Страница:
Лагерь проснулся раньше обычного, поскольку сэр Николас хотел выехать на заре. Рассвет наступил очень рано. Спустился туман, но Мерион не собирался задерживаться.
Он прислал своего оруженосца и Йена разбудить Элис и таким образом ушел от разговора.
— Как себя чувствует мистрис Хокинс? — спросила Элис, садясь в постели и прикрываясь одеялом.
— Она все еще жива, госпожа, — ответил Том.
— Я хочу видеть ее, и немедленно.
Йен возразил:
— Нет, миледи, господин сказал, что вы должны быть готовы вместе с остальными, иначе он придет сам одевать вас.
Она не сомневалась, что он так и сделает, но мысль оставить здесь Джонет одну не давала покоя.
— Я не знаю, как смогу справиться без нее, — произнесла она, сдерживая слезы.
Том, запинаясь, пробормотал:
— Господин знает, что вы не привыкли сами себя обслуживать, миледи, и он сказал, что мы с Йеном должны помогать вам, насколько вы позволите, хоть вы и не привыкли к слугам-мужчинам.
Она печально улыбнулась.
— Я выросла в королевском доме, Том, ну или почти королевском. Я воспитывалась в Миддлхэме, в доме нашего покойного короля, когда он был еще герцогом Глостерским и правителем севера. Там все по-другому. Но может быть, ваш господин найдет в деревне какую-нибудь женщину, которая могла бы сопровождать меня в Лондон?
Он покачал головой:
— В деревне очень много больных, госпожа, и он не позволит никому поехать с нами, чтобы они не могли завезти заразу на юг. — Том помолчал и добавил:
— Деревенская женщина все равно не сможет поспевать за нами, госпожа. Валлийские всадники скачут быстро.
— Но я еще окончательно не поправилась, — напомнила Элис.
— Да, но вы хорошая наездница, как мы сами видели, госпожа. А крестьянка…
— Ах, убирайтесь отсюда, — раздраженно оборвала его Элис, — но не забудьте передать своему драгоценному хозяину, что, если он собирается заставить меня скакать сломя голову в лапы Тюдора, пусть хорошенько подумает, потому что в таком случае я постараюсь умереть в дороге только для того, чтобы своей смертью насолить узурпатору! — Оба молодых человека с сожалением смотрели на нее, но не торопились выполнять приказ. Она сверкнула глазами:
— Идите! Скажите ему!
— Мне кажется, — осторожно заметил Том, — нам лучше передать, что вы еще не готовы к отъезду, миледи. У меня нет ни малейшего желания рыть себе могилу, а я не сомневаюсь, что придется, если я буду с господином так груб.
Она посмотрела на Йена.
Даже в полумраке палатки было заметно, как покраснело его лицо, по цвету почти сливаясь с его рыжими волосами, но он преданно заверил:
— Если вы действительно хотите передать ему такое послание, госпожа, я выполню вашу просьбу, хотя дома в Питлокери у меня есть мать и отец, которые будут горько плакать о своем единственном сыночке.
Она уже хотела сказать, чтобы он передал послание, но его похоронный тон и тяжелый вздох заставили ее прикусить губу. Она знала, что вот-вот расплачется, и быстро заметила:
— Я не подвергну тебя такой опасности, Йен. Я скажу ему сама.
Том и Йен с облегчением вздохнули и оставили ее одеваться самостоятельно. Ей пришлось испытать массу трудностей — начиная со шнуровки дорожного платья, которая располагалась на спине. Казалось, куда бы она ни повернулась, отчаянная потребность в Джонет тут же напоминала о себе. Через двадцать минут, когда Йен снаружи поинтересовался, не нужна ли ей помощь, она со слезами в голосе, напрочь забыв о стеснении, ответила:
— Очень нужна. Я не могу справиться с проклятой шнуровкой.
Юноша помог со шнуровкой, словно не замечая заплаканного лица Элис, и занялся сборами в дорогу. Завязав багаж Элис, Йен забросил его на плечо и шагнул к выходу.
— Я не заслуживаю такой доброты с твоей стороны, Йен, и благодарю тебя, — промолвила Элис.
Он улыбнулся:
— Вы так добры ко мне, госпожа. Я не виню вас в том, что господин приказал меня высечь. Я не выполнил свои обязанности, и он мог бы поступить еще суровее. Я больше не подведу его, но и не забуду доброту вашу и мистрис Хокинс.
Когда полог палатки опустился за ним, Элис задумалась. Она могла бы просто ускользнуть в суматохе, всегда сопровождающей сборы в дорогу. Ей нужно только добраться до реки, где под покровом тумана она нашла бы одно из своих тайных убежищ и таким образом осталась с Джонет. Но мысль, что кто-то, как и Йен, может пострадать из-за нее, останавливала.
Надев свой алый плащ и перчатки, Элис в конце концов вышла из палатки и сразу же убедилась, что ее план не мог бы осуществиться. Сэр Николас не бегал туда-сюда, отдавая приказания своим солдатам, как она надеялась, а спокойно сидел на большом тюке, вальяжно откинувшись на кипу других, и наблюдал за ее палаткой.
— Я припас для вас хлеба и эля, малышка, — сообщил он. — Костры давно потушили, но я не мог допустить, чтобы вы мучились от голода.
— Я не понимаю вас. Вы спокойно отрываете меня от единственного человека, кто любит меня, именно тогда, когда он нуждается во мне больше всего, и… и заставляете меня обходиться без служанки. Я не привыкла к такому обращению, сэр. У меня нет сомнений, что именно так узурпатор обращается со всеми своими пленниками.
— Вы должны благодарить судьбу, что с вами обращаются не так, как с большинством пленников, — зловеще ответил сэр Николас.
Ее лицо побледнело, а во рту пересохло.
— Мы слышали только, что битва продолжалась недолго, но погибло много людей. Так много воинов захватили в плен? С ними дурно обращаются?
Он помолчал, потом продолжал уже мягче:
— Большинство разбежалось сразу же, как стало ясно, что мы побеждаем.
Она скрипнула зубами и резко заметила:
— Когда стало ясно, что наш законный король сохранил преданность гадким Стэнли, вы хотели сказать!
Сэр Николас пожал плечами.
— Ричард — дурак, что поверил человеку, женатому на матери Генриха Тюдора. И Нортумберленд тоже не стал сражаться.
Она вздохнула, чувствуя, как снова впадает в глубокое уныние.
— Я знаю. Как я рада, что Анна не дожила до такого кошмара. Она всегда говорила, что ее Дикон доверяет другим людям как самому себе. Его девиз «Верность обязывает». Он никогда не лгал. Анна говорила, что эта черта и делает его великим человеком. И еще, что он считает — все люди, так же как и он, должны соблюдать рыцарский кодекс чести, хотя его давно уже нет. Стэнли и Нортумберленд точно его не придерживаются. Их слову нельзя доверять.
— Мы выиграли бы битву и без их помощи, — пояснил сэр Николас, — поскольку располагали превосходящими силами.
— Я не знала, что армия Тюдора такая многочисленная, — грустно произнесла она. — Я думала, у нас больше солдат.
— Их и было больше, — согласился он, — но французские пушки сделали нас сильнее. Увы, от женщины не ждут, чтобы она разбиралась в таких вещах, но французская артиллерия — лучшая в мире, а их солдаты отлично обучены.
— Я все прекрасно понимаю. — Глаза Элис сузились. — Люди узурпатора — ваши люди — сражались не как рыцари, а как негодяи. Вместо того чтобы честно вступить в бой с врагом, вы косите их ядрами издалека, как будто они просто трава на лугу.
— Мир меняется, — заметил сэр Николас, ведя ее к лошади, — и нужно учиться принимать технические изменения. Правду сказать, французские пушки — только часть целого. Если бы воины Ричарда не пали духом из-за смерти Норфолка в самом начале сражения, все могло бы пойти по-другому. Но наши люди, вместо того чтобы повернуться и бежать, когда войско Норфолка обрушилось на них с холма, сражались не щадя жизни.
— Пока Стэнли и Нортумберленд сидели и смотрели.
— Да, но даже при таких условиях в рукопашной битве один на один силы оказались равными. Если бы мы проиграли, Нортумберленд и Стэнли все равно присоединились бы к победившей стороне, только тогда к стороне Ричарда. Вы не должны винить их за то, что английские дворяне делают вот уже тридцать лет в войне между Йорками и Ланкастерами. Большинство из них постоянны только в верности своей собственной выгоде, и я сомневаюсь, что в ближайшее время что-то изменится. Его величество король скоро ясно даст им понять, что их выгода зависит от него.
Они подошли к лошадям, и сэр Николас помог Элис сесть в седло. Во время путешествия она ехала на лошади по-мужски. Такое положение безопаснее, чем сидеть боком в женском седле, так что ей понадобилось время, чтобы расправить свои юбки. Лошадь под ней нетерпеливо перебирала ногами, и знакомое движение животного успокоило ее. Она поправила перчатки, разобрала поводья и кивнула Йену, державшему ее лошадь под уздцы.
— Можешь больше не держать ее.
— Да, давай тоже садись на лошадь, — обратился к Йену сэр Николас.
Вскоре вся кавалькада тронулась в путь. Бросив сквозь сгущающийся туман последний горестный взгляд на палатку, где Джонет из последних сил цеплялась за жизнь, а потом на кладбищенский холм с могилами родителей и «брата», Элис отвернулась, сдерживая слезы, и, чтобы отвлечься, попыталась перенестись мыслями в Лондон. Но у нее оставалось здесь одно неоконченное дело.
— Мы должны сначала заехать в монастырь, — довела она до сведения сэра Николаса свою мысль.
— Мы едем прямо на юг, — не обратил он внимания на ее слова.
— Но я не заказала мессу! Я уверена, что даже в Уэльсе принято служить мессу по душам умерших!
— Почему вы думаете, что в Уэльсе все по-другому?
— Я так не говорила. — Она сердито посмотрела на него.
Он одарил ее долгим пристальным взглядом, но ничего не сказал.
Элис со вздохом произнесла:
— Мне все время кажется, что в Уэльсе все не так. В конце концов, когда мы говорим, что человек носит валлийские штаны, мы хотим сказать, что у него нет вообще никаких штанов. Разве ваша земля не дикая и суровая, как мне рассказывали?
— В чем-то — да, но, как и везде, у нас есть свои священники и епископы, а я получил хорошее образование в монастырской школе в Бреконе. Месса уже заказана, девочка. Я дал тому монаху достаточно денег, чтобы защитить души ваших умерших как минимум на год.
Она почувствовала благодарность, но совершенно растерялась. Она не могла его понять. Он не похож на рыцарей, которых она знала с детства, потому что не боялся показаться жестоким и не обращался с ней так, как должен бы, по ее представлениям, настоящий рыцарь обращаться с дамой. Правда, он тоже проявлял великодушие и внимание к ней. Он пел для нее, чтобы помочь поправиться, позаботился о ее покойных родителях, чего вряд ли можно было ожидать от врага.
— Благодарю вас, — наконец тихо произнесла она.
Он кивнул и повернулся в седле, чтобы отдать приказание группе солдат во главе с Хью скакать вперед, а остальным распределиться по флангам. Элис он оставил рядом с собой, и какое-то время они ехали в молчании.
Наконец, когда страх за Джонет снова стал одолевать ее, она, чтобы как-то отвлечься разговором, пробормотала:
— Вероятно, вы правы, что Ричарду не следовало доверять человеку, женатому на матери Тюдора, сэр Николас, но он не мог не доверять Нортумберленду.
Сэр Николас пожал плечами:
— Я не знаю, что привело графа к такому решению. Может быть, он просто посчитал, что будет лучше примкнуть к Генриху. Однако, честно говоря, когда Ричард узнал о предательстве, у него еще оставалась возможность спастись бегством, чтобы потом вернуться, но он попытался вырвать победу из несчастья и сам атаковал Тюдора.
— Правда? Мы ничего не знали.
— Да, так он и поступил. Ваш Дикон проявил большую отвагу — всегда похвальное качество в мужчине. Только с небольшой группой своих рыцарей он атаковал нашего Гарри в чистом поле, прямо за войском Стэнли. Прежде чем Стэнли смог оправиться от шока, Ричард сразил знаменосца Гарри, который скакал рядом с самим Гарри. Но потом, когда Стэнли опомнился и обрушился на него, Ричард остался без лошади. Он погиб и проиграл битву.
Она с трудом проглотила комок в горле.
— До нас дошли вести, что его тело осквернили, что солдаты Тюдора издевались над ним и творили безбожные вещи, что они даже не похоронили его в освященной земле.
Сэр Николас смотрел в сторону, но она видела, как напряглись мускулы на его лице.
— Ни я, ни мои люди не делали такого. — Он не сказал больше ничего, но по его мрачному взгляду она поняла, что он ненавидит произошедшее так же сильно, как она.
— Мы слышали также, — продолжала Элис, — что корону Ричарда, найденную в колючих кустах, сразу надели на голову Тюдора. Он не имел на это никакого права! Да в Англии не меньше тридцати дворян, кто имеет гораздо больше прав, чем он.
— У Генриха Тюдора есть Божье благословение, — спокойно произнес сэр Николас. — Он заслужил корону по праву битвы.
Она ответила не сразу, потому что дорога повернула, следуя изгибу Трента, воды которого поднялись после многих недель дождей, и Мерион, резко натянув поводья, направил своего коня между ней и бурлящей рекой. Когда он снова оказался рядом, она повысила голос, чтобы перекричать шум реки:
— Тюдор и правда такой великий воин?
— Нет, он вообще не воин, — ответил Мерион. Его звучный голос без труда достигал ее ушей. — В бою один на один ваш Дикон наверняка легко победил бы его. Наш Гарри политик, хотя и себе на уме. Он мудро собирает свои войска. После того как его едва не убили при Босворте, он поклялся впредь держаться в тылу и предоставить своим военачальникам руководить сражениями. Его дядя, Джаспер Тюдор, славный воин, как и французский командующий. Двое последних будут щедро вознаграждены.
— Как и вы, — заметила она.
— Да, хотя они могут получить еще и земли и состояния. Движение кавалькады замедлилось, потому что теперь не только река слева, но и раскидистые деревья справа, составлявшие край покрытой туманом чащи, известной как Шервудский лес, подступили к самой дороге, заставляя всадников позади них выстроиться парами. Уехавших вперед стало не видно, и Элис решила, что скакавшие по бокам всадники сильно отстали.
— Дикон был хорошим королем, — грустно заметила Элис через несколько минут. — Народ уважал его больше, чем будет уважать узурпатора.
— Ричард Глостерский сам был настоящим узурпатором, — возразил сэр Николас. — Он украл корону у своего собственного племянника, которого поклялся защищать.
— Он не крал ее. Анна говорила, что корону ему навязали. Она все мне объяснила. Дикон не хотел править. Своей миссией он считал защиту государства. И когда он узнал, что дети его брата — бастарды, что они не имеют права наследования, у него не оставалось другого выхода, кроме как возложить корону на себя.
— Ваша история — просто миф, — насмешливо произнес сэр Николас, — придуманный ему в оправдание.
— Ничего подобного! — фыркнула она. — Эдуард уже был обручен с леди Элинор Батлер, дочерью графа Шрусбери, когда женился на Элизабет Вудвилл.
— Очень тайное обручение, — заметил сэр Николас. — Такое тайное, что ни одна живая душа не знала о нем.
— Но женитьба Эдуарда на Элизабет Вудвилл тоже держалась в секрете, — возразила Элис. — Только когда он узнал, что Вудвиллы собираются предать все огласке и уже идут приготовления к другой свадьбе, с французской принцессой, он признал, что женился. И говорили, — добавила она, краснея, — что в обоих случаях он хотел только одного: чтобы ни одна леди не уступила его страсти без обещания жениться, и поэтому он говорил каждой то, что она хотела услышать. Они попались на его уловку. Но если леди Элинор сохранила его секрет, Элизабет рассказала своей семье, и Вудвиллы заставили его признать ее своей королевой.
— Тогда почему леди Элинор ничего не сказала? — поинтересовался он.
— Эдуард тогда уже стал королем, а в отличие от Вудвиллов, которые всего лишь невоспитанные Ланкастеры, леди Элинор происходила из гордой йоркистской семьи. Она ушла в монастырь, не желая ни вынуждать Эдуарда признавать себя, ни жить в его мире. А кроме того, она не хотела оказаться виновницей скандала, который мог бы повредить Йоркам и их трону.
— Но она очень вовремя умерла, когда вся история выплыла наружу.
— Да, она умерла, но сведения поступили от самого епископа Батского и Уэльского, который совершил то первое обручение. А Эдуард заключил его в Тауэр, что очень удивило народ, потому что епископ считался верным сторонником Йорков и честным человеком. Когда правда открылась, все поняли, почему его арестовали. Анна говорила, что еще много других событий стали понятны, как только открылась правда о поступках Эдуарда.
— Уверен, она искренне так думала, — сухо заметил сэр Николас.
Элис собралась как можно язвительнее возразить ему, но вдруг из леса вылетел отряд вооруженных всадников с обнаженными клинками и копьями наперевес.
Сэр Николас опустил забрало своего шлема, ударил лошадь Элис по крупу и вытащил меч.
— Скачите! — крикнул он ей. — Скачите в лес!
Когда ей удалось остановить свою испуганную кобылу и посмотреть назад, он уже действовал в самой гуще битвы.
Глава 6
Он прислал своего оруженосца и Йена разбудить Элис и таким образом ушел от разговора.
— Как себя чувствует мистрис Хокинс? — спросила Элис, садясь в постели и прикрываясь одеялом.
— Она все еще жива, госпожа, — ответил Том.
— Я хочу видеть ее, и немедленно.
Йен возразил:
— Нет, миледи, господин сказал, что вы должны быть готовы вместе с остальными, иначе он придет сам одевать вас.
Она не сомневалась, что он так и сделает, но мысль оставить здесь Джонет одну не давала покоя.
— Я не знаю, как смогу справиться без нее, — произнесла она, сдерживая слезы.
Том, запинаясь, пробормотал:
— Господин знает, что вы не привыкли сами себя обслуживать, миледи, и он сказал, что мы с Йеном должны помогать вам, насколько вы позволите, хоть вы и не привыкли к слугам-мужчинам.
Она печально улыбнулась.
— Я выросла в королевском доме, Том, ну или почти королевском. Я воспитывалась в Миддлхэме, в доме нашего покойного короля, когда он был еще герцогом Глостерским и правителем севера. Там все по-другому. Но может быть, ваш господин найдет в деревне какую-нибудь женщину, которая могла бы сопровождать меня в Лондон?
Он покачал головой:
— В деревне очень много больных, госпожа, и он не позволит никому поехать с нами, чтобы они не могли завезти заразу на юг. — Том помолчал и добавил:
— Деревенская женщина все равно не сможет поспевать за нами, госпожа. Валлийские всадники скачут быстро.
— Но я еще окончательно не поправилась, — напомнила Элис.
— Да, но вы хорошая наездница, как мы сами видели, госпожа. А крестьянка…
— Ах, убирайтесь отсюда, — раздраженно оборвала его Элис, — но не забудьте передать своему драгоценному хозяину, что, если он собирается заставить меня скакать сломя голову в лапы Тюдора, пусть хорошенько подумает, потому что в таком случае я постараюсь умереть в дороге только для того, чтобы своей смертью насолить узурпатору! — Оба молодых человека с сожалением смотрели на нее, но не торопились выполнять приказ. Она сверкнула глазами:
— Идите! Скажите ему!
— Мне кажется, — осторожно заметил Том, — нам лучше передать, что вы еще не готовы к отъезду, миледи. У меня нет ни малейшего желания рыть себе могилу, а я не сомневаюсь, что придется, если я буду с господином так груб.
Она посмотрела на Йена.
Даже в полумраке палатки было заметно, как покраснело его лицо, по цвету почти сливаясь с его рыжими волосами, но он преданно заверил:
— Если вы действительно хотите передать ему такое послание, госпожа, я выполню вашу просьбу, хотя дома в Питлокери у меня есть мать и отец, которые будут горько плакать о своем единственном сыночке.
Она уже хотела сказать, чтобы он передал послание, но его похоронный тон и тяжелый вздох заставили ее прикусить губу. Она знала, что вот-вот расплачется, и быстро заметила:
— Я не подвергну тебя такой опасности, Йен. Я скажу ему сама.
Том и Йен с облегчением вздохнули и оставили ее одеваться самостоятельно. Ей пришлось испытать массу трудностей — начиная со шнуровки дорожного платья, которая располагалась на спине. Казалось, куда бы она ни повернулась, отчаянная потребность в Джонет тут же напоминала о себе. Через двадцать минут, когда Йен снаружи поинтересовался, не нужна ли ей помощь, она со слезами в голосе, напрочь забыв о стеснении, ответила:
— Очень нужна. Я не могу справиться с проклятой шнуровкой.
Юноша помог со шнуровкой, словно не замечая заплаканного лица Элис, и занялся сборами в дорогу. Завязав багаж Элис, Йен забросил его на плечо и шагнул к выходу.
— Я не заслуживаю такой доброты с твоей стороны, Йен, и благодарю тебя, — промолвила Элис.
Он улыбнулся:
— Вы так добры ко мне, госпожа. Я не виню вас в том, что господин приказал меня высечь. Я не выполнил свои обязанности, и он мог бы поступить еще суровее. Я больше не подведу его, но и не забуду доброту вашу и мистрис Хокинс.
Когда полог палатки опустился за ним, Элис задумалась. Она могла бы просто ускользнуть в суматохе, всегда сопровождающей сборы в дорогу. Ей нужно только добраться до реки, где под покровом тумана она нашла бы одно из своих тайных убежищ и таким образом осталась с Джонет. Но мысль, что кто-то, как и Йен, может пострадать из-за нее, останавливала.
Надев свой алый плащ и перчатки, Элис в конце концов вышла из палатки и сразу же убедилась, что ее план не мог бы осуществиться. Сэр Николас не бегал туда-сюда, отдавая приказания своим солдатам, как она надеялась, а спокойно сидел на большом тюке, вальяжно откинувшись на кипу других, и наблюдал за ее палаткой.
— Я припас для вас хлеба и эля, малышка, — сообщил он. — Костры давно потушили, но я не мог допустить, чтобы вы мучились от голода.
— Я не понимаю вас. Вы спокойно отрываете меня от единственного человека, кто любит меня, именно тогда, когда он нуждается во мне больше всего, и… и заставляете меня обходиться без служанки. Я не привыкла к такому обращению, сэр. У меня нет сомнений, что именно так узурпатор обращается со всеми своими пленниками.
— Вы должны благодарить судьбу, что с вами обращаются не так, как с большинством пленников, — зловеще ответил сэр Николас.
Ее лицо побледнело, а во рту пересохло.
— Мы слышали только, что битва продолжалась недолго, но погибло много людей. Так много воинов захватили в плен? С ними дурно обращаются?
Он помолчал, потом продолжал уже мягче:
— Большинство разбежалось сразу же, как стало ясно, что мы побеждаем.
Она скрипнула зубами и резко заметила:
— Когда стало ясно, что наш законный король сохранил преданность гадким Стэнли, вы хотели сказать!
Сэр Николас пожал плечами.
— Ричард — дурак, что поверил человеку, женатому на матери Генриха Тюдора. И Нортумберленд тоже не стал сражаться.
Она вздохнула, чувствуя, как снова впадает в глубокое уныние.
— Я знаю. Как я рада, что Анна не дожила до такого кошмара. Она всегда говорила, что ее Дикон доверяет другим людям как самому себе. Его девиз «Верность обязывает». Он никогда не лгал. Анна говорила, что эта черта и делает его великим человеком. И еще, что он считает — все люди, так же как и он, должны соблюдать рыцарский кодекс чести, хотя его давно уже нет. Стэнли и Нортумберленд точно его не придерживаются. Их слову нельзя доверять.
— Мы выиграли бы битву и без их помощи, — пояснил сэр Николас, — поскольку располагали превосходящими силами.
— Я не знала, что армия Тюдора такая многочисленная, — грустно произнесла она. — Я думала, у нас больше солдат.
— Их и было больше, — согласился он, — но французские пушки сделали нас сильнее. Увы, от женщины не ждут, чтобы она разбиралась в таких вещах, но французская артиллерия — лучшая в мире, а их солдаты отлично обучены.
— Я все прекрасно понимаю. — Глаза Элис сузились. — Люди узурпатора — ваши люди — сражались не как рыцари, а как негодяи. Вместо того чтобы честно вступить в бой с врагом, вы косите их ядрами издалека, как будто они просто трава на лугу.
— Мир меняется, — заметил сэр Николас, ведя ее к лошади, — и нужно учиться принимать технические изменения. Правду сказать, французские пушки — только часть целого. Если бы воины Ричарда не пали духом из-за смерти Норфолка в самом начале сражения, все могло бы пойти по-другому. Но наши люди, вместо того чтобы повернуться и бежать, когда войско Норфолка обрушилось на них с холма, сражались не щадя жизни.
— Пока Стэнли и Нортумберленд сидели и смотрели.
— Да, но даже при таких условиях в рукопашной битве один на один силы оказались равными. Если бы мы проиграли, Нортумберленд и Стэнли все равно присоединились бы к победившей стороне, только тогда к стороне Ричарда. Вы не должны винить их за то, что английские дворяне делают вот уже тридцать лет в войне между Йорками и Ланкастерами. Большинство из них постоянны только в верности своей собственной выгоде, и я сомневаюсь, что в ближайшее время что-то изменится. Его величество король скоро ясно даст им понять, что их выгода зависит от него.
Они подошли к лошадям, и сэр Николас помог Элис сесть в седло. Во время путешествия она ехала на лошади по-мужски. Такое положение безопаснее, чем сидеть боком в женском седле, так что ей понадобилось время, чтобы расправить свои юбки. Лошадь под ней нетерпеливо перебирала ногами, и знакомое движение животного успокоило ее. Она поправила перчатки, разобрала поводья и кивнула Йену, державшему ее лошадь под уздцы.
— Можешь больше не держать ее.
— Да, давай тоже садись на лошадь, — обратился к Йену сэр Николас.
Вскоре вся кавалькада тронулась в путь. Бросив сквозь сгущающийся туман последний горестный взгляд на палатку, где Джонет из последних сил цеплялась за жизнь, а потом на кладбищенский холм с могилами родителей и «брата», Элис отвернулась, сдерживая слезы, и, чтобы отвлечься, попыталась перенестись мыслями в Лондон. Но у нее оставалось здесь одно неоконченное дело.
— Мы должны сначала заехать в монастырь, — довела она до сведения сэра Николаса свою мысль.
— Мы едем прямо на юг, — не обратил он внимания на ее слова.
— Но я не заказала мессу! Я уверена, что даже в Уэльсе принято служить мессу по душам умерших!
— Почему вы думаете, что в Уэльсе все по-другому?
— Я так не говорила. — Она сердито посмотрела на него.
Он одарил ее долгим пристальным взглядом, но ничего не сказал.
Элис со вздохом произнесла:
— Мне все время кажется, что в Уэльсе все не так. В конце концов, когда мы говорим, что человек носит валлийские штаны, мы хотим сказать, что у него нет вообще никаких штанов. Разве ваша земля не дикая и суровая, как мне рассказывали?
— В чем-то — да, но, как и везде, у нас есть свои священники и епископы, а я получил хорошее образование в монастырской школе в Бреконе. Месса уже заказана, девочка. Я дал тому монаху достаточно денег, чтобы защитить души ваших умерших как минимум на год.
Она почувствовала благодарность, но совершенно растерялась. Она не могла его понять. Он не похож на рыцарей, которых она знала с детства, потому что не боялся показаться жестоким и не обращался с ней так, как должен бы, по ее представлениям, настоящий рыцарь обращаться с дамой. Правда, он тоже проявлял великодушие и внимание к ней. Он пел для нее, чтобы помочь поправиться, позаботился о ее покойных родителях, чего вряд ли можно было ожидать от врага.
— Благодарю вас, — наконец тихо произнесла она.
Он кивнул и повернулся в седле, чтобы отдать приказание группе солдат во главе с Хью скакать вперед, а остальным распределиться по флангам. Элис он оставил рядом с собой, и какое-то время они ехали в молчании.
Наконец, когда страх за Джонет снова стал одолевать ее, она, чтобы как-то отвлечься разговором, пробормотала:
— Вероятно, вы правы, что Ричарду не следовало доверять человеку, женатому на матери Тюдора, сэр Николас, но он не мог не доверять Нортумберленду.
Сэр Николас пожал плечами:
— Я не знаю, что привело графа к такому решению. Может быть, он просто посчитал, что будет лучше примкнуть к Генриху. Однако, честно говоря, когда Ричард узнал о предательстве, у него еще оставалась возможность спастись бегством, чтобы потом вернуться, но он попытался вырвать победу из несчастья и сам атаковал Тюдора.
— Правда? Мы ничего не знали.
— Да, так он и поступил. Ваш Дикон проявил большую отвагу — всегда похвальное качество в мужчине. Только с небольшой группой своих рыцарей он атаковал нашего Гарри в чистом поле, прямо за войском Стэнли. Прежде чем Стэнли смог оправиться от шока, Ричард сразил знаменосца Гарри, который скакал рядом с самим Гарри. Но потом, когда Стэнли опомнился и обрушился на него, Ричард остался без лошади. Он погиб и проиграл битву.
Она с трудом проглотила комок в горле.
— До нас дошли вести, что его тело осквернили, что солдаты Тюдора издевались над ним и творили безбожные вещи, что они даже не похоронили его в освященной земле.
Сэр Николас смотрел в сторону, но она видела, как напряглись мускулы на его лице.
— Ни я, ни мои люди не делали такого. — Он не сказал больше ничего, но по его мрачному взгляду она поняла, что он ненавидит произошедшее так же сильно, как она.
— Мы слышали также, — продолжала Элис, — что корону Ричарда, найденную в колючих кустах, сразу надели на голову Тюдора. Он не имел на это никакого права! Да в Англии не меньше тридцати дворян, кто имеет гораздо больше прав, чем он.
— У Генриха Тюдора есть Божье благословение, — спокойно произнес сэр Николас. — Он заслужил корону по праву битвы.
Она ответила не сразу, потому что дорога повернула, следуя изгибу Трента, воды которого поднялись после многих недель дождей, и Мерион, резко натянув поводья, направил своего коня между ней и бурлящей рекой. Когда он снова оказался рядом, она повысила голос, чтобы перекричать шум реки:
— Тюдор и правда такой великий воин?
— Нет, он вообще не воин, — ответил Мерион. Его звучный голос без труда достигал ее ушей. — В бою один на один ваш Дикон наверняка легко победил бы его. Наш Гарри политик, хотя и себе на уме. Он мудро собирает свои войска. После того как его едва не убили при Босворте, он поклялся впредь держаться в тылу и предоставить своим военачальникам руководить сражениями. Его дядя, Джаспер Тюдор, славный воин, как и французский командующий. Двое последних будут щедро вознаграждены.
— Как и вы, — заметила она.
— Да, хотя они могут получить еще и земли и состояния. Движение кавалькады замедлилось, потому что теперь не только река слева, но и раскидистые деревья справа, составлявшие край покрытой туманом чащи, известной как Шервудский лес, подступили к самой дороге, заставляя всадников позади них выстроиться парами. Уехавших вперед стало не видно, и Элис решила, что скакавшие по бокам всадники сильно отстали.
— Дикон был хорошим королем, — грустно заметила Элис через несколько минут. — Народ уважал его больше, чем будет уважать узурпатора.
— Ричард Глостерский сам был настоящим узурпатором, — возразил сэр Николас. — Он украл корону у своего собственного племянника, которого поклялся защищать.
— Он не крал ее. Анна говорила, что корону ему навязали. Она все мне объяснила. Дикон не хотел править. Своей миссией он считал защиту государства. И когда он узнал, что дети его брата — бастарды, что они не имеют права наследования, у него не оставалось другого выхода, кроме как возложить корону на себя.
— Ваша история — просто миф, — насмешливо произнес сэр Николас, — придуманный ему в оправдание.
— Ничего подобного! — фыркнула она. — Эдуард уже был обручен с леди Элинор Батлер, дочерью графа Шрусбери, когда женился на Элизабет Вудвилл.
— Очень тайное обручение, — заметил сэр Николас. — Такое тайное, что ни одна живая душа не знала о нем.
— Но женитьба Эдуарда на Элизабет Вудвилл тоже держалась в секрете, — возразила Элис. — Только когда он узнал, что Вудвиллы собираются предать все огласке и уже идут приготовления к другой свадьбе, с французской принцессой, он признал, что женился. И говорили, — добавила она, краснея, — что в обоих случаях он хотел только одного: чтобы ни одна леди не уступила его страсти без обещания жениться, и поэтому он говорил каждой то, что она хотела услышать. Они попались на его уловку. Но если леди Элинор сохранила его секрет, Элизабет рассказала своей семье, и Вудвиллы заставили его признать ее своей королевой.
— Тогда почему леди Элинор ничего не сказала? — поинтересовался он.
— Эдуард тогда уже стал королем, а в отличие от Вудвиллов, которые всего лишь невоспитанные Ланкастеры, леди Элинор происходила из гордой йоркистской семьи. Она ушла в монастырь, не желая ни вынуждать Эдуарда признавать себя, ни жить в его мире. А кроме того, она не хотела оказаться виновницей скандала, который мог бы повредить Йоркам и их трону.
— Но она очень вовремя умерла, когда вся история выплыла наружу.
— Да, она умерла, но сведения поступили от самого епископа Батского и Уэльского, который совершил то первое обручение. А Эдуард заключил его в Тауэр, что очень удивило народ, потому что епископ считался верным сторонником Йорков и честным человеком. Когда правда открылась, все поняли, почему его арестовали. Анна говорила, что еще много других событий стали понятны, как только открылась правда о поступках Эдуарда.
— Уверен, она искренне так думала, — сухо заметил сэр Николас.
Элис собралась как можно язвительнее возразить ему, но вдруг из леса вылетел отряд вооруженных всадников с обнаженными клинками и копьями наперевес.
Сэр Николас опустил забрало своего шлема, ударил лошадь Элис по крупу и вытащил меч.
— Скачите! — крикнул он ей. — Скачите в лес!
Когда ей удалось остановить свою испуганную кобылу и посмотреть назад, он уже действовал в самой гуще битвы.
Глава 6
Ржание лошадей, крики людей, звуки труб — все смешалось с оглушительным стуком копыт, звоном мечей и лязгом копий о доспехи. Рокот реки потерялся в шуме битвы. Рог трубил все неистовее, и Элис различала среди криков голос сэра Николаса, но не могла разобрать слов. Наконец поняла, что он отдавал команды по-валлийски. Во всяком случае, точно не по-французски, потому что она сама немного знала этот язык.
Девушка отъехала от сражающихся, но не сделала попытки убежать, считая, что любая из сторон не могла бы причинить ей вред, поскольку нападавшие наверняка должны быть йоркистами. Вглядываясь сквозь туман в лица сражающихся, она тщетно искала тех, кто приезжал в Миддл-хэм или Шерифф-Хаттон. К тому же гербы на одежде имели всего несколько человек.
Вдруг от нападавших отделилась группа и направилась к ней. Прежде чем она успела опомниться, один из них схватил поводья ее лошади. Кобыла отпрянула и попыталась вырваться.
— Ты пойдешь с нами, девочка! — крикнул он. Его доспехи покрывала ржавчина, вид он имел совершенно дикий, и в любом случае Элис не имела ни малейшего желания ехать куда-то с неизвестными мужчинами. Уж лучше остаться под опекой валлийца.
Она ударила по руке нападавшего хлыстом, но такой удар не произвел никакого эффекта на руку в латах.
— Нет, детка, не старайся! — воскликнул он, вырывая хлыст из ее руки. Пришпорив своего коня, он заставил и ее лошадь поскакать следом. Вдруг, взглянув вперед, он резко остановил коня и, бросив поводья ее кобылы, крикнул своим:
— Берегись! Всадники! Уходим!
Группа, посланная сэром Николасом с Хью, услышав призыв трубы, повернула назад и теперь галопом приближалась к ним, силуэты всадников уже проступили сквозь туман.
Как только нападавший отпустил поводья лошади Элис, он и его люди бросились наутек, но когда один из солдат сэра Николаса пустился в погоню, валлиец приказал ему остановиться. Пришпорив коня, сэр Николас так резко осадил его, что жеребец заржал и взвился на дыбы, насмерть перепугав кобылу девушки.
Элис понадобилась вся отвага, чтобы не дать стрекача при виде сэра Николаса, возникшего перед ней из клочьев тумана. Он казался страшнее всех повстанцев, вместе взятых. Однако когда ее кобыла начала дрожать, Элис выпрямилась в седле, на щеках ее появился гневный румянец.
— Держите своего коня, сэр! — возмущенно крикнула она.
— Не Черного Вайверна вам нужно бояться, — возразил он, — а меня. Я приказал вам скакать вперед и укрыться в лесу, но вы опять посмели ослушаться. Вам лучше всего как можно скорее научиться подчиняться моим приказам.
— Те люди не причинили бы мне вреда, — ответила она, надеясь, что ее голос звучит более уверенно, чем она на самом деле чувствовала.
— Значит, вы их знаете?
— Нет, — поспешно ответила она, убеждая себя, что на самом деле не знала никого.
Он посмотрел на нее долгим взглядом:
— Мятежники, без сомнения, надеялись использовать вас как заложницу против Гарри Тюдора, но они либо глупы, что атаковали превосходящий по силе отряд, либо очень отчаянны. В любом случае вы не имели права доверять им.
— Я и не доверяла!
— Вы не убежали, хотя я и приказал вам спрятаться, и когда они к вам приблизились, вы даже не пытались сопротивляться.
— Они застали меня врасплох!
— Они бы не смогли, если бы вы послушались меня.
— Я не такая трусиха, чтобы убегать и прятаться!
— Вы научитесь. — Он поднял свой кулак в железной перчатке, и она испуганно открыла рот, думая, что он хочет ударить ее. Однако он просто подавал знак своим людям.
Пока солдаты перегруппировывались и выстраивались позади, Элис по лицам некоторых из них видела, что они наверняка слышали каждое слово ее разговора с сэром Николасом. Она поморщилась, радуясь, что, кроме одного солдата с окровавленной рукой, похоже, никто больше не получил серьезного ранения в короткой, но ожесточенной схватке.
Когда сэр Николас дал сигнал трогаться, Элис бросила на него сердитый взгляд и пробормотала тихо, чтобы слышал только он:
— У вас нет права приказывать мне. Я не ваш солдат. Ничуть не пытаясь понизить голос, он ответил:
— Я всегда относился очень терпеливо к вам, леди Элис, но не советую дальше испытывать мое терпение. С вашей стороны глупо не подчиняться мне. Так и быть, я поверю, что вы раньше не встречались с ними, но если даже вы и были знакомы, то все равно они могли бы использовать ваши прелести в своих целях. Например, послать нашему Гарри ваше изящное женское ушко, или пальчик, или ручку, чтобы побудить его согласиться с любым требованием, которое они захотят выдвинуть. Давно известно, что похитители начинают с локона волос и на нем не останавливаются.
Побледнев и растерянно дернув поводья так, что кобыла нервно затанцевала, она воскликнула:
— Они бы не посмели!
Он взялся за поводья ее лошади и остановил ее, мрачно спросив:
— И почему же они бы не посмели?
Она уже хотела объяснить, что один или два из них знали ее брата, но вовремя опомнилась и после длинной неловкой паузы отозвалась неуверенно:
— Они бы не посмели, вот и все.
— Только лжец или глупец утверждал бы такое, — отчеканил он. — Я не знаю, кто вы, но последний раз предупреждаю, что вам лучше подчиняться моим приказам. Меня волнует только ваша безопасность, ничего более, но пока я ответствен за вас, вы должны делать то, что я прошу, или будете страдать от последствий. Где ваш хлыст?
Она прикусила губу от такого хода его мыслей, но ответила достаточно спокойно:
— Злодей выхватил его, когда я попыталась его ударить. Выражение его лица смягчилось.
— Понятно. Значит, я ошибся, поверив, что вы не сопротивлялись. И все же, девочка, в следующий раз делайте, как я говорю, для вашей же безопасности. Если вы будете упорствовать, у меня не останется выбора, как только приказать связать вам руки и приставить к вам солдата, который будет вести вашу лошадь и при новой атаке немедленно доставит вас в безопасное место.
Вместо того чтобы напугать, высказанная угроза помогла успокоиться. Она знала, что он не осуществит ее. Ни один мужчина не станет так обращаться с дамой. Она улыбнулась и взглянула на него из-под густых ресниц.
— Я была рада увидеть Гуртфана Гауэра и его людей. — Она попыталась повторить произношение Йена, но, видимо, безуспешно, потому что сэр Николас был явно сбит с толку, и добавила:
— Тот, кого вы зовете Хью. Разве Гуртфан Гауэр не его настоящее имя?
Его глаза зажглись весельем.
— У валлийцев нет фамилий в том виде, как вы, англичане, понимаете их. По легенде Гауэр Гуртфан — это сильный, высокий человек, великан. В Брекнокшире, откуда мы родом, и в окрестностях Гламоргана рассказывают сказки о великане по имени Гурдфангаур. Люди стали называть так нашего Хью из-за его роста. Но мы с вами сейчас говорим не о нем, мадам, а о вас.
— Разве нам не пора ехать? — с невинным видом поинтересовалась она. — Вы так часто говорили, что нам нельзя задерживаться и надо продвигаться как можно быстрее.
— Прежде чем мы поедем, вы должны дать мне слово чести, что не будете больше игнорировать мои приказы, леди Элис.
— Слово чести, сэр? Разве валлийцы верят… — Она прервалась, поняв, что он может исказить ее слова, если услышит такой вопрос. Еще раз улыбнувшись, она продолжала:
— Вы и правда поверили бы моему слову, сэр?
— А я могу ему доверять?
Она кивнула, теперь серьезно глядя ему прямо в глаза.
— Если я даю слово, вы можете ему доверять. Я знаю, что от женщин не требуют такого высокого стандарта, какого ждут от рыцарей, но…
— В теперешние времена, mi geneth, даже от рыцарей нельзя ожидать подобного.
— О таких вещах нельзя говорить пренебрежительно, сэр!
— Я не говорю пренебрежительно, мадам, но я говорю правду. Мир меняется, и манеры и мораль меняются вместе с ним. Нельзя сказать, правильны ли такие перемены, но они происходят, и Господь не препятствует им. Когда-то слову рыцаря действительно доверяли, но ваш Ричард обнаружил, к своему несчастью, что больше нельзя доверять. Гарри Тюдор использует перемены для своей пользы. Нет сомнения, когда выгодно, Ричард делал то же самое.
Девушка отъехала от сражающихся, но не сделала попытки убежать, считая, что любая из сторон не могла бы причинить ей вред, поскольку нападавшие наверняка должны быть йоркистами. Вглядываясь сквозь туман в лица сражающихся, она тщетно искала тех, кто приезжал в Миддл-хэм или Шерифф-Хаттон. К тому же гербы на одежде имели всего несколько человек.
Вдруг от нападавших отделилась группа и направилась к ней. Прежде чем она успела опомниться, один из них схватил поводья ее лошади. Кобыла отпрянула и попыталась вырваться.
— Ты пойдешь с нами, девочка! — крикнул он. Его доспехи покрывала ржавчина, вид он имел совершенно дикий, и в любом случае Элис не имела ни малейшего желания ехать куда-то с неизвестными мужчинами. Уж лучше остаться под опекой валлийца.
Она ударила по руке нападавшего хлыстом, но такой удар не произвел никакого эффекта на руку в латах.
— Нет, детка, не старайся! — воскликнул он, вырывая хлыст из ее руки. Пришпорив своего коня, он заставил и ее лошадь поскакать следом. Вдруг, взглянув вперед, он резко остановил коня и, бросив поводья ее кобылы, крикнул своим:
— Берегись! Всадники! Уходим!
Группа, посланная сэром Николасом с Хью, услышав призыв трубы, повернула назад и теперь галопом приближалась к ним, силуэты всадников уже проступили сквозь туман.
Как только нападавший отпустил поводья лошади Элис, он и его люди бросились наутек, но когда один из солдат сэра Николаса пустился в погоню, валлиец приказал ему остановиться. Пришпорив коня, сэр Николас так резко осадил его, что жеребец заржал и взвился на дыбы, насмерть перепугав кобылу девушки.
Элис понадобилась вся отвага, чтобы не дать стрекача при виде сэра Николаса, возникшего перед ней из клочьев тумана. Он казался страшнее всех повстанцев, вместе взятых. Однако когда ее кобыла начала дрожать, Элис выпрямилась в седле, на щеках ее появился гневный румянец.
— Держите своего коня, сэр! — возмущенно крикнула она.
— Не Черного Вайверна вам нужно бояться, — возразил он, — а меня. Я приказал вам скакать вперед и укрыться в лесу, но вы опять посмели ослушаться. Вам лучше всего как можно скорее научиться подчиняться моим приказам.
— Те люди не причинили бы мне вреда, — ответила она, надеясь, что ее голос звучит более уверенно, чем она на самом деле чувствовала.
— Значит, вы их знаете?
— Нет, — поспешно ответила она, убеждая себя, что на самом деле не знала никого.
Он посмотрел на нее долгим взглядом:
— Мятежники, без сомнения, надеялись использовать вас как заложницу против Гарри Тюдора, но они либо глупы, что атаковали превосходящий по силе отряд, либо очень отчаянны. В любом случае вы не имели права доверять им.
— Я и не доверяла!
— Вы не убежали, хотя я и приказал вам спрятаться, и когда они к вам приблизились, вы даже не пытались сопротивляться.
— Они застали меня врасплох!
— Они бы не смогли, если бы вы послушались меня.
— Я не такая трусиха, чтобы убегать и прятаться!
— Вы научитесь. — Он поднял свой кулак в железной перчатке, и она испуганно открыла рот, думая, что он хочет ударить ее. Однако он просто подавал знак своим людям.
Пока солдаты перегруппировывались и выстраивались позади, Элис по лицам некоторых из них видела, что они наверняка слышали каждое слово ее разговора с сэром Николасом. Она поморщилась, радуясь, что, кроме одного солдата с окровавленной рукой, похоже, никто больше не получил серьезного ранения в короткой, но ожесточенной схватке.
Когда сэр Николас дал сигнал трогаться, Элис бросила на него сердитый взгляд и пробормотала тихо, чтобы слышал только он:
— У вас нет права приказывать мне. Я не ваш солдат. Ничуть не пытаясь понизить голос, он ответил:
— Я всегда относился очень терпеливо к вам, леди Элис, но не советую дальше испытывать мое терпение. С вашей стороны глупо не подчиняться мне. Так и быть, я поверю, что вы раньше не встречались с ними, но если даже вы и были знакомы, то все равно они могли бы использовать ваши прелести в своих целях. Например, послать нашему Гарри ваше изящное женское ушко, или пальчик, или ручку, чтобы побудить его согласиться с любым требованием, которое они захотят выдвинуть. Давно известно, что похитители начинают с локона волос и на нем не останавливаются.
Побледнев и растерянно дернув поводья так, что кобыла нервно затанцевала, она воскликнула:
— Они бы не посмели!
Он взялся за поводья ее лошади и остановил ее, мрачно спросив:
— И почему же они бы не посмели?
Она уже хотела объяснить, что один или два из них знали ее брата, но вовремя опомнилась и после длинной неловкой паузы отозвалась неуверенно:
— Они бы не посмели, вот и все.
— Только лжец или глупец утверждал бы такое, — отчеканил он. — Я не знаю, кто вы, но последний раз предупреждаю, что вам лучше подчиняться моим приказам. Меня волнует только ваша безопасность, ничего более, но пока я ответствен за вас, вы должны делать то, что я прошу, или будете страдать от последствий. Где ваш хлыст?
Она прикусила губу от такого хода его мыслей, но ответила достаточно спокойно:
— Злодей выхватил его, когда я попыталась его ударить. Выражение его лица смягчилось.
— Понятно. Значит, я ошибся, поверив, что вы не сопротивлялись. И все же, девочка, в следующий раз делайте, как я говорю, для вашей же безопасности. Если вы будете упорствовать, у меня не останется выбора, как только приказать связать вам руки и приставить к вам солдата, который будет вести вашу лошадь и при новой атаке немедленно доставит вас в безопасное место.
Вместо того чтобы напугать, высказанная угроза помогла успокоиться. Она знала, что он не осуществит ее. Ни один мужчина не станет так обращаться с дамой. Она улыбнулась и взглянула на него из-под густых ресниц.
— Я была рада увидеть Гуртфана Гауэра и его людей. — Она попыталась повторить произношение Йена, но, видимо, безуспешно, потому что сэр Николас был явно сбит с толку, и добавила:
— Тот, кого вы зовете Хью. Разве Гуртфан Гауэр не его настоящее имя?
Его глаза зажглись весельем.
— У валлийцев нет фамилий в том виде, как вы, англичане, понимаете их. По легенде Гауэр Гуртфан — это сильный, высокий человек, великан. В Брекнокшире, откуда мы родом, и в окрестностях Гламоргана рассказывают сказки о великане по имени Гурдфангаур. Люди стали называть так нашего Хью из-за его роста. Но мы с вами сейчас говорим не о нем, мадам, а о вас.
— Разве нам не пора ехать? — с невинным видом поинтересовалась она. — Вы так часто говорили, что нам нельзя задерживаться и надо продвигаться как можно быстрее.
— Прежде чем мы поедем, вы должны дать мне слово чести, что не будете больше игнорировать мои приказы, леди Элис.
— Слово чести, сэр? Разве валлийцы верят… — Она прервалась, поняв, что он может исказить ее слова, если услышит такой вопрос. Еще раз улыбнувшись, она продолжала:
— Вы и правда поверили бы моему слову, сэр?
— А я могу ему доверять?
Она кивнула, теперь серьезно глядя ему прямо в глаза.
— Если я даю слово, вы можете ему доверять. Я знаю, что от женщин не требуют такого высокого стандарта, какого ждут от рыцарей, но…
— В теперешние времена, mi geneth, даже от рыцарей нельзя ожидать подобного.
— О таких вещах нельзя говорить пренебрежительно, сэр!
— Я не говорю пренебрежительно, мадам, но я говорю правду. Мир меняется, и манеры и мораль меняются вместе с ним. Нельзя сказать, правильны ли такие перемены, но они происходят, и Господь не препятствует им. Когда-то слову рыцаря действительно доверяли, но ваш Ричард обнаружил, к своему несчастью, что больше нельзя доверять. Гарри Тюдор использует перемены для своей пользы. Нет сомнения, когда выгодно, Ричард делал то же самое.