечьей кровью во вражде:
Быстрее ртути он по всем каналам
И переходам тела пробегает
С мгновенной силой, будто в молоко
Попала капля уксуса, сгущает
И свертывает кровь, какой бы чистой
Та ни была. Так и с моей случилось.
И, как у Лазаря, мгновенно струпья
Проклятой мерзкой коркою налипли
На тело гладкое мое.
Так братская рука во время сна
Украла жизнь, венец и королеву.
В цвету моих грехов я срезан был
Без покаянья, мира и причастья.
И, не сведя счетов, предстать пришлось мне
Перед Судом, и все грехи на мне!
О ужас, ужас, величайший ужас!
И если ты - мой сын, не потерпи!
Не дай, чтоб ложе датских королей
Служило похоти кровосмешенья.
Но, как бы ни повел ты это дело,
Не запятнай души, на мать свою
Не покушайся. Небесам
И терниям, что грудь ей колят, жалят, -
Ее отдай. Прощай, прощай, пора, -
Светляк уж возвещает - скоро утро -
И гасит свой бессильный огонек.
Прощай, прощай и помни обо мне!

Выходит.

Гамлет

Войска небесные! Земля! Еще что?
Позвать и ад? Тьфу! Тише, сердце, тише!
Мгновенно не дряхлейте, мышцы; вы
Меня несите твердо! Помнить? Помнить?
Да, бедный дух, пока сидит здесь память,
В безумном этом шаре. Помнить, помнить?
Да, я со списка памяти сотру
Пустые, вздорные заметки, все,
Что вычитал, увидел иль отметил,
Все то, что наблюдение и юность
Туда вписали. Лишь один приказ твой,
Без всяких низких примесей, теперь
Жить будет в книге мозга, я клянусь!
О гибельная женщина!
Подлец! Подлец с улыбкою! Проклятый!
Таблички где? Я должен записать,
Что можно улыбаться, улыбаться
И подлецом быть. Знаю твердо я,
Что в Дании наверно так бывает.
(Пишет.)
Так, дядя, здесь вы. Ну, теперь девиз мой:
"Прощай, прощай и помни обо мне!"
Поклялся я.

Горацио и Марцелл
(за сценой)

Милорд, милорд, милорд!

Марцелл
(за сценой)

Лорд Гамлет!

Горацио
(за сценой)

Небо сохрани его.

Гамлет

Да будет так.

Горацио
(за сценой)

Эй, эй, милорд!

Гамлет

Эй, эй, мой сокол, здесь я!

Входят Горацио и Марцелл.

Марцелл

Ну, как, милорд?

Горацио

Что нового, милорд?

Гамлет

О, чудеса!

Горацио

Милорд, скажите!

Гамлет

Вы проговоритесь.

Горацио

Я - нет, клянусь, милорд.

Марцелл

Ни я, милорд.

Гамлет

Как скажете? Чье сердце бы могло
Придумать? Тайну эту сохраните.

Горацио и Марцелл

Милорд, клянемся небом.

Гамлет

Нет, в целой Дании нет негодяя,
Который не был бы известным хамом.

Горацио

Не стоило вставать из гроба духу,
Чтоб это нам сказать.

Гамлет

Да, это правда,
Вы правы. Потому без лишних слов,
Пожав друг другу руки, разойдемся,
Вы по своим делам или заботам, -
У всех ведь есть заботы и дела
Те иль иные. Мой же бедный жребий -
Молиться, видите, иду я.

Горацио

Милорд, слова неясны ваши, дики.

Гамлет

Мне очень жаль, что вам они обидны,
Поверьте, жаль.

Горацио

Милорд, здесь нет обиды.

Гамлет

Нет, есть, клянусь святым Патриком, есть
Великая обида. А виденье,
Могу сказать вам, - это честный дух.
А если вы хотите знать, что было
Там меж нами, то придется вам
Немного потерпеть. Теперь, друзья,
К вам, как к друзьям, студентам и солдатам,
Есть просьба у меня.

Горацио

Милорд, какая просьба? Мы готовы.

Гамлет

Прошу вас никогда не открывать
Того, что нынче ночью вы видали.

Горацио и Марцелл

Милорд, не будем.

Гамлет

Нет, вы поклянитесь.

Горацио

Клянусь, милорд.

Марцелл

И я, милорд, клянусь!

Гамлет

Нет, на моем мече.

Марцелл

Мы поклялись.

Призрак
(из-под земли)

Клянитесь!

Гамлет

Ага, брат! И ты то же говоришь!
Ты здесь, мой честный малый. Ну, скорей!
Приятеля из погреба слыхали?
Клянитесь же!

Горацио

Вы подскажите клятву.

Гамлет

Не говорить о том, что здесь видали,
Клянитесь на мече.

Призрак
(из-под земли)

Клянитесь!

Гамлет

Перейдем сюда,
На это место, господа. На меч мой
Вы положите руки. Никогда
О том, что слышали, не говорить
Клянитесь на моем мече.

Призрак

Клянитесь!

Гамлет

Так, старый крот! Как быстро роешь ты!
Достойный землекоп!
(Марцеллу и Горацио.)
Еще сюда!

Переходят на третье место.

Горацио

О день и ночь! Как все же это странно!

Гамлет

Как странника вы странность ту примите.
Ведь много скрыто в небе и земле
Таких вещей, Горацио, что не снились
Всей вашей философии. Но к делу!
Клянитесь никогда, Бог вам поможет,
Как дико, странно я б себя ни вел
И если б даже мне когда-нибудь
Пришлось чудесить, то, меня увидя
В такое время, никогда не стали б
Так руки складывать, или кивать,
Иль говорить сомнительные речи,
Как, например: "Ну ладно, ладно, знаем",
Иль: "Мы могли бы, если захотели",
Иль: "Если нам захочется сказать",
Или: "Могли б иные...", иль другими
Туманными словами намекать
О том, что знаете вы обо мне, -
Клянитесь этого не делать. Бог
Своею милостью в нужде поможет.
Клянитесь!

Призрак

Клянитесь!

Гамлет

Мир, мир, дух неприкаянный!
(Друзьям.)
Я вам
С любовью доверяю, господа,
Все, чем такой бедняк, как Гамлет, может
Любовь свою и дружбу доказать,
Все будет, Бог даст. Ну, пойдемте вместе.
Молчание, молчание, прошу вас.
Век вывихнут. О злобный жребий мой!
Век вправить должен я своей рукой.
Ну что ж, пойдемте вместе.

Все выходят.


    АКТ II