Страница:
– Сейчас уже поздно, вам нужно отдохнуть, лучше завтра с утра, – испугался я и спросил, что бы сбить его с темы собственного возвеличивания. – Вы давно женаты на мадам Матильде?
Во время нашей с ним первой встречи, он что-то рассказывал о своей жене, которой француженка быть никак не могла.
– На Моте? – уточнил он. – Недавно, женился после того как овдовел. Знали бы вы, какая у меня была первая супруга, горлица! Ангел! Мне за всю совместную жизнь ни одного слова поперек не сказала. Разве ее можно сравнить с этой французской, – он подумал, как точнее охарактеризовать жену, и припечатал, – шалавой!
– La France? – услышав знакомое слово, оживилась мадам Пузырева.
– Франсе, Франсе, твою мать! – сердито ответил Пузырев, потом наклонился ко мне и пожаловался. – Видите, с кем связался на старости лет! Только и умеет, что деньги транжирить. Это из-за нее пришлось в Москве жить. Жил бы сейчас у себя в деревне, чистый воздух, все бесплатно. Дворовых девок полон дом, любую выбирай, сочтет за счастье. А знаете, какое у меня именьице? Рай земной, сельцо и две деревеньки, почти семьсот душ крестьян! А уж как меня все соседи почитают!
Кажется, мне было не миновать печальной участи выслушать поучительную историю жизни великого Пузырева. Я демонстративно закрыл глаза и прикинулся спящим. Однако его это не смутило, и он продолжил монотонный рассказ о своих замечательных качествах. Спустя пять минут я уже спал.
– Голубчик, вы меня совсем не слушаете, – сказал он, теребя по колену.
Я с трудом открыл глаза. Свеча уже догорала, так что, вероятно, прошло довольно много времени. Виктор Абрамович, пока я спал, еще больше побледнел и казался совсем больным.
– Вам плохо? – спросил я.
– Да, очень плохо, я скоро умру, – как-то отрешенно ответил он. – Поэтому я и открыл вам все тайны своей души.
– Ну, вы преувеличиваете, – фальшиво улыбаясь, успокоил я, – вы еще нас всех переживете!
– Нет, эта ночь станет последней в моей жизни! – с непонятной мне патетикой воскликнул он. – Мне цыганка нагадала еще в той, далекой жизни, что я умру в лесу от руки маленького человека. Все ее предсказания сбылись… Я попал в прошлое, стал богат и знаменит… Теперь вам придется выполнить последнюю волю умирающего друга! – неожиданно добавил он.
Другом он моим не был, выполнять его просьбы я не собирался, но спорить не стал. Мало ли что может сказать напуганный человек.
– Я хочу отдать вам самое дорогое, что у меня есть! – продолжил он. – Вы должны поклясться, что будете заботиться о моем наследстве!
– Поклясться? – переспросил я, не понимая, что он имеет в виду, Матильду или его замечательный ларец, и ответил уклончиво. – Зачем же так, пусть лучше все останется у вас.
– Я умру, а человечество должно получить… узнать, это крайне важно, – настойчиво говорил он.
Я подумал, что если речь зашла обо всем человечестве, то забота о Матильде, пожалуй, отпадает.
– Этот великий труд результат всей моей жизни, размышлений, наблюдений и выводов! В этих трудах не только мои открытия, в них я описал свою жизнь, со всеми ее взлетами и падениями. Можете поклясться, что выполните мое последнее желание?
Тут я окончательно запутался в предположениях, перестал понимать, о чем он говорит, и легкомысленно пообещал:
– Ну, если так, то, само собой. О чем разговор, большому кораблю, большое плаванье!
– Я знал, что не ошибся в вас! – сказал он, смахивая скупую мужскую слезу. – Вы очень похожи на одного друга моей юности. Мы с ним расстались из-за нелепой ошибки, и если бы не роковая случайность, то до сих пор были бы вместе! Мы бы вместе с ним перевернули мир! Вы совсем как он, у вас потрясающее сходство, Если бы не прошло столько лет, я бы решил, что он это вы.
У меня возникло подозрение, что он говорит ни о ком другом, как обо мне.
– В этом ларце, – продолжил Пузырев, – мое главное сокровище, мои рукописи! Многолетний титанический труд! Философия, техника, математика, космогония, история! Вы должны ознакомить с моим наследием все прогрессивное человечество!
Несмотря на драматизм ситуации, я едва сдержал смех. Представил себе лица грабителей, когда вместо золота и брильянтов, они обнаружили в ларце мудрые мысли несравненного Пузырева!
– Я, конечно, постараюсь донести, – после долгой паузы, сказал я, с трудом поборов веселость, – но боюсь, что все прогрессивное человечество пока не доросло. Как бы оно не извратило саму идею…
– Ах, как вы меня понимаете! Я тоже думал об этом! Действительно, мои идеи слишком сложны для среднего человека, но великие мыслители, ну там Ломоносов или Карл Маркс, меня обязательно оценят и проникнутся… Ломоносов еще жив?
– Нет, к сожалению, уже умер, – удивившись такому невежеству, ответил я.
– Жаль, а Карл Маркс?
– Он еще не родился.
– Вот и хорошо, когда родится, пусть тогда и почитает. Я, когда учился в институте, тоже читал его книжки. В сущности, довольно дрянные и запутанные. Я вам говорил, что у меня законченное…
– Высшее образование, – договорил я за него.
Свеча начала трещать и мы одновременно на нее посмотрели. Она почти догорела, фитилек уже плавал в лужице из воска и собирался погаснуть.
– У вас еще есть свечи? – спросил я.
– Не нужно зажигать новую! – покачал он головой, – знаете, свечи такие дорогие, мне приходится экономить. Мы и в темноте посидим.
– Ну, в темноте, так в темноте, – согласился я и задул огарок. – Постарайтесь уснуть. Утро вечера мудренее.
– Да, конечно, – согласился он. – Если только оно для меня наступит!
Дождь продолжал стучать по крыше кареты. Матильда тихонько посапывала рядом со мной. Я закрыл глаза и вернулся в прерванный сон.
Настало утро и Аврора, с трудом пробившись сквозь тяжелые осенние облака, своими розовыми лучами пробудила нас ото сна. Когда мы проснулись, оказалось что Виктор Абрамович уже не дышит. Я проверил у него пульс и на своем корявом французском, сообщил трагическую новость супруге:
– Votre mari est mort!
– Что, значит, мой муж умер?! – переспросила она на прекрасном русском языке. – Вы это говорите серьезно?
– Посмотрите сами, – ответил я, поражаясь, как быстро француженка освоила чужой язык, – под ним лужа крови. Он ведь отказался сделать перевязку…
– Вот это да! И что же мне теперь с ним делать?! – вскричала вдова.
Глава 5
Во время нашей с ним первой встречи, он что-то рассказывал о своей жене, которой француженка быть никак не могла.
– На Моте? – уточнил он. – Недавно, женился после того как овдовел. Знали бы вы, какая у меня была первая супруга, горлица! Ангел! Мне за всю совместную жизнь ни одного слова поперек не сказала. Разве ее можно сравнить с этой французской, – он подумал, как точнее охарактеризовать жену, и припечатал, – шалавой!
– La France? – услышав знакомое слово, оживилась мадам Пузырева.
– Франсе, Франсе, твою мать! – сердито ответил Пузырев, потом наклонился ко мне и пожаловался. – Видите, с кем связался на старости лет! Только и умеет, что деньги транжирить. Это из-за нее пришлось в Москве жить. Жил бы сейчас у себя в деревне, чистый воздух, все бесплатно. Дворовых девок полон дом, любую выбирай, сочтет за счастье. А знаете, какое у меня именьице? Рай земной, сельцо и две деревеньки, почти семьсот душ крестьян! А уж как меня все соседи почитают!
Кажется, мне было не миновать печальной участи выслушать поучительную историю жизни великого Пузырева. Я демонстративно закрыл глаза и прикинулся спящим. Однако его это не смутило, и он продолжил монотонный рассказ о своих замечательных качествах. Спустя пять минут я уже спал.
– Голубчик, вы меня совсем не слушаете, – сказал он, теребя по колену.
Я с трудом открыл глаза. Свеча уже догорала, так что, вероятно, прошло довольно много времени. Виктор Абрамович, пока я спал, еще больше побледнел и казался совсем больным.
– Вам плохо? – спросил я.
– Да, очень плохо, я скоро умру, – как-то отрешенно ответил он. – Поэтому я и открыл вам все тайны своей души.
– Ну, вы преувеличиваете, – фальшиво улыбаясь, успокоил я, – вы еще нас всех переживете!
– Нет, эта ночь станет последней в моей жизни! – с непонятной мне патетикой воскликнул он. – Мне цыганка нагадала еще в той, далекой жизни, что я умру в лесу от руки маленького человека. Все ее предсказания сбылись… Я попал в прошлое, стал богат и знаменит… Теперь вам придется выполнить последнюю волю умирающего друга! – неожиданно добавил он.
Другом он моим не был, выполнять его просьбы я не собирался, но спорить не стал. Мало ли что может сказать напуганный человек.
– Я хочу отдать вам самое дорогое, что у меня есть! – продолжил он. – Вы должны поклясться, что будете заботиться о моем наследстве!
– Поклясться? – переспросил я, не понимая, что он имеет в виду, Матильду или его замечательный ларец, и ответил уклончиво. – Зачем же так, пусть лучше все останется у вас.
– Я умру, а человечество должно получить… узнать, это крайне важно, – настойчиво говорил он.
Я подумал, что если речь зашла обо всем человечестве, то забота о Матильде, пожалуй, отпадает.
– Этот великий труд результат всей моей жизни, размышлений, наблюдений и выводов! В этих трудах не только мои открытия, в них я описал свою жизнь, со всеми ее взлетами и падениями. Можете поклясться, что выполните мое последнее желание?
Тут я окончательно запутался в предположениях, перестал понимать, о чем он говорит, и легкомысленно пообещал:
– Ну, если так, то, само собой. О чем разговор, большому кораблю, большое плаванье!
– Я знал, что не ошибся в вас! – сказал он, смахивая скупую мужскую слезу. – Вы очень похожи на одного друга моей юности. Мы с ним расстались из-за нелепой ошибки, и если бы не роковая случайность, то до сих пор были бы вместе! Мы бы вместе с ним перевернули мир! Вы совсем как он, у вас потрясающее сходство, Если бы не прошло столько лет, я бы решил, что он это вы.
У меня возникло подозрение, что он говорит ни о ком другом, как обо мне.
– В этом ларце, – продолжил Пузырев, – мое главное сокровище, мои рукописи! Многолетний титанический труд! Философия, техника, математика, космогония, история! Вы должны ознакомить с моим наследием все прогрессивное человечество!
Несмотря на драматизм ситуации, я едва сдержал смех. Представил себе лица грабителей, когда вместо золота и брильянтов, они обнаружили в ларце мудрые мысли несравненного Пузырева!
– Я, конечно, постараюсь донести, – после долгой паузы, сказал я, с трудом поборов веселость, – но боюсь, что все прогрессивное человечество пока не доросло. Как бы оно не извратило саму идею…
– Ах, как вы меня понимаете! Я тоже думал об этом! Действительно, мои идеи слишком сложны для среднего человека, но великие мыслители, ну там Ломоносов или Карл Маркс, меня обязательно оценят и проникнутся… Ломоносов еще жив?
– Нет, к сожалению, уже умер, – удивившись такому невежеству, ответил я.
– Жаль, а Карл Маркс?
– Он еще не родился.
– Вот и хорошо, когда родится, пусть тогда и почитает. Я, когда учился в институте, тоже читал его книжки. В сущности, довольно дрянные и запутанные. Я вам говорил, что у меня законченное…
– Высшее образование, – договорил я за него.
Свеча начала трещать и мы одновременно на нее посмотрели. Она почти догорела, фитилек уже плавал в лужице из воска и собирался погаснуть.
– У вас еще есть свечи? – спросил я.
– Не нужно зажигать новую! – покачал он головой, – знаете, свечи такие дорогие, мне приходится экономить. Мы и в темноте посидим.
– Ну, в темноте, так в темноте, – согласился я и задул огарок. – Постарайтесь уснуть. Утро вечера мудренее.
– Да, конечно, – согласился он. – Если только оно для меня наступит!
Дождь продолжал стучать по крыше кареты. Матильда тихонько посапывала рядом со мной. Я закрыл глаза и вернулся в прерванный сон.
Настало утро и Аврора, с трудом пробившись сквозь тяжелые осенние облака, своими розовыми лучами пробудила нас ото сна. Когда мы проснулись, оказалось что Виктор Абрамович уже не дышит. Я проверил у него пульс и на своем корявом французском, сообщил трагическую новость супруге:
– Votre mari est mort!
– Что, значит, мой муж умер?! – переспросила она на прекрасном русском языке. – Вы это говорите серьезно?
– Посмотрите сами, – ответил я, поражаясь, как быстро француженка освоила чужой язык, – под ним лужа крови. Он ведь отказался сделать перевязку…
– Вот это да! И что же мне теперь с ним делать?! – вскричала вдова.
Глава 5
Похоронили Виктора Абрамовича в селе Бабенки. Из-за отсутствия могильщиков пономарь с дьячком, при пассивном участии пузыревского кучера, за особое вознаграждение вырыли могилу, и местный священник, только по старости лет, не сбежавший в леса при нашествии супостатов, как положено его отпел. Вдова, тоже, как принято, плакала над хладным телом, и, мешая французские и русские слова, сокрушалась о замечательной душе, золотом сердце покойного. На этом все и кончилось.
Хотя я и относился к Пузыреву с непреодолимой иронией, когда пономарь и дьячок опустили тело в могилу, мне стало грустно. В конце концов, он был не многим лучше или хуже большинства из нас. Грешил тщеславием, был поверхностен, глуп и жаден; рвал, что и где мог, греб под себя, когда получалось, заедал жизнь ближним, но, в общем, оказался довольно безобидным чудаком и, как выяснилось, даже пекся о благе человечества.
Всю ночь и утро непрерывно шел дождь, мы с Матильдой вымокли до нитки, и с кладбища отправились в дом священника сушиться. Местный поп, отец Константин относился к нам насторожено, но по христианскому милосердию, отказать в приюте не смог, Теперь, когда кончились грустные ритуалы, я спросил у француженки, почему он скрывала, что хорошо говорит по-русски. Все оказалось предельно просто, Пузырев хотел иметь женой «настоящую» иностранку, к тому же аристократку, а не бедную дочь французской гувернантки, выросшую в России.
Батюшка жил в обычной крестьянской избе, так называемой пятистенке, В первой комнатушке у него было что-то вроде горницы, во второй спаленка. Эту комнату он уступил нам. Священник он вдов и бездетен, потому собственного хозяйства не держал и решал бытовые проблемы доброхотной помощью старух прихожанок. Теперь, когда жители попрятались в лесу, обходился сухомяткой.
Похоже, что поминки с господской пищей и напитками, из запасов Пузыревых, его очень утешили. Священник со служками с жадностью голодных людей набросились на скоромное и, наверное, про себя благословляли Господа, за своевременную кончину раба божьего Виктора. Когда тризна была завершена, батюшка нас благословил и ушел в храм молиться за победу русского оружия над супостатами.
Матильда была грустна и даже всплакнула. Что с ней дальше делать я не знал, бросать на произвол судьбы не позволяла совесть, а брать на себя заботу о незнакомой женщине, мешали собственные непонятные обстоятельства. Вообще, последнее время мне порядком доставалось от жизни и недругов и больше всего хотелось не новых романтических приключений, а стабильности и покоя.
Французов в Бабенках не было, те, что стояли тут на постое, ушли утром, так что я мог без риска быть обвиненным в дезертирстве, поменять форменную одежду на свою старую, гражданскую, теплую и непромокаемую. Однако по здравому размышлению, решил пока остаться в военном, все-таки платье середины двадцать первого века, в начале девятнадцатого, смотрелось вызывающе.
В поповском доме было тепло и уютно. Пахло деревом, дымом и сухими травами.
Я рассказал француженке о завещании мужа, и мы с ней открыли таинственный ларец. Оказалось, что Пузырев не соврал, ничего кроме бумаг в нем не оказалось.
Вдова восприняла это спокойно, сказала, что знает о занятиях мужа, он, мол, большой ученый и ничем кроме науки не интересовался. Я слушал ее, стараясь не встречаться взглядом. Отношение к Виктору Абрамовичу у меня было однозначное.
Пока сохло платье, от нечего делать, я развязал несколько пачек с бумагами. Виктор Абрамович, видимо, из экономии писал на самых разных клочках, причем, плохо очинёнными перьями и такими мелкими буквами, что в полутемной избе прочитать его письмена оказалось невозможно, весь текст сливался. Я даже подошел к окну, но и там света не хватило. Так что ничего из великого наследия почерпнуть мне не удалось. Пришлось оставить великие рукописи другим более пытливым исследователям.
Кучер Пузырева, пожилой мужик по имени Герасим, после похорон хозяина мрачно заявил, что лошади у нас плохие, вот-вот падут и дальше он ехать отказывается. Даже пара стаканов водки за помин души барина, не примирил его с суровой прозой жизни, и свою жесткую позицию он не смягчил. Когда я, не поверив ему на слово, сам осмотрел их кляч, вынужден был признать, что он полностью прав. На таких одрах ни то, что до Казани, было не доехать и до соседней Москвы.
Встал вопрос, что делать дальше. Ситуация складывалась для вдовы очень не простая. В Москву ей было возвращаться некуда, к тому же слишком опасно. Несмотря на то, что там еще стоял десятитысячный французский гарнизон, по слухам, не прекращались грабежи и пожары. В имение было не пробраться, разве что идти туда пешком. Похоже, у нее остался один выход, до скорого смертного часа бродить по стране с французской армией.
С момента обнаружения хладного тела Пузырева, мы с ней толком не разговаривали. Сначала искали для усопшего место упокоения, потом договаривались со священником, его служками… Как обычно бывает, похороны для близких превращаются в тяжкое испытание и требуют много сил и нервов. Только теперь, когда мы одни остались в избе, настал подходящий момент обсудить наши перспективы.
– Мадам Матильда, – спросил я, благо теперь мы могли свободно изъясняться по-русски, – что вы намереваетесь делать дальше? У вас есть какие-нибудь родственники?
– Родственников у меня нет, – кротко ответила, – моя мать умерла, а отца своего я никогда не знала. Надеюсь, вы не оставите меня своим покровительством!
Я посмотрел на нее совсем другими глазами, чем прошедшей ночью, когда наши руки случайно соприкасались, и почувствовал себя в ловушке.
– Да, конечно, как можно оставить, – невнятно пробормотал я, – только что нам теперь делать?
– Поедем в наше имение, – как о деле решенном, объявила она. – И там подождем, пока кончится война.
– Где это ваше имение и на чем мы туда поедем? На палочке верхом?
– Наше имение вблизи города Брянска Орловской губернии, до него совсем близко, всего верст четыреста, а лошадей мы достанем.
Она говорила так уверено, как будто все знала наперед, и никаких, даже незначительных внешних препятствий, вроде войны, просто не существует. Меня такие беспочвенно самоуверенные люди раздражают. Однако я спорить не стал, только пожал плечами.
– Теперь, когда бедного Виктора больше нет с нами, – промокнув платочком глаза, сказала она, – мне придется все решать самой. Конечно с вашей помощью. Вы в лошадях разбираетесь? Барышники такие плуты, всегда норовят обмануть.
Я собрался поинтересоваться, где это она здесь собирается отыскать лошадиных барышников, но не успел. В дверь поповского дома ударил тяжелый сапог завоевателя, она с грохотом распахнулась, и в горницу ввалились красные уланы второго гвардейского полка Великой армии. Мы от неожиданности вскочили. Непрошенных гостей было четверо и с первого взгляда стало понятно, что они пьяные в стельку.
Увидев в русской избе пехотинца и хорошо одетую женщину, они очень обрадовались. Я их оптимизма не разделил и встал так, что бы нас отделял стол. Мой маневр остался незамеченным, потому что все внимание оказалось, сосредоточено на даме и ларце. Вперед вышел юный корнет. Он был невысокого роста, стройный и еле держался на ногах.
– Мадам, – обратился он к Матильде, – мы рады вас приветствовать. Надеюсь, вы понимаете по-французски?
– Я тоже рада вас видеть, господа, я француженка, – ответила вдова. – Прошу садиться.
Встреча с соотечественницей очень обрадовала уланов, они начали расшаркиваться, потом, оставив свои пики и мушкетоны у входа, чинно прошли в горницу и расселись по лавкам. Я, как обычно, молчал, что бы не вызывать вопросов своим произношением.
– Вы, я вижу, тут не одна, – продолжил тот же корнет, покосившись на меня. – Надеюсь, кавалеристы окажутся не хуже пехоты! Ненавижу пехоту! – добавил он, смерив меня наглым взглядом.
Товарищи поддержали его кивками и легким рычанием. Это был прямой вызов, но я промолчал, не зная, что предпринять, Устраивать сразу же драку за «честь рода войск», было бы, по меньшей мере, неразумно. Все страсти легко погасила Матильда. Она очаровательно улыбнулась, и неожиданно для меня сказала:
– Знакомьтесь, мосье, это мой брат!
Суровые лица сразу расцвели улыбками. Брат, а не соперник их, кажется, устроил. Мне же было непонятно, как Матильда сможет объяснить, что ее брат плохо говорит по-французски, да еще с русским акцентом. Оказалось, что она учла и это:
– Мой дорогой Жан лечится здесь после тяжелого ранения в голову, он бедняга совсем не может говорить…
Уланы сочувственно на меня посмотрели и отдали честь. Теперь нужно было как-то продолжать игру, но я со своей, немотой оказался выключен из общего действия. Руководство взяла на себя Матильда. Она улыбнулась корнету, и сразу взяла быка за рога:
– Господа, у меня в карете есть вино, не хотели бы вы отметить наше знакомство?
Ответом, как нетрудно догадаться, был всеобщий восторг. Война и ненависть к пехоте были забыты, впереди был праздник и возможные плотские радости. На предложение, от которого не сможет отказаться ни один уважающий себя воин, был один общий ответ:
– Виват женщины и Франция!
Я был не в меньшем восторге, чем уланы. Матильда была великолепна. Такому артистизму и находчивости можно только завидовать. Тотчас два рядовых кавалериста под ее командой отправились за провиантом, а корнет с вахмистром устроились за столом. Я как младший по званию сел последним. Теперь, когда с женщиной все определилось, героев русского похода интересовал исключительно таинственный ларец. Они уставились на него как кот на сметану. Доблестные воины, не скрываясь, перемигивались и подталкивали друг друга локтями, потом вахмистр, не выдержав неизвестности, спросил:
– Эта шкатулка принадлежит мадам?
Я кивнул и открыл крышку ларца. Оба привстали с лавок и вытянули шеи, надеясь увидеть несметные сокровища. Увы, там были только рукописи покойного Пузырева.
– Ce sont des papiers, tout simplement, – разочарованно сказал вахмистр, теряя к ларцу всякий интерес.
Несколько минут мы сидели молча. Французов в тепле начало развозить, однако корнет сумел взять себя в руки и даже проявил ко мне вежливый интерес:
– Куда тебя ранили, товарищ?
Я приподнял волосы со лба и показал недавний сабельный шрам. Он произвел впечатление, корнет сказал соответствующую случаю банальность и сочувственно похлопал меня по плечу. На этом разговор застопорился, и мы молча ждали возвращения Матильды. Наконец она появилась, вместе со своей очаровательной улыбкой. Следом за ней уланы внесли две корзины с припасами. Я даже не знал, что у Пузыревых в карете был целый винный погреб. Радостно возбужденные солдаты расставили на столе бутылки. Только теперь я понял, что задумала француженка. Такое количество спиртного сбило бы с ног не то, что французских кавалеристов, даже русских сапожников.
Вдова тотчас развила бурную деятельность, нашла у батюшки в буфете несколько керамических кружек и мисок, начала сервировать стол. Уланы ей помогали. Наконец все было готово. Матильда попросила меня откупорить несколько бутылок русской водки, и, вполне в традиции своей новой родины, до краев наполнила кружки, Французы благосклонно за ней наблюдали, еще не представляя, какие их ждут испытания.
– Я хочу выпить за мадам, – начал было корнет, но дама перебила его.
– За меня выпьем позже, сначала мосье, я предлагаю тост за нашего великого императора! – сказала она, вставая. – Виват, император Наполеон! Пьем до дна!
И первая лихо выпила. Я тоже встал и одним махом опорожнил свою кружку. В ней оказалось не меньше полутора стаканов крепчайшей водки. Бедные французы чтобы не осрамить честь мундира, вынуждены были последовать нашему примеру. Один вахмистр, попытался смухлевать и недопить, но, встретив мой насмешливый взгляд, поддался на подначку и, даваясь, домучил свою кружку до конца.
Думаю, что и первого тоста было вполне достаточно, чтобы уложить уланов под стол, но коварная красотка, не дав им расслабиться, опять наполнила их кружки до краев и, очаровательно улыбаясь, воскликнула:
– Теперь предлагаю выпить за красу и гордость кавалерии, за уланов. Уланам виват!
– Виват, виват, виват! – нестройно, откликнулись бедолаги, наблюдая остановившимися взглядами, как мы с «сестрой» залихватски глушим водку.
– Ну, что же вы, мосье? – удивленно спросила их Матильда. – Неужели осрамитесь перед пехотой?!
Что оставалось делать бедным кавалеристам? Как положено мужественным воинам, отдать свои жизни ради чести мундира! На то, как они пили, было больно смотреть. Однако никто, включая благоразумного вахмистра, не опозорил воинской чести кавалерии!
Когда пустые кружки опустились на стол, один из уланов, посмотрел на меня оценивающим взглядом и доказал, что он настоящий француз:
– Мадмуазель, – проникновенно, пробормотал он, – вы очаровательны! Позвольте просить вашу руку и сердце!
– Я буду, счастлива, составить ваше счастье, мосье, – не раздумывая, согласился я, обретая голос.
Кавалера мое согласие осчастливило, он приподнялся с места, видимо, собираясь облобызать ручку, но не учел фактор земного тяготения и рухнул на пол. Товарищи проводили его взглядами, но помочь жениху встать на ноги никто из них не решился.
Однако во французских пороховницах еще осталась малая толика пороха. Корнет, пристально посмотрел на голую бревенчатую стену, увидел на ней что-то приятное, чему приветливо кивнул, и потянулся к кружке.
– А теперь мы пьем, за здоровье мадам, – предложил он, медленно опускаясь лицом в тарелку с квашеной капустой.
Товарищи как могли, его поддержали. Однако могли они уже очень немногое. Мы оглядели поле сражения. Наши противники были еще живы, но и только. Ни дамы, ни ларцы, ни подвиги их больше не интересовали.
– Ну, вот и все, – сказала коварная искусительница, – теперь у нас есть лошади!
– Они же верховые, – ответил я, чувствуя, что и у меня все начинает плыть перед глазами, – на них французские клейма. Вы думаете, их можно запрячь в вашу карету?
– Значит, мы поедем верхом, – с пьяной решительностью сказала Матильда.
– Верхом? Вы поскачете на уланской лошади, с форменным седлом в женском платье? Как вы это себе представляете? – спросил я, пытаясь себя контролировать и говорить трезвым голосом.
Однако было, похоже, что для этой женщины ничего невозможного не существовало. Она думала не больше десяти секунд.
– Я надену его платье, – спокойно сказала она, показав на стройного корнета, задумчиво упершегося лицом о капусту. – А вы оденетесь в одежду вахмистра.
Я подумал, и ее предложение мне понравилось.
– Виват, мадам! – сказал я и потянулся, было, за бутылкой, но в последний момент удержался от искушения присоединиться к французам.
Однако все оказалось не так-то просто. Одержать победу нам оказалось много проще, чем воспользоваться ее сладкими плодами. Возможно, будь мы трезвы, раздевание захватчиков прошло бы быстрее и организованнее, теперь же каждое движение требовало от нас очень большой координации и сосредоточенности. Только дотащить намеченные жертвы от стола до лавок заняло неимоверно много времени. Особенно долго я возился с тяжелым вахмистром. Потом началось раздевание, вызвавшее у нас с Матильдой неожиданный прилив веселости. Уланы, несмотря на полубессознательное состояние, пытались нам мешать, чем смешили француженку, а она, в свою очередь, меня.
Наконец все было кончено, и двое голых гвардейцев обрели покой и отдохновение под старыми поповскими рясами. Однако оказалось, что это еще не пол дела, теперь нам предстояло раздеться самим. Матильда пытливо на меня посмотрела, трезво оценила мое состояние и спросила:
– Ты умеешь раздеваться?
– Умею, – твердо сказал я. – Я умею не только раздеваться, но и раздевать. Хочешь, я буду твоей камеристкой?
– Камеристкой! – залилась смехом веселая вдова. – Тоже скажешь! Ты и сам-то не сможешь раздеться!
– Смогу! – обиделся я и начал разоблачаться. Отчасти она оказалась права, снимать сапоги и узкие панталоны, балансируя на одной ноге было сущим наказанием. Два раза я оказывался на полу, но попыток устоять в вертикальном положении не бросил. Боевая подруга как могла, мне помогала, подставляя свое хрупкое плечо, помогая утвердиться на ногах, и со мной все решилось, более ли менее благополучно. А вот с одеждой Матильды нам пришлось помучиться. Камеристка из меня получилась никакая, меня почему-то интересовали не завязки, пуговицы и прочая галантерейная фурнитура сложного женского наряда, а открывающиеся за этими нарядами перспективы, что не убыстряло, а затрудняло процесс.
Наконец после титанических усилий, мы справились с ее последней нижней рубахой, и оказались полностью готовыми к переодеванию. Теперь можно было начать метаморфозу. Однако последний этап с юбкой, так нас вымотал, что пришлось переводить дух. Мы сели рядышком на пустую лавку.
– А ты ничего, – сказала француженка. – Похоже, я тебе нравлюсь?
То, что она мне нравится, не заметила бы только очень рассеянная или близорукая женщина. Поэтому я не стал отрицать очевидное.
– Нравишься, ты мне еще ночью понравилась. Матильда хихикнула, сладко потянулась, но благоразумно заметила:
– Но ведь нам нужно спешить…
– Нужно, – не менее благоразумно, подтвердил я, – сюда может кто-нибудь явиться. Тогда нам несдобровать. С другой стороны…
– Но если мы ненадолго задержимся, – перебила она, – тогда сможем отдохнуть и поехать с новыми силами. Ты устал?
– Смертельно устал, – сказал я, придвигаясь к ней ближе, – и хочу полежать!
– Очень хочешь? – игриво поинтересовалась она, не уточняя что именно я хочу.
– Очень, – подтвердил я, и нечаянно ее обнял. – Нам нужен отдых!
– Тогда остаемся?
– Остаемся, – твердо сказал я. – Если до сих пор сюда никто не пришел, может и вообще не придет. И вообще, если Бог не выдаст, то свинья не съест.
– Мы не долго, – сказала она. – A la guerre comme a la guerre.
– Ты права, на войне как на войне, – повторил я за ней французскую поговорку. – Будем отдыхать, но бдительно! Главное, что бы нам никто не помешал!
– Уланы все равно не проснутся, – рассудительно сказала она, – батюшка в церкви… И если мы быстро… Ты чему смеешься?
– Вспомнил анекдот, – ответил я. – К женщине приходит любовник, а она сидит заплаканная, в трауре. Он ее спрашивает, что с ней. Да вот, отвечает, любовница, только что похоронила мужа. Он тогда говорит: жалко, я так настроился. Она подумала и согласилась, ладно, давай, только медленно и печально.
То ли я спьяна плохо рассказал, то ли она не поняла, но хихикнула лишь за компанию, и сделала правильный вывод:
– Ты, что, тоже очень этого хочешь?
– А ты сама это не чувствуешь? – вопросом на вопрос ответил я.
– Ой, чувствую…
Час пролетели как одно мгновение. Наконец я отстранился от ее горячего влажного тела. Матильда меня не отпустила и опять притянула к себе.
Хотя я и относился к Пузыреву с непреодолимой иронией, когда пономарь и дьячок опустили тело в могилу, мне стало грустно. В конце концов, он был не многим лучше или хуже большинства из нас. Грешил тщеславием, был поверхностен, глуп и жаден; рвал, что и где мог, греб под себя, когда получалось, заедал жизнь ближним, но, в общем, оказался довольно безобидным чудаком и, как выяснилось, даже пекся о благе человечества.
Всю ночь и утро непрерывно шел дождь, мы с Матильдой вымокли до нитки, и с кладбища отправились в дом священника сушиться. Местный поп, отец Константин относился к нам насторожено, но по христианскому милосердию, отказать в приюте не смог, Теперь, когда кончились грустные ритуалы, я спросил у француженки, почему он скрывала, что хорошо говорит по-русски. Все оказалось предельно просто, Пузырев хотел иметь женой «настоящую» иностранку, к тому же аристократку, а не бедную дочь французской гувернантки, выросшую в России.
Батюшка жил в обычной крестьянской избе, так называемой пятистенке, В первой комнатушке у него было что-то вроде горницы, во второй спаленка. Эту комнату он уступил нам. Священник он вдов и бездетен, потому собственного хозяйства не держал и решал бытовые проблемы доброхотной помощью старух прихожанок. Теперь, когда жители попрятались в лесу, обходился сухомяткой.
Похоже, что поминки с господской пищей и напитками, из запасов Пузыревых, его очень утешили. Священник со служками с жадностью голодных людей набросились на скоромное и, наверное, про себя благословляли Господа, за своевременную кончину раба божьего Виктора. Когда тризна была завершена, батюшка нас благословил и ушел в храм молиться за победу русского оружия над супостатами.
Матильда была грустна и даже всплакнула. Что с ней дальше делать я не знал, бросать на произвол судьбы не позволяла совесть, а брать на себя заботу о незнакомой женщине, мешали собственные непонятные обстоятельства. Вообще, последнее время мне порядком доставалось от жизни и недругов и больше всего хотелось не новых романтических приключений, а стабильности и покоя.
Французов в Бабенках не было, те, что стояли тут на постое, ушли утром, так что я мог без риска быть обвиненным в дезертирстве, поменять форменную одежду на свою старую, гражданскую, теплую и непромокаемую. Однако по здравому размышлению, решил пока остаться в военном, все-таки платье середины двадцать первого века, в начале девятнадцатого, смотрелось вызывающе.
В поповском доме было тепло и уютно. Пахло деревом, дымом и сухими травами.
Я рассказал француженке о завещании мужа, и мы с ней открыли таинственный ларец. Оказалось, что Пузырев не соврал, ничего кроме бумаг в нем не оказалось.
Вдова восприняла это спокойно, сказала, что знает о занятиях мужа, он, мол, большой ученый и ничем кроме науки не интересовался. Я слушал ее, стараясь не встречаться взглядом. Отношение к Виктору Абрамовичу у меня было однозначное.
Пока сохло платье, от нечего делать, я развязал несколько пачек с бумагами. Виктор Абрамович, видимо, из экономии писал на самых разных клочках, причем, плохо очинёнными перьями и такими мелкими буквами, что в полутемной избе прочитать его письмена оказалось невозможно, весь текст сливался. Я даже подошел к окну, но и там света не хватило. Так что ничего из великого наследия почерпнуть мне не удалось. Пришлось оставить великие рукописи другим более пытливым исследователям.
Кучер Пузырева, пожилой мужик по имени Герасим, после похорон хозяина мрачно заявил, что лошади у нас плохие, вот-вот падут и дальше он ехать отказывается. Даже пара стаканов водки за помин души барина, не примирил его с суровой прозой жизни, и свою жесткую позицию он не смягчил. Когда я, не поверив ему на слово, сам осмотрел их кляч, вынужден был признать, что он полностью прав. На таких одрах ни то, что до Казани, было не доехать и до соседней Москвы.
Встал вопрос, что делать дальше. Ситуация складывалась для вдовы очень не простая. В Москву ей было возвращаться некуда, к тому же слишком опасно. Несмотря на то, что там еще стоял десятитысячный французский гарнизон, по слухам, не прекращались грабежи и пожары. В имение было не пробраться, разве что идти туда пешком. Похоже, у нее остался один выход, до скорого смертного часа бродить по стране с французской армией.
С момента обнаружения хладного тела Пузырева, мы с ней толком не разговаривали. Сначала искали для усопшего место упокоения, потом договаривались со священником, его служками… Как обычно бывает, похороны для близких превращаются в тяжкое испытание и требуют много сил и нервов. Только теперь, когда мы одни остались в избе, настал подходящий момент обсудить наши перспективы.
– Мадам Матильда, – спросил я, благо теперь мы могли свободно изъясняться по-русски, – что вы намереваетесь делать дальше? У вас есть какие-нибудь родственники?
– Родственников у меня нет, – кротко ответила, – моя мать умерла, а отца своего я никогда не знала. Надеюсь, вы не оставите меня своим покровительством!
Я посмотрел на нее совсем другими глазами, чем прошедшей ночью, когда наши руки случайно соприкасались, и почувствовал себя в ловушке.
– Да, конечно, как можно оставить, – невнятно пробормотал я, – только что нам теперь делать?
– Поедем в наше имение, – как о деле решенном, объявила она. – И там подождем, пока кончится война.
– Где это ваше имение и на чем мы туда поедем? На палочке верхом?
– Наше имение вблизи города Брянска Орловской губернии, до него совсем близко, всего верст четыреста, а лошадей мы достанем.
Она говорила так уверено, как будто все знала наперед, и никаких, даже незначительных внешних препятствий, вроде войны, просто не существует. Меня такие беспочвенно самоуверенные люди раздражают. Однако я спорить не стал, только пожал плечами.
– Теперь, когда бедного Виктора больше нет с нами, – промокнув платочком глаза, сказала она, – мне придется все решать самой. Конечно с вашей помощью. Вы в лошадях разбираетесь? Барышники такие плуты, всегда норовят обмануть.
Я собрался поинтересоваться, где это она здесь собирается отыскать лошадиных барышников, но не успел. В дверь поповского дома ударил тяжелый сапог завоевателя, она с грохотом распахнулась, и в горницу ввалились красные уланы второго гвардейского полка Великой армии. Мы от неожиданности вскочили. Непрошенных гостей было четверо и с первого взгляда стало понятно, что они пьяные в стельку.
Увидев в русской избе пехотинца и хорошо одетую женщину, они очень обрадовались. Я их оптимизма не разделил и встал так, что бы нас отделял стол. Мой маневр остался незамеченным, потому что все внимание оказалось, сосредоточено на даме и ларце. Вперед вышел юный корнет. Он был невысокого роста, стройный и еле держался на ногах.
– Мадам, – обратился он к Матильде, – мы рады вас приветствовать. Надеюсь, вы понимаете по-французски?
– Я тоже рада вас видеть, господа, я француженка, – ответила вдова. – Прошу садиться.
Встреча с соотечественницей очень обрадовала уланов, они начали расшаркиваться, потом, оставив свои пики и мушкетоны у входа, чинно прошли в горницу и расселись по лавкам. Я, как обычно, молчал, что бы не вызывать вопросов своим произношением.
– Вы, я вижу, тут не одна, – продолжил тот же корнет, покосившись на меня. – Надеюсь, кавалеристы окажутся не хуже пехоты! Ненавижу пехоту! – добавил он, смерив меня наглым взглядом.
Товарищи поддержали его кивками и легким рычанием. Это был прямой вызов, но я промолчал, не зная, что предпринять, Устраивать сразу же драку за «честь рода войск», было бы, по меньшей мере, неразумно. Все страсти легко погасила Матильда. Она очаровательно улыбнулась, и неожиданно для меня сказала:
– Знакомьтесь, мосье, это мой брат!
Суровые лица сразу расцвели улыбками. Брат, а не соперник их, кажется, устроил. Мне же было непонятно, как Матильда сможет объяснить, что ее брат плохо говорит по-французски, да еще с русским акцентом. Оказалось, что она учла и это:
– Мой дорогой Жан лечится здесь после тяжелого ранения в голову, он бедняга совсем не может говорить…
Уланы сочувственно на меня посмотрели и отдали честь. Теперь нужно было как-то продолжать игру, но я со своей, немотой оказался выключен из общего действия. Руководство взяла на себя Матильда. Она улыбнулась корнету, и сразу взяла быка за рога:
– Господа, у меня в карете есть вино, не хотели бы вы отметить наше знакомство?
Ответом, как нетрудно догадаться, был всеобщий восторг. Война и ненависть к пехоте были забыты, впереди был праздник и возможные плотские радости. На предложение, от которого не сможет отказаться ни один уважающий себя воин, был один общий ответ:
– Виват женщины и Франция!
Я был не в меньшем восторге, чем уланы. Матильда была великолепна. Такому артистизму и находчивости можно только завидовать. Тотчас два рядовых кавалериста под ее командой отправились за провиантом, а корнет с вахмистром устроились за столом. Я как младший по званию сел последним. Теперь, когда с женщиной все определилось, героев русского похода интересовал исключительно таинственный ларец. Они уставились на него как кот на сметану. Доблестные воины, не скрываясь, перемигивались и подталкивали друг друга локтями, потом вахмистр, не выдержав неизвестности, спросил:
– Эта шкатулка принадлежит мадам?
Я кивнул и открыл крышку ларца. Оба привстали с лавок и вытянули шеи, надеясь увидеть несметные сокровища. Увы, там были только рукописи покойного Пузырева.
– Ce sont des papiers, tout simplement, – разочарованно сказал вахмистр, теряя к ларцу всякий интерес.
Несколько минут мы сидели молча. Французов в тепле начало развозить, однако корнет сумел взять себя в руки и даже проявил ко мне вежливый интерес:
– Куда тебя ранили, товарищ?
Я приподнял волосы со лба и показал недавний сабельный шрам. Он произвел впечатление, корнет сказал соответствующую случаю банальность и сочувственно похлопал меня по плечу. На этом разговор застопорился, и мы молча ждали возвращения Матильды. Наконец она появилась, вместе со своей очаровательной улыбкой. Следом за ней уланы внесли две корзины с припасами. Я даже не знал, что у Пузыревых в карете был целый винный погреб. Радостно возбужденные солдаты расставили на столе бутылки. Только теперь я понял, что задумала француженка. Такое количество спиртного сбило бы с ног не то, что французских кавалеристов, даже русских сапожников.
Вдова тотчас развила бурную деятельность, нашла у батюшки в буфете несколько керамических кружек и мисок, начала сервировать стол. Уланы ей помогали. Наконец все было готово. Матильда попросила меня откупорить несколько бутылок русской водки, и, вполне в традиции своей новой родины, до краев наполнила кружки, Французы благосклонно за ней наблюдали, еще не представляя, какие их ждут испытания.
– Я хочу выпить за мадам, – начал было корнет, но дама перебила его.
– За меня выпьем позже, сначала мосье, я предлагаю тост за нашего великого императора! – сказала она, вставая. – Виват, император Наполеон! Пьем до дна!
И первая лихо выпила. Я тоже встал и одним махом опорожнил свою кружку. В ней оказалось не меньше полутора стаканов крепчайшей водки. Бедные французы чтобы не осрамить честь мундира, вынуждены были последовать нашему примеру. Один вахмистр, попытался смухлевать и недопить, но, встретив мой насмешливый взгляд, поддался на подначку и, даваясь, домучил свою кружку до конца.
Думаю, что и первого тоста было вполне достаточно, чтобы уложить уланов под стол, но коварная красотка, не дав им расслабиться, опять наполнила их кружки до краев и, очаровательно улыбаясь, воскликнула:
– Теперь предлагаю выпить за красу и гордость кавалерии, за уланов. Уланам виват!
– Виват, виват, виват! – нестройно, откликнулись бедолаги, наблюдая остановившимися взглядами, как мы с «сестрой» залихватски глушим водку.
– Ну, что же вы, мосье? – удивленно спросила их Матильда. – Неужели осрамитесь перед пехотой?!
Что оставалось делать бедным кавалеристам? Как положено мужественным воинам, отдать свои жизни ради чести мундира! На то, как они пили, было больно смотреть. Однако никто, включая благоразумного вахмистра, не опозорил воинской чести кавалерии!
Когда пустые кружки опустились на стол, один из уланов, посмотрел на меня оценивающим взглядом и доказал, что он настоящий француз:
– Мадмуазель, – проникновенно, пробормотал он, – вы очаровательны! Позвольте просить вашу руку и сердце!
– Я буду, счастлива, составить ваше счастье, мосье, – не раздумывая, согласился я, обретая голос.
Кавалера мое согласие осчастливило, он приподнялся с места, видимо, собираясь облобызать ручку, но не учел фактор земного тяготения и рухнул на пол. Товарищи проводили его взглядами, но помочь жениху встать на ноги никто из них не решился.
Однако во французских пороховницах еще осталась малая толика пороха. Корнет, пристально посмотрел на голую бревенчатую стену, увидел на ней что-то приятное, чему приветливо кивнул, и потянулся к кружке.
– А теперь мы пьем, за здоровье мадам, – предложил он, медленно опускаясь лицом в тарелку с квашеной капустой.
Товарищи как могли, его поддержали. Однако могли они уже очень немногое. Мы оглядели поле сражения. Наши противники были еще живы, но и только. Ни дамы, ни ларцы, ни подвиги их больше не интересовали.
– Ну, вот и все, – сказала коварная искусительница, – теперь у нас есть лошади!
– Они же верховые, – ответил я, чувствуя, что и у меня все начинает плыть перед глазами, – на них французские клейма. Вы думаете, их можно запрячь в вашу карету?
– Значит, мы поедем верхом, – с пьяной решительностью сказала Матильда.
– Верхом? Вы поскачете на уланской лошади, с форменным седлом в женском платье? Как вы это себе представляете? – спросил я, пытаясь себя контролировать и говорить трезвым голосом.
Однако было, похоже, что для этой женщины ничего невозможного не существовало. Она думала не больше десяти секунд.
– Я надену его платье, – спокойно сказала она, показав на стройного корнета, задумчиво упершегося лицом о капусту. – А вы оденетесь в одежду вахмистра.
Я подумал, и ее предложение мне понравилось.
– Виват, мадам! – сказал я и потянулся, было, за бутылкой, но в последний момент удержался от искушения присоединиться к французам.
Однако все оказалось не так-то просто. Одержать победу нам оказалось много проще, чем воспользоваться ее сладкими плодами. Возможно, будь мы трезвы, раздевание захватчиков прошло бы быстрее и организованнее, теперь же каждое движение требовало от нас очень большой координации и сосредоточенности. Только дотащить намеченные жертвы от стола до лавок заняло неимоверно много времени. Особенно долго я возился с тяжелым вахмистром. Потом началось раздевание, вызвавшее у нас с Матильдой неожиданный прилив веселости. Уланы, несмотря на полубессознательное состояние, пытались нам мешать, чем смешили француженку, а она, в свою очередь, меня.
Наконец все было кончено, и двое голых гвардейцев обрели покой и отдохновение под старыми поповскими рясами. Однако оказалось, что это еще не пол дела, теперь нам предстояло раздеться самим. Матильда пытливо на меня посмотрела, трезво оценила мое состояние и спросила:
– Ты умеешь раздеваться?
– Умею, – твердо сказал я. – Я умею не только раздеваться, но и раздевать. Хочешь, я буду твоей камеристкой?
– Камеристкой! – залилась смехом веселая вдова. – Тоже скажешь! Ты и сам-то не сможешь раздеться!
– Смогу! – обиделся я и начал разоблачаться. Отчасти она оказалась права, снимать сапоги и узкие панталоны, балансируя на одной ноге было сущим наказанием. Два раза я оказывался на полу, но попыток устоять в вертикальном положении не бросил. Боевая подруга как могла, мне помогала, подставляя свое хрупкое плечо, помогая утвердиться на ногах, и со мной все решилось, более ли менее благополучно. А вот с одеждой Матильды нам пришлось помучиться. Камеристка из меня получилась никакая, меня почему-то интересовали не завязки, пуговицы и прочая галантерейная фурнитура сложного женского наряда, а открывающиеся за этими нарядами перспективы, что не убыстряло, а затрудняло процесс.
Наконец после титанических усилий, мы справились с ее последней нижней рубахой, и оказались полностью готовыми к переодеванию. Теперь можно было начать метаморфозу. Однако последний этап с юбкой, так нас вымотал, что пришлось переводить дух. Мы сели рядышком на пустую лавку.
– А ты ничего, – сказала француженка. – Похоже, я тебе нравлюсь?
То, что она мне нравится, не заметила бы только очень рассеянная или близорукая женщина. Поэтому я не стал отрицать очевидное.
– Нравишься, ты мне еще ночью понравилась. Матильда хихикнула, сладко потянулась, но благоразумно заметила:
– Но ведь нам нужно спешить…
– Нужно, – не менее благоразумно, подтвердил я, – сюда может кто-нибудь явиться. Тогда нам несдобровать. С другой стороны…
– Но если мы ненадолго задержимся, – перебила она, – тогда сможем отдохнуть и поехать с новыми силами. Ты устал?
– Смертельно устал, – сказал я, придвигаясь к ней ближе, – и хочу полежать!
– Очень хочешь? – игриво поинтересовалась она, не уточняя что именно я хочу.
– Очень, – подтвердил я, и нечаянно ее обнял. – Нам нужен отдых!
– Тогда остаемся?
– Остаемся, – твердо сказал я. – Если до сих пор сюда никто не пришел, может и вообще не придет. И вообще, если Бог не выдаст, то свинья не съест.
– Мы не долго, – сказала она. – A la guerre comme a la guerre.
– Ты права, на войне как на войне, – повторил я за ней французскую поговорку. – Будем отдыхать, но бдительно! Главное, что бы нам никто не помешал!
– Уланы все равно не проснутся, – рассудительно сказала она, – батюшка в церкви… И если мы быстро… Ты чему смеешься?
– Вспомнил анекдот, – ответил я. – К женщине приходит любовник, а она сидит заплаканная, в трауре. Он ее спрашивает, что с ней. Да вот, отвечает, любовница, только что похоронила мужа. Он тогда говорит: жалко, я так настроился. Она подумала и согласилась, ладно, давай, только медленно и печально.
То ли я спьяна плохо рассказал, то ли она не поняла, но хихикнула лишь за компанию, и сделала правильный вывод:
– Ты, что, тоже очень этого хочешь?
– А ты сама это не чувствуешь? – вопросом на вопрос ответил я.
– Ой, чувствую…
Час пролетели как одно мгновение. Наконец я отстранился от ее горячего влажного тела. Матильда меня не отпустила и опять притянула к себе.