Да, это был его день! Большего могущества не достигал даже Ван де Влит. И вообще никто. Он был не просто бургомистром, лицом, которому на более или менее долгий срок доверено управлять городом, лицом, чьего благоволения добиваются. Он был хозяином, баасом!
   Город стал его собственностью, такой же как сигарная фабрика, и он управлял им, как управлял ею. И вот лучшее тому доказательство: газовый завод будет не просто снесен — его демонтаж поручен крупной брюссельской фирме.
   Никто не пикнул. Терлинку возражали, уверяя, что полсотни семей окажутся на улице, что начнутся манифестации. А полсотни семей ограничились тем, что наблюдали сквозь стекла своих хилых домишек за кортежем автомашин и господами, которые, выйдя из них, под дождем разгуливали по пустырям.
   Полсотни семей вновь станут тем же, чем были прежде.
   — Я хочу, чтобы всегда были бедняки, которые будут подбирать конский навоз на улицах, — заявил он совету в полном составе. — В противном случае навоз пропадает, а значит, пропадает богатство. Отсюда — новые бедняки…
   Разве он поколебался заявить Комансу, что его, Терлинка, никогда не сменят? Иными словами, тот, кому захотелось бы его заменить, вынужден будет с ним считаться. Ведь тогда все получилось бы так же, как раньше, как все эти двадцать лет, когда Йорис, в сущности, в одиночку представлял собой оппозицию, не давая покоя бургомистру с эшевенами, доводя их до отчаяния.
   Кесу было не по себе. Он поглядывал на часы, показывающие пять, время, когда бургомистру полагалось бы видеть, как отворяется дверь в его кабинете и входит Кемпенар с почтой на подпись.
   — Сдается мне, приезжие господа обедали у вас? С нотариусом Комансом и адвокатом Мелебеком?
   — Хочешь партию в шашки, Кес?
   — С удовольствием, баас.
   — На что играем?
   — На угощение, идет? Или предпочитаете кружку против сигары?
   Йорис Терлинк с лицом, посуровевшим от усиленных размышлений, провел четверть часа, склонясь над шашечной доской в черную и белую клетку. Он курил. Ворчал. Кес был первоклассный игрок: он ведь тренировался каждый день, поскольку клиенты нуждались в партнере, Он даже устраивал себе передышки между двумя ходами, чтобы сходить подтянуть пивной насос, из которого капало.
   Тем временем Терлинк, вперившись в доску и стиснув зубами мундштук, рассчитывал комбинации.
   — Тебе ходить.
   — Беру три ваших, баас. Неудачно вы сыграли.
   Кес уже почти раскаивался в своих словах — настолько остро, как ему показалось, прореагировал на них партнер: лицо бургомистра стало землистым, и он склонился над доской с такой заинтересованностью, какой эта партия отнюдь не заслуживала.
   — Еще одна ошибка вроде этой, и я в дамках.
   — А теперь? — спросил Йорис, двинув вперед шашку и лишь после долгого раздумья оторвав от нее руку.
   Кес поднял голову:
   — Так уже лучше, баас.
   В глазах бургомистра мелькнула молния, словно он только что поставил на кон не простую шашку, а свое будущее.
   Прошло двадцать минут, а партия все еще была не кончена.
   Когда появились первые посетители, шансы у игроков были равны — у каждого по дамке.
   Они сыграли вничью.

Глава 6

   Вот уже второй раз с ним случалась авария на обратном пути из Остенде в Верне. Давным-давно стемнело. С одной стороны шоссе в дюнах прятались виллы, закрытые на зиму. С другой — за песками и высокой жесткой травой, во мраке, казавшемся здесь особенно живым и дышавшим влажной свежестью, простиралось море, озаряемое на горизонте светом плавучего маяка.
   Йорис Терлинк встал посреди дороги и, заметив фары машины, приближавшейся со стороны Ньивпорта, раскинул длинные руки. Затем, прищурясь из-за слепящего света, сунул голову в темную дверцу:
   — Добрый вечер. Знаете гараж Мертенса? Сразу справа у въезда в Мариакерке, так ведь?.. Скажите Мертенсу или его подручному, что у Терлинка, бургомистра Верне, опять авария с покрышкой и он просит немедленно приехать за ним.
   Этим вечером небо было бескрайним. По морю бродили светляки, в одном месте сцепившись в целую гусеницу: это рыбачьи суда следовали друг за другом по остендскому фарватеру.
   Не прошло и десяти минут, как подкатил Мертене на велосипеде:
   — Тот же скат, что в прошлый раз?
   — По-моему, тот же.
   Терлинк предоставил механику поддомкратить машину, и снять запаску, управиться со всеми его холодными железяками и, когда все было кончено, предложил ему сигару.
   — Заеду и расплачусь на днях, ладно?
   — Когда вам будет удобно, баас. Но если вам часто приходится ездить в Остенде, лучше смените машину.
   Красная точка сигары. Удаляющийся велосипед. Терлинк вновь трогается с места, но так неторопливо, что его перегоняет грузный шумный трамвай.
   Бургомистр опаздывал, но это не имело значения. Миновав Ньивпорт, он, вместо того чтобы направиться прямиком в Верне, выбрал дорогу вдоль моря.
   Он был совсем один. Посвежело еще больше. Терлинку казалось, что воздух, которым он дышит, приятен и странно прозрачен, несмотря на темноту, а мгновения легки.
   Опять дюны и тростники, колючие, как стрелы. Низкие дома, присевшие, можно сказать, на корточки, чтобы не так подставляться ветру, освещенные квадраты окон. В одном из этих домишек живет его мать. Йорис не остановился, но замедлил ход. Успел разглядеть старуху в белом чепце, с несколько усталым видом убиравшую какое-то блюдо со стола в буфет.
   Не случалось ли ему и раньше совершать такие же бесцельные поступки, ехать через Коксейде без всяких к тому причин, разве что в тайной надежде продлить ощущение разрядки?
   Во мгле вырисовывались улицы Верне, газовый завод, от которого остался один остов, новая больница — на ее открытие приезжал сам король — и площадь, вымощенная тысячами штук брусчатки, впервые за долгое время по-настоящему сухой.
   Он осторожно вставил ключ в замочную скважину, толкнул дверь и сразу же наткнулся в коридоре на как бы олицетворение своего дома — двух шепчущихся человек.
   При виде Терлинка доктор Постюмес, словно остерегаясь удара, втянул голову в плечи. Тереса всхлипнула и провела рукой по глазам:
   — Извините меня за беспокойство, спасибо, доктор.
   И Постюмес, прижимаясь к стене, шмыгнул к выходу.
   Они с Тересой успели, словно сообщники, обменяться взглядами. Йорис снял шубу и шапку, вытер ноги о половичок и вошел в столовую, где под лампой стоял всего один прибор.
   — Вы поели? — полюбопытствовал он у вошедшей следом за ним жены.
   Она пролепетала: «Да», увидела, что муж ей не поверил, и вздохнула:
   — Не беспокойтесь обо мне, Йорис… Мария, подавайте.
   — Кто заболел? Вы?
   Тереса была бы рада ответить утвердительно, но это было бы ложью, и она ограничилась тем, что кивком указала на потолок.
   — Что с ней случилось? — недоверчиво спросил Терлинк, наливая себе супу.
   Он был готов встать, сходить посмотреть. Есть он начнет не раньше, чем избавится от своих опасений.
   — Что всегда.
   — Кто ходил на нее смотреть? — Глаза у него стали злые. — Обе, так ведь? Вечно одно и то же!
   И он так грохнул кулаком об стол, что фаянс задребезжал.
   — Я сто раз вам твердил: она сама не своя, когда чувствует, что вы стоите за дверью с вашей миной скорбящей Богоматери. И уж подавно, когда замечает вас через окошко!
   Г-жа Терлинк заплакала:
   — Мы не собирались там задерживаться, Йорис.
   Я только хотела убедиться, что ей ничего не нужно.
   Подняться одна я побоялась…
   Как уже далеко отсюда море с его блуждающими огнями!
   — Она пыталась встать?
   Утвердительный кивок. Черт побери! Как только Эмилия видела обеих женщин, она приходила в бешенство и принималась угрожать, а затем перебирала весь свой запас непристойностей. Иногда — именно это произошло сегодня — она вскакивала и бросалась на дверь.
   — Она упала?
   — Да.
   — И вы вдвоем не смогли ее поднять? Пришлось вызывать Постюмеса?
   — Она кричала немыслимо громко, и я решила, что она переполошит соседей… Лампочка там не зажигается — должно быть, перегорела. Мария принесла свечу, но та потухла. Мы перепугались…
   Терлинк отодвинул тарелку, сел спиной к огню и машинально обрезал сигару.
   — Постюмес, разумеется, настаивал, чтобы мы расстались с нею… Что он сказал?
   — То же, что всегда. Послушайте, Йорис…
   — И не подумаю. Разве все врачи, включая профессора, которого я вызвал из Брюсселя, не объявили, что она неизлечима? Так или нет?
   — Да, но…
   — Они ведь назначат ей души, верно? Потом напялят на нее смирительную рубашку! Санитары позовут товарищей поглазеть на это и послушать ее во время припадков!
   Терлинк, хлопнув дверью, вышел, поднялся наверх, но лишь издали понаблюдал за Эмилией, чтобы не раздражать ее. Она пела в темноте и, вероятно, расслышала легкий треск пола, потому что пение прервалось, но Йорис затаил дыхание, и сумасшедшая успокоилась.
   Было поздно. Когда он толкнул дверь «Старой каланчи», партии давно уже составились. Кто-то договаривал начатую фразу:
   — …получил открытку из Ниццы.
   И бургомистр, который еще не сел, осведомился тоном человека, имеющего право задать любой вопрос:
   — Открытку от кого?
   Он знал это, но хотел, чтобы ему это сказали. Присутствующие тоже не сомневались, что он знает. Разыгрывалась все та же комедия — неторопливо, в замедленном темпе, прерываемая пыханьем сигар и глотками пива, словно для того, чтобы продлить удовольствие.
   — От Леонарда.
   — Он и вам ее прислал, Стейфелс?
   Стейфелс сперва сделал ход, потом слегка откинулся назад:
   — Еще на прошлой неделе… Кто-нибудь знает, что с его дочерью?
   Никто не ответил. Кес подал бургомистру большую кружку пива.
   — Кажется, она в Остенде, — бросил Стейфелс, прищурившись, чтобы разглядеть карты сквозь табачный дым.
   Терлинк был уверен: Стейфелс сказал это для него. Не встретил ли он ее? Или ему что-то рассказал его брат, остендский судовладелец?
   — Снимаю… Пива, Кес! Кстати, теперь это должно произойти скоро…
   Если бы спросили мое мнение… Трефы! Нет, нет, бубен не имею… Если бы спросили мое мнение, я ответил бы, что Леонард нарочно выбрал такое время для прогулки по Франции. Его бронхит и совет доктора отправиться на юг — это, конечно, чушь… Чего вы ждете, Леопольд? Играйте же. И знаете, что я еще сказал бы? Что он посылает столько открыток, чтобы доказать: он на юге Франции, а не там, где вы думаете.
   — Партию в шашки, Кес? — со вздохом предложил Терлинк.
   Содержатель кафе убедился, что все стаканы полны и у него есть несколько минут передышки. Иногда то здесь, то там еще раздавались отдельные фразы, увязывались между собой во времени и пространстве и рано или поздно сливались в одно целое. И центром этого целого был в конечном счете Терлинк.
   Он сделал то, чего от него хотели. По-терлинковски произнес свою фразу, которую остальные смогут пережевывать еще в течение долгих часов:
   — Иным людям легче сделаться ничем, чем перестать быть чем-то…
   По-моему, вы проиграли, Кес… Сигару?
   — Йорис.
   Было темно. Только между занавесями в спальню проникал и падал на линолеум тонкий луч серебряного света.
   — Йорис…
   Он не ответил. Тереса вздохнула, повернулась в постели, попыталась опять заснуть. Потом кашлянула. Она нелегко отказывалась от задуманного.
   Она затаила дыхание, чтобы услышать, как дышит муж, и убедиться, что он еще не спит. Тогда он постарался дышать равномерно и громко.
   Это случалось не один раз и повторялось каждый вечер, когда он ездил в Остенде.
   — Вы спите, Йорис?
   Не удержавшись, он удрученно вздохнул и выдал себя.
   — Зачем вы притворяетесь спящим? Разве я больше не вправе поговорить с вами?
   Он спрыгнул с постели, сделал босиком три шага к стене, на которой находился выключатель, и, стоя в одной рубашке, уставился на женину кровать, где взгляд его различал только волосы и часть лица.
   — Ну, что вам нужно мне сказать? Говорите же.
   — Не сердитесь, Йорис. Вы знаете, что, когда вы такой, у меня начинается сердцебиение и я не могу говорить.
   — Я слушаю.
   — Вы опять ездили в Остенде, верно?
   Он сел на край своей железной кровати, по-прежнему в одной рубашке, и не замечал холода, хотя в спальне было нетоплено.
   — И что дальше?
   — Почему вы не хотите мне сказать, в чем дело? Вот уже больше десяти раз вы ездили в Остенде. Вам случалось отправляться туда даже утром.
   — Кто вам это сказал? Отвечайте — кто?
   — Постюмес. Он встречал вас там.
   — Что он еще наговорил?
   — Не сердитесь, Йорис. Неужели мы никогда не можем поговорить друг с другом просто так? Вы простудитесь.
   — Мне это безразлично.
   Тогда, словно желая разделить участь мужа и тоже простудиться, она сбросила одеяло и села на постели, хотя все-таки запахнула на груди ночную сорочку.
   — Вы видели?
   Он попробовал уйти от ответа, хотя заранее знал результат:
   — Кого?
   — Вы прекрасно знаете, о ком я говорю.
   — Да, знаю. Это правда. И бывают дни, когда я чувствую, что вы себя мучаете, задаете себе вопросы, шпионите за мной, а потом, целыми часами судачите об этом с Марией.
   — Мария первая завела со мной речь об этом.
   — И что же сказала Мария?
   — Не сердитесь, Йорис. Нехорошо быть таким злым.
   Разве я вам что-нибудь сделала?
   Да — то, что была такой! И еще то, что родила ему Эмилию! Но этого он сказать ей не мог. К тому же слова были тут бесполезны. Тереса сама все знала. Все понимала, все угадывала. Из-за этого в иные минуты в ней появлялось что-то дьявольское.
   — С некоторых пор вы стали совсем другим, Йорис.
   И это происходит как раз тогда, когда я надеялась, что жить нам станет поспокойнее. Вы получили все, чего хотели. Вы — бургомистр. Никто не смеет вам перечить. Вы принимали короля.
   Тут он отчетливо представил себе картину: они вдвоем в спальне, жена его в ночной сорочке и бигуди лежит в постели, а он с голыми ногами сидит на своей. Губы его раздвинулись в недоброй усмешке, которая тоже не ускользнула от глаз Тересы.
   — О чем вы думаете? Разве вы не счастливы? Не получили всего, чего домогались? Не знаю, что с вами теперь происходит…
   — Вы не находите, что вам лучше бы спать?
   — Ответьте, Йорис. Когда Клаас пришел, он сказал вам правду, не так ли? Чего он у вас просил? Хотел с ней уехать? Ему нужны были деньги? Я столько думала об этом дне, о том, как мальчик звонил у наших дверей…
   — Продолжайте.
   — Не знаю… Он вас о чем-то просил, и вы отказали. Быть может, он предупредил вас, что собирается сделать?
   Тереса посмотрела мужу в глаза. Слабенькая с виду, она была подчас способна проявить страшную настойчивость.
   — Он предупреждал вас?
   — А если я отвечу «да»?
   — Йорис!
   Она, в свой черед, спрыгнула с постели.
   — Вы знали, что он намерен убить ее, а затем покончить с собой? И вы дали ему уйти? Подумать только, я словно чувствовала это! В тот вечер чуть не побежала за ним… Выходит, из-за вас он…
   — Лучше бы вы легли!
   Ну нет! Она завелась. Это случалось спей периодически после месяцев молчания и слез. Тогда закатывалась грандиозная сцена, производилась ревизия всей их совместной жизни, припоминались мелочи, забытые всеми, кроме самой Тересы.
   — И теперь у вас хватает наглости навещать эту девушку? Что вы ей сказали? Вы же не посмеете мне ответить, верно? Ручаюсь, вы нежничаете с ней, чтобы успокоить этим свою совесть… Господа, Господи! Откуда только берутся люди с таким каменным сердцем?!
   Они услышали, как ворочается Мария у себя в мансарде, куда долетали их голоса.
   — Вы всю жизнь были таким. На мне вы женились потому, что я урожденная Бэнст, а вы, вопреки слухам, не могли поверить, что у нас нет больше денег. Когда я была в тягости, вы не постыдились вступить в связь с Бертой де Гроте: она ведь была вашей хозяйкой и богачкой. А когда появился ребенок у Марии, вы равнодушно сплавили его к кормилице.
   В такие минуты Тереса плакала без слез. Это была ее особенность. Она делала гримасы, чтобы сдержать рыдания, и время от времени ей приходилось вытирать нос — из него текло.
   Она была тоща. Уродлива. Терлинк не столько слушал ее, сколько разглядывал.
   — Правда состоит в том, что вы всех ненавидите, а любите только себя.
   Что вам до смерти Жефа Клааса, коль скоро она помогла вам свалить Леонарда ван Хамме! А теперь вы… Я говорила об этом с господином Постюмесом…
   Она спохватилась, не договорила фразу, но было уже поздно.
   — Что вы сказали Постюмесу?
   — Не важно… Что вы делаете?! Пустите меня! Вы делаете мне больно, Йорис!
   — Что вы сказали Постюмесу?
   — Я сказала, ему, что отправить свою дочь в санаторий вы не согласились из гордости… Вы сделали мне больно!..
   Она посмотрела на свое покрасневшее запястье и заплакала чуть громче:
   — Один Бог знает, чем вы кончите! С вами вечно все начинаешь сначала.
   Вот, кажется, кончились несчастья, а вы тут же накликаете новые. Что вы делаете в Остенде с этой малышкой? Да разве вы посмеете признаться! А весь Верне это уже знает. И не будь она в положении, можно было бы подумать…
   Он сухо рассмеялся, разглядывая линолеум у себя под ногами.
   — Вот видите, вы же мне не отвечаете!.. А вам известно, что стало с матерью Жефа?
   Йорис удивленно и встревоженно поднял голову.
   — Она запила. Повсюду потеряла работу, потому что пьет в трактирах вместе с возчиками.
   — Видимо, любит выпить.
   Терлинк сказал это невпопад. Настолько невпопад, что жена это заметила и взглянула на него менее сурово:
   — Вы не могли бы что-нибудь сделать для нее?
   — Что, по-вашему, я мог бы для нее сделать?
   — Дать ей какое-нибудь место в ратуше или в одной из муниципальных служб.
   — Вы хотите, чтобы я дал место женщине, которая пьет?
   У Терлинка замерзли ноги. Он надел брюки, шлепанцы, облокотился на камин.
   — Когда закончите и разрешите мне уснуть, скажете.
   — Я как подумаю, что вы каждое воскресенье ходите в церковь, а в Новый год даже причащались…
   Нос у нее был длинный, узкий, остренький, глаза посажены слишком близко. Он с трудом удержался, чтобы не посмотреть на себя в каминное зеркало и убедиться, что время не сделало его таким же уродливым, как ее.
   — Вы всегда были эгоистом! Вы принесли в жертву меня, Марию, свою мать…
   Терлинк нахмурился:
   — Что вы несете!
   — Я говорю, что…
   — Запрещаю вам говорить о моей матери!
   Тересе казалось, комната вот-вот поплывет, нервы ее были на пределе, ей хотелось что-то сделать, только она не знала — что.
   Неужели они все еще в родном городе и это реальная повседневная жизнь? На что похожи они оба — в ночной одежде, рядом с измятыми постелями? Йорис чихнул. Он явно озяб. Жена угрожающим тоном предупредила его об этом:
   — Вам лучше бы лечь.
   Ее подмывало уткнуться во что-нибудь, выплакаться всерьез, по-настоящему, а не урывками, как она это делала почти тридцать лет, изойти слезами, переродиться, начать новую жизнь с совершенно другим настроем, другими мыслями.
   А ведь они находились у себя дома, среди привычных предметов и запахов! Над кроватью висели портреты: с одной стороны — Терлинк-отец в морской фуражке, с другой — матушка Терлинк. У Тересы тоже были свои портреты, по крайней мере портрет отца, потому что она не нашла достаточно хорошей фотографии матери, которую стоило бы увеличить.
   — Почему вы так смотрите? О чем думаете? Вы ненавидите меня?
   Прежде чем ответить, он задумался. Потом раскрыл рот, но в конце концов промолчал.
   — Сами видите: я ненавистна вам. Вы этого не скрываете. Вы всегда питали ко мне отвращение. Потому что я, сама того не желая, мешала вам зажить так, как вы надеялись. Ответьте же, Йорис.
   — Что я должен ответить?
   — Когда-нибудь мы…
   Волнение душило Тересу. Один Бог знает, какие видения представали ее застланным слезами глазам.
   — Мы уже не молоды… Рано или поздно один из нас…
   И, окончательно разрыдавшись, она закончила:
   — Что вы предпримете, когда я умру?
   — Не знаю.
   Он раскурил сигару, которую заранее взял с камина.
   — Бывают минуты, когда я задаюсь вопросом: может быть, вы и впрямь так жестоки и злы, как считают люди?
   — Какие люди?
   — А все. Вы же прекрасно знаете, что вас все боятся.
   Из страха вас и выбрали бургомистром: известно ведь было, что вы хотите им стать и любой ценой станете. А теперь… Я как подумаю, что вы заставили Леонарда выбросить на улицу родную дочь…
   — Я этим даже не занимался.
   — Вы же знаете, Йорис: я права. Вы знаете, что достаточно вам было слово сказать… А теперь — этого я не понимаю и боюсь — сами ездите в Остенде и… Что она говорит?
   — Кто она?
   — Лина.
   Лицо Терлинка приняло странное выражение. И тоном, не похожим на его обычный тон, он проронил:
   — Ничего она не говорит.
   — Она скоро родит, верно?
   — Предполагаю, что да… В пределах месяца. Может, чуть позже.
   Тереса ничего не понимала. Напрасно следила за мужем, напрасно сверлила его глазами, привыкшими видеть его насквозь, — ей ничего не удавалось понять.
   — Вы уже не тот, что раньше, Йорис. Иногда я думаю: не потешаетесь ли вы над людьми, надо мной, над нами, над самим собой? Прежде вы таким не были. Это меня пугает… Вы вправду ничего не хотите мне сказать?
   — Вам надо лечь.
   Она поняла, что это его последнее слово. Опираясь спиной о камин, он курил сигару и как-то странно поглядывал вокруг, словно видел все на свой особый лад.
   Тереса устала. У нее ломило поясницу. Еще тяжелей ей было от слез, которым она не дала выхода, от затянувшейся и, как всегда, глупо кончившейся сцены.
   Она легла, долго устраивалась поудобней, потом смиренно спросила:
   — Не погасите ли свет?
   Ей казалось, она слышит, что думает муж. Он по-прежнему стоял на том же месте — в белой ночной рубашке с обшитым красными крестиками воротом, в черных брюках и шлепанцах на босу ногу, всем своим видом давая понять: он погасит свет не раньше, чем ему захочется.
   Она не представляла себе, какой бесформенной кажется, свернувшись вот так, клубком, не знала и того, что из-под одеяла выбилась седая прядь ее волос.
   Она пыталась заснуть. Посапывала. Но вновь и вновь открывала глаза, и всякий раз в них бил свет.
   Терлинк по-прежнему курил. Жена так и не добилась, чтобы он не курил в спальне, где круглые сутки пахло остывшей сигарой.
   Тереса замерзла. Один раз, приподняв веки, она увидела спину мужа, который устроился теперь у окна; рукой он отвел занавес и глядел на площадь, брусчатку которой серебрила луна.
   Это была странная пустыня, похожая на море, на дюны. В небе висел рыжеватый диск часов на башне ратуши, с какой-то улицы доносились шаги.
   — Йорис! — слабым голосом позвала Тереса.
   Ответа не последовало, и она в конце концов заснула. Прошло некоторое время. Сквозь сон она почувствовала, что кто-то стоит над ней, что в нее вперились чьи-то глаза. Медленно, со всеми предосторожностями, она открыла один глаз и поняла, что это муж, по-прежнему стоящий в брюках и рубашке, смотрит на нее, докуривая сигару.
   Когда сигара дотлела, он раздавил окурок о камин и лег.
   Внезапно зазвенел будильник, Тереса вскинулась, боязливо посмотрела вокруг, спрыгнула с постели и бросилась к железной кровати Терлинка.
   С какой стати ей вдруг пришло в голову, что его там нет?
   Он лежал там с открытой грудью, и от его ровного дыхания подрагивала волоски рыжих усов, в которые уже вплелась седина.
   Этажом выше поднялась Мария. Целый оркестр уличных шумов возвещал, что сегодня базарный день.
   Как и каждое утро, оденется Тереса позже. Пока она лишь кое-как натягивает платье поверх ночной рубашки, чтобы успеть убрать комнаты внизу к моменту, когда поднимется муж.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава 1

   Ему безразлично, что его могут увидеть: все равно никто на сочтет это правдой. Он любил это место в углу банкетки и так близко от окна кафе, что с улицы он наверняка казался фигурой с рекламного щита. Перед ним стояла початая кружка пива, лежали портсигар, мундштук и спички.
   — Звали меня, господин Йос?
   Г-н Йос — это он! Еще одно, чему никто в Верне не поверит. Этим прозвищем наградила его Манола, потому что не могла придумать другого уменьшительного от Йорис, а она любила всем придумывать клички.
   — Да, звал, госпожа Яннеке.
   Она поднялась со вздохом, поскольку была необъятна, а в руках держала теперь вязанье из бледно-розовой шерсти, которое лежало до того у нее на коленях.
   — Сможете пожарить мне котлету, если это не кончится через полчаса?
   — Конечно, господин Йос. Даже с картошкой, если будет угодно. Сейчас же иду на кухню.
   Башенные часы прямо против него показывали пять. Он прикинул: с девяти утра… В общем, восемь часов.
   — Истомились, господин Йос?
   Он уже знал, что сейчас она усядется напротив него. На это ей требовалось время. Ее место было у печки, рядом с плетеным креслом, которым пользовался только он. Но как только появлялся клиент, начиналась одна и та же комедия. Яннеке поднималась и стоя, с добродушным видом, перекидывалась с посетителем несколькими словами. Иногда продолжала при этом вязать. Если клиент был ей незнаком, она справлялась, из Остенде ли он, первый ли раз в городе, удачно ли доехал, — и все это с такой теплой заинтересованностью, как будто перед нею ее близкий родственник.
   Посетитель даже не замечал, когда, собственно, она успела осторожно уклониться от темы или сократить разговор и опуститься на стул краешком толстого зада. Чтобы отвлечь внимание, она считала петли, придумывала какую-нибудь фразу, благожелательно улыбалась.