меня:
- Вы, вероятно, живописец?

Я отвечал: - Да.
- И рисуете виды Киева?
Я отвечал: - Да.
После длинной паузы она спросила:
- Вы давно уже в Киеве? Я отвечал: - Давно!
- Нарисуйте для меня этот самый вид, которым мы теперь любуемся, и
пришлите в "Зеленый трактир" в номер N. N.
Рисунок акварельный был у меня давно начат; я его тщательно окончил и
на первом плане между липами нарисовал моих незнакомок, и себя тоже
нарисовал, сидящего на скамейке в поэтическом положении, в соломенном
бриле.
На другой день поутру я сидел с оконченным рисунком на типографском
крыльце и дожидался моих незнакомок, как будто они мне велели самому
принести рисунок не в "Зеленый трактир", а на типографское крыльцо. Не
успел я помечтать хорошенько, как незнакомки мои явились.
- А! вы уже здесь? - почти воскликнула старшая.
- Здесь, - ответил я.
- Давно?
- Давно, - ответил я.
- Да и портфель с вами, вы верно рисовали?
- Нет, не рисовал! - и вынул из портфеля рисунок, заказанный ею вчера.
Она долго молча смотрела на рисунок и на меня, потом взяла мою руку,
крепко пожала и сказала:
- Благодарю вас, - и будемте знаковыми, хорошими приятелями, а если
можно - друзьями. А это, кажется, возможно! - прибавила она, глядя на свою
молодую подругу.
- Сядемте, отдохнем немного, - сказала она, и мы все трое сели.
После непродолжительного молчания она обратилась ко мне и сказала:
- А знаете ли, Глафира у меня выиграла сегодня пари. Мы с нею вчера
спорили. Я уверяла ее, что вы идиот, а она доказывала противное!
- Благодарю вас, - сказал я младшей, а старшей сказал: - не стоит
благодарности, - после чего мы все расхохотались и сошли с типографского
крыльца.
Следующую осень прожил я у них в деревне и уже называл их своими
родными сестрами, а к концу осени старшую называл уже мамою, а меньшую
невестою. Я совершенно был счастлив. Весной они приехали в Киев, но увы!
меня уже там не было. Я далеко уже был весною, и о мелькнувшей радости
вспоминал как о волшебном очаровательном сне.
Вот почему так любо мне вспоминать о типографском крыльце.
Много лет и зим пролетело после этого события над моею одинокою, уже
побелевшею головою. Я опять в Киеве, и опять посещаю заветное крыльцо, и
теперь, накануне праздника успения богородицы, после ранней обедни, вышел
я на типографское крыльцо и, любуяся пейзажем, вспоминал то счастливое,
давно мелькнувшее счастье и как бы слушал голос ангела, произносящего
слово "мамо". Я так предался воспоминанию, что мне как бы действительно
послышалось это детское милое слово, так живо, что я оглянулся. И
представьте мое изумление: из коридора на крыльцо выходила Прасковья
Тарасовна, а за нею, как журавль, шагал друг мой и сотоварищ Степан
Мартынович, но таким щеголем, что, если бы не жиденькая белая бородка, то
я подумал бы, что он просто жениться приехал в Киев. Сюртук на нем длинный
из гранатового дорогого сукна, шляпа черная пуховая с широкими полями,
сапоги, правда, личные, но тщательно вычищенные, а патерица просто
архиерейская, с серебряным набалдашником. Франт, да и только!
После первых приветствий и лобызаний я усадил их на скамейку и спросил,
давно ли они в Киеве.
- Уже третий день, - отвечал Степан Мартынович, - и привезли вам письмо
от Савватия Никифоровича, та не можем найти Рейтарскую улицу, она где-то
на старом Киеве, а мы еще там не были. Сегодня думаем итти на акафист
Варвары великомученицы, а завтра, если господь даст, приобщимся святых
тайн христовых здесь, в лавре, и тогда уже думали искать Рейтарскую улицу.
А господь дал так, что и искать ее не нужно: вы сами нам ее покажете.
Письмо бы я вам и теперь отдал, да оно у меня в шкатуле на квартире, а
квартира наша здесь же, на Печерском, в доме мещанки Сиволапихи.
Я, слушая этот монолог, смотрел на Прасковью Тарасовну. Она сидела,
закрывши очи, и казалась мне уснувшею страдалицей; на кротком лице ее
выражалось так много сердечного горя, что я не мог смотреть на нее и
обратился с новым вопросом к Степану Мартыновичу:
- Ну, что у вас хорошего на хуторе творится?
- Хвала милосердому богу, вс хорошо и вс благополучно. Скоро думаем
совершить бракосочетание. Но об этом вам сам Савватий Никифорович подробно
пишет.
- Куда же намерены теперь итти?
- А мы думаем, если господь благословит, поклониться святым угодникам
печерским. Только теперь тесно и мы подождем, пока благочестивые
поклонники выйдут из пещер, и тогда думаем просить отца ключаря повести
нас самому или же послать с нами кого из братии.
Мне был знаком отец Досифей, настоятель больничного монастыря, и я
отправился к нему просить оказать нам великую услугу и просить кого
следует, чтобы позволено было посетить нам пещеры не в числе
многочисленных богомольцев. Просьба моя была уважена, и с нами послали в
провожатые маститого старца отца Иоакима.
Поклонившись святым угодникам печерским, мы отправились на квартиру.
Взявши письмо, я оставил своих приятелей и пошел домой, и по обыкновению
зашел в сад, сел на своей любимой скамейке и, раскрывши письмо, читал вот
что:

"Бесценный друже отца моего и мой заступниче и покровителю!
Простите меня великодушно за мое долгое молчание, ничем не извиняющее
мою ленивую натуру. И то правда, что писать письмо без содержания - то же
самое, что переливать из пустого в порожнее. Правда, материалы случалися
для откровенного дружеского письма, но материалы такого рода, что не
подымалося перо сообщать их кому бы то ни было. Теперь же грустные тяжелые
тучи скрываются за горы и на горизонте показывается блестящая Аврора,
предшественница моего светлого, невозмутимого счастья. Проще сказать, я
женюсь. Невеста моя живет теперь со своею матерью в школе доброго, моего
будущего посаженого отца, Степана Мартыновича, и дожидает вашего
благословения. Приезжайте, мой благодетелю, и благословите ее, сироту, на
великий путь новой улыбающейся жизни. У нее, как у меня, отца нет, только
мать осталася, и мы, с согласия матерей наших, решили, чтобы ее
благословили вы, а меня - мой единственный, благородный мой друг и
наставник Степан Мартынович. Приезжайте хоть только взглянуть на мою
прекрасную невесту!
По обязанности уездного медика я часто теперь хутор наш передаю во
владение Степана Мартыновича и, кажется, скоро совсем его передам.
Однажды по обязанностям службы я еду проселочною дорогою; грязь была;
лошадка обывательская едва передвигала ноги; смеркало, дождик накрапал,
словом, перспектива была неотрадная. Возница мой, тоже не видя в будущем
ничего отрадного, предложил мне подночевать.
- Да где же, - говорю я, - серед шляху, что ли?
- Крый боже, серед шляху! Нехай ляхи, татары ночують в таку непогодь
серед шляху, а мы звернемо - он бачите лисок?
- Бачу, - говорю я.
- Отже в тим лиску есть хутир пани Калытыхы. От вона нас и впустыть
ночувать.
- Добре, - говорю я: - звертай з шляху!
- Стрывайте, отут буде шляшок.
Проехавши с полверсты, я увидел едва заметную дорожку, ведущую к
сказанному хутору. Мы поехали по этой едва заметной дорожке и вскоре
очутилися в лесу. Возница мой начал насвистывать какую-то заунывную песню,
а я задумался бог знает о чем.
- Сей лис зоветься, пане, "Лапын риг", - проговорил возница, - а за що
его так зовуть, то бог его знае. Брешуть стари люды, що тут жив колысь
давно розбойнык Лапа и що велыки сокровыща поховав тут у озерах. И стари
люды говорять, що як высохнуть ти болота та озера, то можна буде мишкамы
золото носыть. Бог его знае, колы то те буде. А он и хутир.
Действительно, огонь показался между деревьями, и вскоре мы подъехали к
затворенным воротам. Собаки страшным лаем нас встретили, потом раздался
женский довольно грубый голос:
- Хто тут?
- Благословить, матушка, переночувать на вашим хутори, - отвечал мой
возница.
- Боже благословы, тилько сами вже одчиняйте ворота, бо мои наймиты
вечеряють, им николы, а я не в сылах.
Возница мой слез с телеги, отворил ворота, втащил меня с телегою и
своею лошадкою на двор, снова затворил ворота и, обращаясь к хозяйке,
сказал:
- Добрывечир, матушко!
- Добрывечир, добрый чоловиче! Видкиля бог несе?
- Та от везу панка з Глемязова, та бачите, яка непогодь.
Я тоже подошел к хозяйке и сказал:
- Позвольте, если можно, переночевать у вас.
- Извольте, с большим удовольствием, - отвечала она мне, с едва
заметным малороссийским акцентом: - Прошу покорно в комнату.
Я взошел на крылечко. На пороге меня встретила девушка со свечой в
руке, по-крестьянски одетая, но опрятно и даже изысканно. Отступая назад в
комнату, она сказала чисто по-русски: - Прошу покорно! - из чего я
заметил, что это не служанка.
Войдя в комнату, мы остановились друг против друга и простояли до тех
пор, пока не вошла хозяйка хутора в комнату и не сказала:
- Наташа, что же ты не просишь гостя садиться? Стоит себе со свечою,
как пономарь. Рекомендую вам, это полтавская институтка! Прошу покорно,
садитесь!. И бог их знает, чему они их учат в том институте. Ну, я уже по
хозяйству у своей и не спрашиваю, да хоть бы человека чужого умела
привитать, а то стоит себе.
Потом обратилась она к девушке, сказала ей что-то шопотом, и та вышла в
другую комнату. Хозяйка ушла вслед за нею, сказавши: - Извините нас! - Я
между тем стал осматривать комнату. Комната была для хутора довольно
большая и по величине своей низкая, но чистая и опрятная; мебель старинная
и разнохарактерная; на стене висел в черной деревянной раме портрет
Богдана Хмельницкого, а на круглом столе, рядом с каким-то вязаньем,
лежала книжка "Отечественных Записок"85, развернутая на "Давиде
Копперфильде"86. В это время вошла хозяйка. Я теперь только обратил на нее
должное внимание. Это была женщина высокого роста, полная, не до
безобразия, с лицом довольно еще моложавым и добродушным. Одета она была
на манер богатой мещанки или солидной попадьи, а если б у нее на голове
вместо платка был кораблик, то я подумал бы, что это явилась передо мною с
того света какая-нибудь сотничиха или полковница.
- Что это вы, - сказала она, снявши со свечи, - любопытствуете, что
читает моя Наташа? Да, она у меня, слава богу, большая охотница читать, да
и меня на старости лет приучила, так что мне теперь и скучно сидеть с
работой без чтения. Думаю на будущий год выписать еще "Современник"87, а
то одной книги в месяц для нас мало, мы ее наизусть выучиваем.
Вскоре был подан чай, то есть самовар, а вслед за самоваром вышла и
Наташа, одетая уже барышнею.
- Не втерпила-таки, - проговорила мать, улыбнувшись, и потом прибавила:
- Наливай же чаю, Наталочко! Я ее, знаете, приучаю понемногу к хозяйству,
- сказал она, обращаясь ко мне.
- И прекрасно делаете, - ответил я. - Зачем они только костюм
переменили? Им наш народный костюм к лицу.
- Мне она сама больше нравится в простом платье, так вот подите,
поговорите с нею!
Наташа краснела, краснела и, наконец, покраснела как вишня и выбежала
из комнаты.
- Ах ты, бессережная! - проговорила ей мать вслед и принялася сама
разливать чай.
Незнакомки мои принадлежали к числу тех немногих людей, с которыми
сходишься при первом свидании. В продолжение трех часов я с ними
совершенно освоился и со всеми подробностями узнал их домашний быт,
наклонности, привычки, доходы и расходы и даже часть их биографии.
Елена Петровна Калита, вдова небогатого помещика нашего уезда,
воспитывалась тоже в институте, только хутор, как говорит она,
перевоспитал ее по-своему.
- А когда Наташа родилась у нас, то мы с покойным моим Яковом того же
дня положили, чтобы каждый год уделять из наших бедных доходов маленькую
сумму собственно для воспитания Наталочки. От и воспитали, - прибавила она
шутя, - а она не умеет и чаю налить.
После ужина я с ними простился, чтобы завтра с рассветом пуститься в
дорогу.
И действительно, перед восходом солнца я оставил хутор. Меня проводило
за ворота стадо индеек и стадо гусей; кроме них, никто еще на хуторе не
шевелился. Лошадки отдохнули, возница мой повеселел и, еще не садяся в
телегу, насвистывал какую-то песенку.
Выехавши за ворота, он поворотил вправо, а мне казалося, что нужно
взять влево Но так как вчера ночью приехали на хутор, то я и не мог
утвердительно сказать, которая наша дорога, а потому и рассудил положиться
на опытность возницы, говоря сам себе: - Он же меня завез на хутор, он и
вывезет - Пустив вожжи, словоохотный возница, после панегирика хозяйке
хутора и ее дочке, стал мне описывать ее богатство.
- Оце все, що тилько оком скынешь лису, все ии. А лис-то, лис мыленный,
- дуб, наголо дуб, хоч бы тоби одна погана осыка! Та що тут лис? А други
добра, а степы, а озера, а ставы та млыны та що й казать! Сказано - пани,
так пани и есть... А ще я вам скажу...
Тут лошади остановились. Возница, увлекшись рассказом, не посмотревши
вокруг себя, прикрикнул на лошадей, лошади дернули и задняя ось отскочила,
а я вывалился из телеги. Тогда он закричал: - Прруу, скажени! - и,
посмотревши вокруг, проговорил: - От тоби й на!.. Дывыся, проклятый пень
де став: якраз посеред шляху. Я ще вчора думав, що мы в цим диявольским
лиси де-небудь та зачепымось. - Воно так и сталося.
- Що ж мы тепер будемо робыть? - .спросил я.
- А бог го зна , що тут робыть! - и, подумавши, прибавил:
- Эх, головко бидна, сокыры нема, а то б повалыв дуба, - от тоби и
вись. Вернимося на хутир, там чи не дамо якои рады.
Я обрадовался, не знаю почему, этой благой идее и, разумеется,
беспрекословно изъявил согласие, и, пока возница укладывал колесо на
телегу, я тихо пошел между деревьями по направлению к хутору.
Солнце уже прорезывало золотыми полосками чащу леса, когда я подошел к
живой изгороди хутора. Тут я остановился, чтобы подумать, в которой руке я
оставил дорогу. В эту минуту разлился как-то чудно по лесу прекрасный
девичий голос. У меня сердце замерло, и я, как окаменелый, стоял и долго
не мог вслушаться в мелодию. Голос ко мне близился, я уже стал разбирать
слова песни:
Ой ти, козаче, ти, зелений барвiночку!

Хто ж тобi постеле в полi бiлую постiленьку?
Голос становился слабее и слабее и, наконец, совсем замолк. Я,
освободившись от обаяния лесной музы, пошел около изгороди и вскоре
очутился на хуторе. Первое, что мне попалося на глаза, это была выходившая
из садовой калитки Наташа. Она мне показалася настоящею богинею цветов:
вся голова в цветах, между волосами, вместо жемчуга, бусы из белых
черешен. Будь она одета барышней, эффект был бы не полный, но к наряду
крестьянки так шли эти огромные цветы и черешневые бусы, что пестрее,
гармоничнее и прекраснее я в жизнь свою ничего не видывал. Она, с минуту
простоявши, исчезла за калиткой, а на крыльце показалась мать, одетая
по-вчерашнему. Увидя меня, она громко засмеялась и проговорила:
- Что, далеко уехали?
Я приветствовал ее с добрым утром и вошел на крылечко.
- Что, небось, с нами не скоро разделаетесь? - говорила она, смеясь. -
Прошу покорно, - прибавила она, указывая на скамейку.
Я сел.
- Наталочко! - закричала она: - скажи Одарци, нехай самовар вынесе сюда
на ганок! Я с нею так привыкла к своему простому языку, что иногда и
гостей забываю.
- Я сам чрезвычайно люблю наш язык, особенно наши прекрасные песни.
Вслед за Одаркою, выносившею самовар, потупя голову, скромно выступала
зардевшаяся Наташа.
- Слышишь, Наталочко, они тоже любят наши песни. А уж она у меня так и
во сне их, кажется, поет и, знаете ли, ни одного романса не знает. По
возвращении из Полтавы пела, бывало, иногда какой-то "Черный цвет", а
теперь и тот забыла.
Я рассеянно слушал и любовался Наташей, и мне почти досадно было, зачем
она опять нарядилась барышней.
- Ах, я божевильная, - воскликнула вдруг хозяйка. - А ты, Наталочко, и
не напомнишь! Ведь сегодня суббота, а мы в субботу собиралися ехать в
Переяслав. Одарко! - Служанка появилася в дверях, сказавши тихо:
- Чого?
- Скажи Корниеви, щоб брычку лагодыв и кони годував, а пообидавши,
рушимо в дорогу.
- Добре, - сказала Одарка и скрылась.
- Как же это хорошо, что я во-время вспомнила! Если вы не торопитесь,
то обедайте с нами и будьте нашим кавалером до города.
- Даже и в городе, если вам угодно. До обеда я гулял с Наташей в саду и
около хутора, осматривали и критиковали их уютный прекрасный хутор.
Показывала она мне в саду и собственное хозяйство, т. е. цветник. Правда,
в нем не было больших редкостей, зато была чистота, какой не найдете и у
голландского цветовода. Я с наслаждением смотрел на ее незатейливый
цветник.
- Я маме, - говорила она самодовольно, - я маме каждое утро с мая и до
октября месяца приношу букет цветов. А барвинок у нас зеленеет до глубокой
осени. А с весны так он еще под снегом зеленеть начинает; я ужасно люблю
барвинок.
- Да, барвинок превосходная зелень. А имеете ли вы плющ?
- Нет, не имеем.
- Так я обещаю вам несколько отсадков.
- Благодарю вас.
Я только вслух обещал ей плющ, а втихомолку обещал много разных цветов,
и даже выписать цветочных семян из Риги, но, не знаю почему, мне не
хотелося сказать ей об этом.
После обеда, без особенных сборов, мы сели в бричку, а Одарку усадили в
мою реставрированную телегу и пустилися в путь. К вечеру мы были уже в
Переяславе, и мне большого труда стоило залучить моих новых знакомок к
себе на хутор. Наконец, они согласились. Они прогостили у нас два дня и
так подружились с [моей] матерью, что расстались со слезами. Маменька была
в восторге от своих друзей и в продолжение этих двух дней была бы
совершенно счастлива, если б не свежее воспоминание о покойном Зосе,
которое не дает ей покою ни днем, ни ночью.
Взаимные наши посещения продолжалися без малого год и кончилися тем,
что я уже другой месяц в роли жениха, и совершенно счастлив. Приезжайте
же, благословите мое счастие, а чтобы не откладывать в долгий карман, то
соберитесь на скорую руку и приезжайте вместе с маменькой и моим посаженым
отцом и другом, Степаном Мартыновичем. Приезжайте, незабвенный мой,
искренний друже. Многое не пишу вам собственно потому, чтобы удивить вас
прекрасною неожиданностью. До свидания.
Ваш почтительный сын и искренний друг
С. Сокира".

Сборы в дорогу старого холостяка немногосложны. Ярема мой вс устроил,
а я только потрудился влезть на нетычанку, и мы в дороге.
Вслед за мною приехала на хутор и Прасковья Тарасовна со своим чичероне
Степаном Мартыновичем. К свадьбе было вс приготовлено, и мы в первое же
воскресенье поехали к заутрене, потом к обедне в церковь Покрова, и после
обедни окрутили, с божим благословением, наших молодых и задали пир на всю
переяславскую палестину, словом, пир такой, что Степан Мартынович,
несмотря на свои лета и сан, ни даже на свой образ, пустился танцевать
"журавля".
После свадьбы я прожил еще недели две в школе Степана Мартыновича и был
свидетелем полного счастия своих названых детей.
Прасковья Тарасовна вполне разделяла мою радость, только иногда, глядя
на юною прекрасную подругу своего Савватия, шепотом сквозь слезы
повторяла:
- Зосю мой! Зосю мой! Сыну мой единый!

10 июня - 20 июля [1856].


ПРИМIТКИ

1. _Усатое сословие - _вiйськовi. В часи Миколи I цивiльним чиновникам
вуси носити було заборонено.
2. _"Письмовник" знаменитого Курганова - _популярний у XVIII столiттi
збiрник правил усно© i письмово© мови, анекдотiв, оповiдань i т. п.,
складений Миколою Гавриловичем Курганови.м (1726 - 1796).
3. _Учение Зороастрово - _Зороастр (Заратустра) - мiфiчний пророк,
реформатор релiгi© стародавнiх персiв.
4 _"К.люч к таинствам природы" Эккартсгаузена - _мiстичний твiр
нiмецького автора Карла Еккартсгаузена (1752 - 1803).
5. _Егоров, Алексей Егорович_ (1776 - 1851) - художник-академiк,
чудовий педагог.
6. _Гребенка - _Гребiнка, вген Павлович (1812 - 1848) - укра©нський
письменник, близький знайомий Шевченка.
7. _Сказка о Еруслане Лазаревиче - _популярна лубочна казка.
8. _Каноник - _тут церковна книга.
9. _Дюма_ - Дюма Олександр (1803 - 1870), французький письменник, автор
популярних романiв "Три мушкетери", "Граф Монте-Крiсто" та iн.
10. _Тарасова ночь - _розгром вiйськ польсько© шляхти гетьмана
Кон цпольського 22 травня 1630 року повстанцями-селянами Приднiпров'я, на
чолi з гетьманом Тарасом Федоровичем.
11. _Геральдический дуб - _т. зв. "родословие дерево", родовiд.
12. _Император Петр III - _царював в Росi© в pp. 1761 - 1762;
походженням був нiмець iз Голштiнi©.
13. _Портупей-майор - _старовинний вiйськовий чин.
14. _Иван Леванда - _церковний оратор (1736 - 1814).
15. _Великий Запорожский Луг - _низина лiвобережжя Днiпра, нижче
порогiв, вкрита озерами та чагарниками; тут запорожцi рибалили й полювали.
16. _Генерал Текелий - _генерал, пiд керуванням якого вiйсько Катерини
II захопило Запорозьку Сiч в 1775 р.
17. _Читал Давида, Гомера и Горация - _тобто знав мови старо врейську,
класичну грецьку i латинську. Давидовi приписувалося складання так званого
"Псалтиря"; Гомеровi - епiчнi поеми "Iлiада" i "Одiссея". Горацiй (65 - 8
pp. до н. е.) - римський поет, вiдомий сво©ми одами.
18_. Бортнянский, Дмитрий Степанович_ (1751 - 1825) - композитор. З
1779 року був "директором вокально© музики i управителем придворно©
царсько© капели". Автор багатьох церковним музичних творiв i деяких
свiтських опер.
19. _Охочекомонное и охочепешее ополчение - _ополчення, що складалося з
добровольцiв - кавалеристiв i пiхотинцiв.
20. _На супротивного галла - _проти французiв, мобiлiзованих Наполеоном
для доходу на Росiю.
21. _Зубастого французского зверя... - _мова йде про Наполеона I.
22. _А песен-то, песен каких восхитительных. - _Далi перераховуються
сентиментальнi пiснi, що були в модi на початку XIX столiття: "Стонет
сизый голубочек" (слова I. Дмитрi ва, 1760 - 1837) "Среди долины ровныя"
(слова О. Мерзлякова, 1778 - 1830) i iн.
23. _Прокопович, Петр Иванович_ (1775 - 1850) - органiзатор першо© в
Росi© школи бджiльництва, автор книги "Школа пчеловождения" та iн.
24. _Виргилиевы "Георгики" - _поема про сiльське господарство римського
поета Вiргiлiя (70 - 19 pp. до_ _н. е._),_ автора "Ене©ди".
25. _Биронов брат - _брат временщика за царювання Анни Iоаннiвни (1730
- 1740), нiмця Бiрона - генерала росiйсько© армi©. Карл Бiрон вiдзначався
сво ю жорстокiстю.
26. _"Украинский вестник" - _журнал, що видавався з 1816 по 1819 р. у
Харковi.
27 _Гулак-Артемовский, Петр Петрович_ (1790 - 1865) - укра©нський поет,
вiдомий також переробками од римського поета Горацiя ("Гараськовi оди",
"До Пархома" I i II).
28. _Эллиниста и гебраиста - _знавця мов грецько© та старо врейсько©.
29. _Диоген наших дней - _Дiоген (404 - 323 pp. до н. е.) -
старогрецький фiлософ, який нехтував вигодами життя. Жив у бочцi.
30. _Князь Шаховской, Александр Александрович_ (1777 - 1846) -
росiйський письменник початку XIX ст., автор п' си "Казак-стихотворец"
(1817), в якiй дiйовi особи говорять ламаною укра©нською мовою.
31. _В знамение взятия Азова - _1696 року росiйське вiйсько, до складу
якого входили i укра©нськi частини, здобуло у туркiв Азов.
32. _Матвеев. Андрей Моисеевич_ (1701 - 1739) - росiйський
художник-портретист.
33. _Разрушенный Батурин - _1708 року росiйське вiйсько пiд керуванням
Меншикова здобуло i зруйнувало столицю Мазепи Батурин.
34. _Кой что из Шиллера - _Шiллер, Фрiдрiх (1769 - 1805) - нiмецький
поет.
35. _Коцебу, Август-Фридрих_ (1761 - 1819) - другорядний нiмецький
письменник-драматург.
36. _"Жизнь коротка, а наука вечна" - _дещо змiненi слова Мефiстофеля з
росiйського перекладу трагедi© "Фауст" Гете (1749 - 1S32), зробленого Е.
Губером (1814 - 1847).
37. _Тит Ливий - _староримський iсторик (59 р. до н. е. - 17 р. н._
_е_.),_ автор велико© працi про iсторiю Рима.
38. _Феодальный дукат - _герцог або iнша знатна особа рицарського
стану.
39. _Знаменитый пьяница Радзивилл - _Шевченко ма на увазi князя Карла
Станiслава Радзiвiлла (1734 - 1790), одного з литовсько-польських
магнатiв.
40. _Козак вельможа Трощинский, Дмитрий Прокопьевич _(1754 - 1829) -
сенатор, мiнiстр юстицi©, укра©нський помiщик.
41. _"Малороссийская Сафо" - _оповiдання кн. Шаховського, головною
дiйовою особою якого легендарна складальниця пiсень - Маруся Шурай.
42. _Великий грамматик наш Н. И. Греч_ (1787 - 1867) - росiйський
реакцiйний журналiст i словесник. "Великим" Шевченко назива Греча
iронiчно.
43. _Козак Климовский - _вигаданий складач пiсень у XVIII ст. (йому
припису ться пiсня "©хав козак за Дунай"). Саме його i зображу Шаховський
в "Козаке-стихотворце".
44. _Ессе homo!_ (латин.) - Ось людина!
45. _Мажанди - _Франсуа Мажандi (1783 - 1855), французький
учений-фiзiолог.
46. _Эстамп - _тут репродукцiя.
47. _"Последний день Помпеи" - _картина видатного росiйського художника
К. П. Брюллова (знаходиться в Ленiнградському росiйському музе©), яка
змальову загибель мiста Помпе© (бiля Неаполя) пiд час виверження вулкана
Везувiя в 79 р. н. е.
48. _"Тень Наполеона на острове св. Елены" - _лубочна картина.
49. _".Библиотека для чтения" - _журнал, що видавався з 1838 по 1865 р.
50. _"Никлас - Медвежья Лапа" - _напiвлубочний роман письменника Р. М.
Зотова (1795 - 1871) "Никлас - Медвежья Лапа, атаман контрабандистов, или
некоторые черты из жизни Фридриха II".
51. _"Повесть о капитане Копейкине" - _вставне оповiдання в кiнцi
першо© частини "Мертвых душ" Гоголя.
52. _"Сен-Жорж" - _назва ресторану за iм'я власника-француза.
53. _Тальони, Мария_ (1804 - 1884) - iталiйська балерина, що наприкiнцi
30-х рокiв з великим успiхом гастролювала в Петербурзi.
54. _Марцинкевич - _власник "увеселительного заведения" - штучних
мiнеральних вод в Петербурзi з залою для танцiв.
55. _"Эда" Баратынского - _поема вiдомого росiйського поета
Баратинського (1800 - 1844), подiбно до "Катерини", поеми Шевченка, i
"Сердешно© Оксани", повiстi Квiтки-Основ'яненка, малю сумну долю дiвчини,
спокушено©, а потiм покинуто© гусаром.
56. _Эллин - _грек.
57. _Вариации Липинского - _Карл Липинський (1790 - 1861) - польський
скрипач, композитор i збирач народних пiсень.
58. _Оссиан - _легендарний шотландський спiвець, пiд_ _iм'ям_ _якого
були виданi в Англi© в кiнцi XVIII столiття Джемсом Мак-ферсоном переробки
зiбраних ним народних пiсень ("Поеми_ _Оссiана"),
59 _Мартын Пушкарь - _полковник полтавський, один з помiчникiв Богдана
Хмельницького.
60. _Пенелопа - _дружина Одiссея, героя знаменитих епiчних поем
античного свiту "Iлiади" й "Одiссе©" Гомера.
61. _После бесчисленных якшиолов - _якщi-ол (киргизьке) _- _вигук на
бенкетi, що означа - "хай живе".
62. _Чека_ (вiрменське) - нi.
63. _У Ефрема Сирина или же у Иустина Философа - _церковнi письменники,
перший - четвертого, другий - другого столiття н. е.
64. _Татищева крепость - _фортеця, пiд якою зазнало поразки вiйсько
Пугачова в 1774 роцi.
65. _Грозный Пугач - _Пугачев мельян, керiвник повстання проти царизму
селян i козакiв на Поволжi та Приураллi а 1773 - 1775 pp.
66 _Брюллов, Александр Павлович_ (1798 - 1877) - професор архiтектури,
брат Карла Брюллова.
67. _"Полтавская Муха" - _очевидно, назва рукописного сатиричного
журналу I. П. Котляревського.
68. _У "П. И. Вькжигина" - _"Петр Иванович Выжигин" - роман реакцiйного
письменника Ф. Булгарiна (1789 - 1859), виданий в 1831 роцi.
69. До _"Четырех стран света" - _точнiше "Три страны света" - роман М.
Некрасова i Станицького (псевдонiм А. Я. Пана во©, 1819 - 1893).
_74. Подвысь! - _пiдiйми шлагбаум.
71. _Титан Флаксмана - _Джон Флаксман (1755 - 1826), англiйський
художник, iлюстратор "Iлiади" й "Одiссе©" Гомера. "Титан" - назва однi ©_
_iз його картин.
72 _"Содом и Гоморра" Мартена - _Джон Мартен (1789 - 1854), англiйський
художник.
73. _Аксакалы_ (казахське) - дослiвно: бiлi бороди, тут у розумiннi
старiйшини, найстарiшi в роду.
74. _Камедул_ (польське) - монах.
75. _Кантонисты - _сини солдатiв, якi з дня народження прикрiплялися до
вiйськового вiдомства i яких готували до вiйськово© служби в спецiальних
нижчих вiйськових школах, так званих шкапах кантонiстiв.
_76. Мурчисон - _англiйський геолог Родерiк Мурчiсои _(1792 - _1871),
автор велико© працi з геологi© вропейсько© частини Роси.
77. _"Письма из-за границы" законодателя русского слова - _"Письма
русского путешественника" Миколи Михайловича Карамзiна.
78. _"Письма из Финляндии" - _твiр росiйського поета Костянтина
Миколайовича Батюшкова (1787 - 1855).
79. _Геродот - _грецький iсторик V_ _ст_._ до н. е.
80. _Богородица Одигитрия - _назва iкони (Одигитрия - грецьке слово,
означа - "указывающая путь").
81. _Киевский Патерик - _збiрка легенд про ки©вських святих, так званий
"Киево-печерский Патерик", складений в ХШ столiттi, багато разiв
перероблюваний i доповнюваний пiзнiше.
82. _"Юный отрок князя Бориса" - _очевидно, Мойсей Угрин, про непохитну
цнотливiсть якого розповiда легенда "Патерика".
83. _Хавтуры - _попiвськi побори.
84. _Один. - _за мiфологi ю скандiнавських народiв - бог вiйни.
85. _"Отечественные записки" - _лiтературний журнал, що виходив з 1820
по 1884 рiк.
86. _"Давид Копперфильд" - _роман видатного англiйського
письменника-реалiста Чарльза Дiккенса (1812 - 1870).
87. _"Современник" - _лiтературний журнал, що був заснований в 1836
роцi О. С. Пушкiним. У 1847 роцi перейшов до М. О. Некрасова, I. I.
Панаева, а з 1856 року редагувався i М. Г. Чернишевським за найближчою
участю М. О. Добролюбова.