Раздался стук копыт, и Грей обернулся. Его люди тоже вытянули шеи. Метис Брикс возвращался на ранчо. Мерлин сидел на пегой лошади у него за спиной.
   — Мы напали на след! — кричал Мерлин. — Этот Лэсситер ускакал с Фиксом Кэссиди на север.
   Дикая радость отразилась в глазах Джерри Грея. Этот подонок Рой Джордж хотел его унизить. Ну уж нет? Его акции еще не так низко упали. Ребята напали-таки на след Лэсситера!
   — На север? И что там? — обратился Рой Джордж к другим уголовникам.
   — Большая горная цепь! — послышался голос Фицджеральда. Там подонок обязательно застрянет.
   — Мы едем с вами! — воскликнул Джонни Ринго, самый младший из «гостей». С него Джерри Грей тоже поимел кучу долларов, твердо пообещав надежное убежище, комфорт и безопасность. Ринго снискал свою «славу» в северо-западном Техасе. У Рокфеллера он начинал кучером. Другие нефтяные магнаты оценили его способности и завербовали в качестве телохранителя. Поначалу Ринго просто не знал, что они творили беззаконие. По приказу своих хозяев ему пришлось ликвидировать несколько шерифов, желавших упрятать его боссов за решетку. Но когда до него дошло, кто такие его покровители, отступать было уже слишком поздно…
   Все присутствующие с восторгом восприняли предложение молодого бандита поучаствовать в поимке Лэсситера. Для Джерри Грея это явилось неожиданностью. Ухмыльнувшись, он, разумеется, тут же согласился. Парни типа Роя Джорджа и Джонни Ринго в конце концов не отличались трусостью, зная почем фунт лиха. Он должен был изловить и обезвредить Лэсситера, и если ему готовы помочь такие головорезы, как Рой Джордж и Ринго, то Грей мог это только приветствовать. Нет! Иллюзиям он не предавался, но, может, с помощью таких отчаянных парней легче будет обезвредить Лэсситера? На своих людей Грей уже не слишком надеялся.
   Через десять минут все уже были в пути.
   Брикс скакал впереди. Он шел по следу, который оставил гнедой Лэсситера.
   — Мы должны взять его живым, — обратился Джерри Грей к Рою Джорджу.
   — К чему эти выкрутасы? — возразил старый убийца. — Чего церемониться! Поставить его в середину, и каждый пальнет! Затем кинуть на землю и затоптать лошадиными копытами.
   — Я непременно должен разузнать, есть ли у него босс, и если есть, то кто!
   Рой Джордж нервно заерзал в седле, потом исподлобья взглянул на Грея. — У этого мерзавца может быть босс?..
   — Я не очень уверен. Но этого не следует исключать, — процедил сквозь зубы Джерри Грей.
   — Так все-таки, на кого этот Лэсситер точит зуб? На гостей ранчо или лично на вас, Грей? — спросил Рой Джордж хриплым голосом.
   Ответа не последовало. Джерри Грей устремил свой взгляд вперед. Брикс, который ушел далеко вперед, почему-то остановился и ждал остальных в тени деревьев.
   Джерри пришпорил лошадь.
   — Черт возьми, Брикс, что случилось? След что ли потерял?
   — Здесь Лэсситер повернул в сторону Грин-Ривера, — ответил метис разочарованно.
   — Почему ты так решил? — Джерри Грей посмотрел на восток, где на горизонте с севера на юг протянулась длинная гряда скал. — Ты думаешь, эти скалы нельзя преодолеть?
   — Они непроходимые! — с уверенностью сказал Брикс. — И не только для всадника.
   — Неужели он решил уйти через горы? — не поверил Джерри Грей. — У подножия гор, наверное, есть пещеры или укрытия. Поехали!
   Пришпоривая коня, он посматривал на небо.
   — На юге, похоже, собирается гроза. Если непогода придет сюда, след мгновенно будет потерян. Стало быть, прохлаждаться некогда. Нельзя останавливаться!
   Они скакали рядом, почти стремя в стремя, по следу Лэсситера навстречу огромным скалам, серовато-белые острые вершины которых подымались все выше из дрожащего раскаленного марева.
   Когда кроваво-красный шар солнца уже почти закатился за горизонт, метис остановился — на этот раз след Лэсситера окончательно затерялся среди скал.
   Джерри Грей разослал людей во все стороны, велев только Фентону в сопровождении еще двоих держаться поближе. Он все еще надеялся снова напасть на след коня и снова умолял своих людей внимательно следить за дорогой. Но это было как колдовство. След исчез, и все тут!
   В последних предзакатных лучах солнца Грей велел остановиться, расседлать коней и разбить лагерь.
   Настроение у всех упало. Все до последнего поняли, что предстоит чертовски долгая погоня.

Глава 6

   Казалось, руки Пэт одновременно везде. Лэсситер лежал на спине, закрыв глаза, в то время как тысячи рук, по крайней мере, ему так грезилось, хотели убедиться в реальности его существования. Ее нежные ласковые прикосновения доставляли огромное наслаждение, будили в нем страсть. Потом Пэт оказалась на нем, наклонилась вперед, прижалась губами к его губам и начала медленно раскачиваться, пока не почувствовала, что возбуждает его слишком быстро. Она почти совсем затихла, пока он короткими резкими толчками бедер не побудил ее продолжать.
   Страсть сладкими волнами накатывалась на их тела. Пэт закрыла глаза, чтобы острее ощутить наслаждение.
   Эти игры они продолжали до рассвета, все время в новых вариациях. Ведь Пэт знала их бесконечное количество, и он был благодарен ей за это…
   Они проспали до полудня, и в общем-то хорошо, что в старом отеле не оказалось никаких постояльцев. Вероятно, Пэт об этом заранее позаботилась. Иначе она вряд ли смогла бы полностью посвятить себя Лэсситеру. Все заботы по дому принял на себя верный Джерихо.
   Солнце уже высоко поднялось над Грин-Ривером, когда они сели завтракать в кухне. В дверь робко просунулась голова старика.
   — Очень сожалею, мистер Лэсситер, — сказал он и покачал головой. — Мне не удалось выяснить, дома Джерри Грей или нет. Некоторые говорят, что видели, как он со своими людьми несколько дней тому назад верхом выезжал из города. Но в салуне один старый знакомый сообщил мне, что заметил, как сегодня утром Джерри Грей выходил из дома.
   Пэт удивленно посмотрела на Лэсситера.
   — Это ты посылал Джерихо? Зачем?
   — Спасибо, Джерихо, — сказал Лэсситер.
   — Иди сюда, садись с нами, — пригласила Пэт старика.
   Но Джерихо отказался, он уже давно позавтракал.
   Пэт наливала кофе и вопрошающе смотрела на Лэсситера.
   — Я назначил Джерри Грею свидание на двенадцатое, — произнес он. — Здесь он или нет, я все равно хочу ему дать знать, что помню о сроках.
   Ее прекрасные глаза расширились от ужаса.
   — Ты что, надеешься, что он сидит с деньгами и ждет тебя? Если он и ждет тебя, то лишь затем, чтобы убить!
   — Его людей, я думаю, еще нет в городе, а с ним одним-то я уж как-нибудь справлюсь.
   Лэсситер встретил в горах бандитов, однако не сумел разглядеть среди них Джерри Грея. Похитив Фикса Кэссиди, Лэсситер направился с ним сперва на север, а потом, чтобы сбить их со следа, свернул на восток. Потом он доставил Фикса к шерифу в Дрэджертауне, который, приняв преступника, обещал охранять его до тех пор, пока Лэсситер не вернется и не переправит его в Теннеси. Но сперва надо было заполучить деньги. Денег пока не было, и вряд ли Джерри Грей когда-нибудь выложит их добровольно. Похищение Кэссиди с ранчо было, разумеется, недостаточным средством давления. Кстати сказать, Лэсситер на этот счет и не обольщался.
   — Будь осторожен, Лэсситер, Грей очень опасен, — сказала Пэт с тревогой.
   — Мне кажется, он ищет меня по всей округе.
   — Тогда тем более не вижу причины, чтобы ты рискнул сегодня появиться в его доме.
   — Ну уж нет! Он должен знать, что двенадцатого числа я приходил.
   — Это же, мягко говоря, глупо! -упрекнула его Пэт. — К тому же ничего не даст, а я так просто сойду с ума от страха за тебя.
   — Не стоит волноваться, — сказал он, вставая. — Обещаю, что буду осторожен. Никто не заметит, как я выйду из твоего дома.
   — Не в этом дело!
   Он подошел к ней, обнял и нежно поцеловал.
   — И в этом тоже. Я хочу сюда вернуться, а поэтому должен быть спокоен за тебя, дорогая.
   Она не отпускала его. — Я пока скажу Джерихо, чтобы он оседлал твою лошадь.
   — Не нужно. Я пойду пешком. Через два часа вернусь. Не позже.
   С серьезным видом она посмотрела на него.
   — Два часа, да это целая вечность!
   — Ради Бога, успокойся, — он взял ее за подбородок и поцеловал в кончик носа. — Что со мной будет, если я тебя потеряю!
   Пэт закрыла глаза и счастливо улыбнулась.
   — Не надейся, что я так быстро тебя отпущу.
   — На этот раз я пробуду у тебя несколько дней!
   Пэт с обожанием посмотрела на него. Ее глаза сияли. Но когда он направился к двери, к ней вернулись прежние страхи.
   У задней двери Лэсситера ждал мрачный Джерихо.
   — Будьте осторожны, Лэсситер. Я не представляю себе, смогу ли успокоить Пэт, если с вами что-нибудь случится.
   — Я ненадолго, старина. — Лэсситер шутливо толкнул старика в грудь и вышел из дома. Внимательно огляделся. За соседним участком свернул в переулок и незаметно прошел к Мэйн-стрит, низко надвинув на лоб ковбойскую шляпу.
   Он пересек Мэйн-стрит и, пройдя по извилистому переулку, оказался у заднего двора отеля Джерри Грея. Между конюшней и сараем он остановился и прислушался. Тишина. Вокруг ни души. Когда Лэсситер тихо вошел в дом с черного хода, до его слуха донеслись голоса. Потом какие-то шорохи. Хорошо, что он знал расположение комнат. По черной лестнице он неслышно поднялся в контору Грея.
   Охранников не было. Не было и бандитов, которые обычно сидели в холле и изображали посетителей, но на самом деле следили за тем, чтобы ни один случайный человек не зашел в отель.
   Лэсситер вовсе не огорчился оттого, что не застал Джерри Грея на месте. Он подошел к письменному столу и собирался уже сесть и написать записку, что двенадцатого в полдень, как договаривались, он был в его доме, но вдруг дверь за его спиной тихо скрипнула. Лэсситер насторожился…
   Чернокожий сторож показался в дверях и смотрел на него с отсутствующим выражением. — Что вам угодно сэр?
   Лэсситер окинул старика с ног до головы. — Сперва закрой дверь! — сказал он, опустив винтовку. — Ты знаешь, кто я?
   — Вы мистер Лэсситер! — Чернокожий льстиво улыбнулся. — Вы здесь не в первый раз.
   Лэсситер ухмыльнулся. — И не в последний!
   Старик молчал.
   — Ты что, меня ждал?
   — Я видел, как вы входили в дом!
   Этот мерзавец изображает из себя смиренного слугу. Лэсситер насторожился.
   — Мы договаривались с твоим хозяином о встрече. Ты знаешь?
   — Я знаю только, что он ищет вас!
   — Не там, где надо! — Лэсситер опять ухмыльнулся.
   — Так точно, сэр. В конце концов, вы здесь, а мистер Грей где-то в лесных дебрях или в горах.
   — Ну, а лавочка и без него работает, да? Кстати, он не сказал когда вернется?
   — Как только найдет вас, сэр! — совершенно серьезно ответил негр.
   Лэсситер рассмеялся.
   — За то время, что мы здесь будем сидеть и ждать, пока он обшарит всю округу, я стану таким же черным, как ты.
   Старик никак не отреагировал на слова Лэсситера, по крайней мере, его взгляд не выразил ничего.
   — Ты передай, что я заезжал, как мы и договаривались!
   — Разумеется, сэр!
   — Скажи ему, я возьму с него проценты за нарушение обязательств.
   — Я доложу. Можете на меня положиться, сэр!
   Подойдя к двери, Лэсситер взялся за ручку, но задержался.
   — После возвращения у твоего хозяина останется ровно двадцать четыре часа на то, чтобы приготовить монеты. И он здорово пожалеет, если денег не будет. Передай ему, что Лэсситер шутить не любит. И пусть не надеется, что его свора сможет защитить его.
   Во взгляде старика читалось безразличие, по крайней мере, так казалось Лэсситеру.
   — Ты все запомнил?
   — Конечно, сэр. Повторить?
   — Не нужно, снежинка! -напоследок пошутил Лэсситер, собираясь уже открыть дверь.
   Но что это вдруг? Укус? Уж не притащил ли он клопа с постоялого двора Пэт! Но тут он увидел, что в руке чернокожего блеснула тонкая длинная игла, которую тот успел всадить ему в бедро. Да это же яд! Яд, которым далекие предки африканца пропитывали стрелы! Значит, вот для чего находится здесь этот старик. Лэсситер с ужасом почувствовал, что не может пошевельнуться. Он хотел схватиться за винтовку. Хотел выбежать из комнаты. Хотел позвать на помощь. Но не мог пошевельнуть ни рукой, ни ногой. Он даже не мог открыть рта.
   Потом все закружилось у него перед глазами! Лицо чернокожего расплылось в отвратительной гримасе. В сознании проносились обрывки каких-то мыслей. Внезапно все погрузилось в темноту, и он почувствовал, что падает. От испуга он подтянул ноги к телу.
   Лэсситер, падая на живот и уже почти ничего не соображая, все же успел вцепиться в старика, потянув его за собой на пол. В ушах звучала громкая страшная музыка.
   Он видел перед собой лицо коварного негра. Оно казалось ему то светлее, то темнее. Вдруг он почувствовал, что от старика отвратительно пахнет чесноком…
   Неожиданно перед ним выросла фигура Джерри Грея. Крупный, на длиннющих ногах, с револьвером в руке.
   — Кто тебя послал в Грин-Ривер? — зазвенело в ушах. — Отвечай! Кто платит тебе? Последний раз спрашиваю. Ты понял?
   В ответ Лэсситер промямлил что-то невразумительное, сам не понимая что. Джерри Грей свирепо вращал зрачками, потом исчез. Откуда-то повеяло прохладой. Лэсситер почуял запах воды и ила.
   Пошли все к черту, но это уже явно не Грин-Ривер. Если бы он только мог соображать! Он ясно ощущал одно — его тошнило.
   Вспомнилась Пэт, хотя долгое время Лэсситер никак не мог представить, какие у нее, собственно говоря, были волосы — белокурые или темные…
   Откуда-то доносился грохот водопада.
   Чернокожий снова возник перед глазами с тонкой и длинной иглой в руке.
   Лэсситер издал душераздирающий крик. Но старик тем не менее всадил иглу в его тело. Снова все погрузилось во тьму, и Лэсситер уже ничего не помнил. Неожиданно Джерри Грей опять выступил из темноты.
   — Отвечай! Отвечай же ты, сукин сын! — в бешенстве кричал он. — Кто тебя послал в Грин-Ривер? Кто тебе платит?
   Лэсситер ясно и четко слышал каждое слово, но до него не доходил смысл сказанного. Было трудно даже узнать Джерри Грея. Лэсситер что-то говорил, но Грей не понял и, выругавшись, ушел.
   Лэсситера вырвало. Чернокожий не прикончил его отравленной иглой, а держал все новыми дозами яда на грани смерти. Однако несмотря на затмение в мозгу, он все же понимал, что если он хочет вырваться из этого состояния, надо убить старика.
   Но пока он не мог шевельнуть даже пальцем.

Глава 7

   Пэт смотрела в окно, но ничего не видела перед собой. Прошло более суток, а Лэсситер все не возвращался. Ее плечи сотрясались от рыданий.
   Джерихо сообщил ей, что уже восемь часов как Джерри Грей со всей командой вернулся в Грин-Ривер.
   Постучали.
   — Дверь открыта, — крикнула Пэт.
   Это был старый ворчун Джерихо. Он вошел в комнату и остановился у двери.
   — Что еще случилось? — раздраженно спросила она. — У нас постоялец?
   — Нет. Никого нет.
   — Ну и?..
   — Грей у себя в конторе. Но узнать, там Лэсситер или нет, пока невозможно.
   Пэт закрыла лицо руками. Неужели его убили?..
   Старик подошел к ней, желая как-то утешить. Но как? Он никак не мог подобрать нужных слов. А погладить ее по голове он не решался.
   Вдруг Пэт перестала плакать и посмотрела на него.
   — Нет! Он не умер. Он жив. Я это чувствую. Просто этот негодяй держит его в плену. Но где?
   — Я не знаю!
   — Но кто-то должен знать?
   Джерихо несколько раз громко вздохнул, потом произнес:
   — Люди Джерри Грея должны это знать!
   — Да, они, конечно, знают, — проговорила она с отчаянием. -Если уж и они не знают…
   — Я знаком с Джорджем Миллером! — сказал старый ворчун. — Но я не могу себе представить, что он заговорит.
   — Джордж Миллер.
   — Да, не самый лучший выбор. Но он уже год служит Джерри Грею и в курсе всех его дел.
   Пэт окинула его взглядом.
   — Ты мог бы его сюда притащить?
   — А какой смысл?
   — Это уже моя забота!
   — Он ничего не скажет. Это — крепкий орешек. Он даже за большие деньги не расколется. К тому же его сюда не заманишь!
   — Ты так думаешь?
   — Да. Готов спорить с кем угодно!
   — Сколько тебе нужно помощников?
   Старый ворчун вздрогнул.
   — Чтобы доставить Джорджа Миллера? Ты все-таки хочешь попробовать?
   — Да! — Пэт вытерла слезы белым вышитым платком.
   Джерихо немного подумал и отрицательно покачал головой.
   — Ты что, боишься? — удивленно вскинула брови Пэт.
   — Миллер — бандит, Пэт. Как ты все это себе представляешь? Что я ему скажу: что ты хотела бы с ним поговорить, потому что нуждаешься в помощи или что-то в этом роде?
   — Ты только приведи его сюда! Со всем остальным я разберусь сама.
   Джерихо задумался.
   — Хорошо, я скажу Миллеру, что тебе угрожают, и поэтому ты ищешь сильного покровителя.
   — Пожалуй, так будет правильно! — она робко улыбнулась.
   — А как ты собираешься спросить его о Лэсситере?
   Она промолчала.
   — Джерри Грей нас обоих немедленно уберет, если узнает…
   — Он ничего не узнает! — она резко оборвала его.
   — Пэт, я…
   — Ступай! — крикнула она ему.
   Старик послушно кивнул и направился к двери.
   — Джерихо!
   Он обернулся.
   — Нет, ничего, иди…
   Он махнул рукой.
   — Да ладно уж, Пэт! — Он понял, что она чувствует себя виноватой перед ним.
   После того как он ушел, Пэт снова подошла к окну. Когда через чае она увидела, что он возвращается назад с высоким стройным мужчиной, у нее бешено забилось сердце и подкосились ноги. Но Пэт быстро взяла себя в руки. Услышав приближающиеся шаги, она снова села за стол.
   Мгновение спустя постучали. Она быстро смахнула платком слезы и попыталась выдавить из себя улыбку.
   — Пожалуйста, входите, мистер! — с наигранной радостью воскликнула она.
   Вошел Джерихо.
   — Мистер Джордж Миллер! — церемонно произнес он и отошел в сторону.
   Со шляпой в руке в комнате появился бандит: молодой, высокий, стройный с гладко зачесанными назад волосами. Он невольно вызывал симпатию, которая моментально исчезла, как только он, нагло улыбаясь, подошел к столу, и, не дожидаясь приглашения, развалился в кресле напротив.
   — Какие проблемы, мисс Херст? — поинтересовался парень. — Любому жеребцу, который смеет вам докучать, я отобью хвост, и поскольку речь идет о вас, мэм, вам это ничего не будет стоить. Только скажите, кто этот тип, и я им займусь.
   — Это Лэсситер, — проговорила Пэт с серьезным видом. Джерихо, стоявший в дверях, со страху закатил глаза.
   Лицо Миллера обмякло.
   — Лэсситер?
   — Да. Я знаю, что он у вас, поэтому признавайтесь, где вы его держите! — Она открыла ящик стола, достала старый револьвер своего покойного мужа и прицелилась в грудь Миллера.
   Бандит настолько оторопел, что просто не знал, как реагировать на столь неожиданную выходку со стороны такой очаровательной дамы. Он беспомощно повернулся к Джерихо, после чего снова посмотрел ей в глаза.
   — Мэм! — он неприятно рассмеялся. — Боюсь, вы не отдаете себе отчет, что эта штука может выстрелить.
   — Да. И ты отправишься на тот свет! Я не шучу! — прошипела Пэт, вскочив со стула, она обхватила револьвер обеими руками и прицелилась Миллеру в голову.
   — Где вы держите Лэсситера? Отвечайте или я стреляю!
   — Ну, послушайте! Ваш управляющий говорил, что вы нуждаетесь в защите. Я вижу, что это не так, скорее наоборот. Он встал и положил ладонь на рукоятку револьвера. — Не шутите со мной, мэм, не то я обнажу шпагу.
   — Только посмейте! — строго предупредила Пэт. — Советую не шевелиться. Джерихо, забери у него револьвер!
   Старик приблизился. Бандит хотел было повернуть голову в его сторону.
   — Говорю, не шевелиться! — крикнула Пэт.
   Недоверчивая ухмылка Миллера давно сменилась крайним удивлением. Теперь же он был просто взбешен. Когда Джерихо попробовал выхватить у него револьвер, Миллер разразился бранью и хотел уже нанести удар.
   Одним прыжком оказавшись рядом, Пэт ударила его сзади револьвером по голове. Миллер упал замертво.
   Пэт, удивленная силой своего удара, замерла, как вкопанная, в полном замешательстве разглядывая потерявшего сознание бандита.
   Джерихо тоже остолбенел.
   — Я не ожидал от тебя такой прыти! — вымолвил он, поднимая глаза.
   — О, Боже! Я не хотела, — удрученно пролепетала она.
   — Что теперь будет, Пэт?
   — Он… мертв?
   — Да нет! Он просто без сознания. Через несколько минут, думаю, он придет в себя.
   Пэт нагнулась и вынула у Миллера револьвер из кобуры. — Свяжи его!
   Старик уставился на нее, изумленный.
   — Связать его надо, понимаешь!
   Несколько кожаных ремешков нашлось в кармане у Джерихо. Он перевернул бесчувственно лежавшего Миллера на живот. Пэт подбежала, опустилась на колени и завернула руки бандита за спину. Джерихо связал ему запястья ремешком.
   — Ноги, — прошептала она, когда он закончил.
   Старик кивнул в ответ. Она помогала.
   — Теперь что? — спросил, покряхтывая, Джерихо. Он выпрямился и вытер пот со лба.
   Озадаченная, Пэт молчала. Потом, через силу, произнесла:
   — Он ничего не скажет! Ни за что! Надо отнести его в конюшню!
   — В конюшню? — удивился Джерихо.
   — Не может же он здесь оставаться! Представь себе, кто-нибудь придет.
   — Здесь уже почти целый год никто не появлялся, — хотелось ему возразить. Но когда он а попыталась одна поднять бандита, он сразу же взялся ей помогать. Миллер был тяжелый. Труднее всего было тащить его вниз по узкой лестнице. Старик тащил впереди, и ему приходилось труднее, чем ей; когда Пэт споткнулась и чуть не упала на Миллера, старик едва не рухнул под двойной тяжестью. Но он все же дотащил безжизненное тело до нижней ступеньки Тут силы его окончательно оставили, и он вынужден был бросить ношу. Голова бандита глухо ударилась о каменный пол. Оба остановились, испуганно глядя на Миллера. В блеклом свете лестничной клетки его гладковыбритое лицо выглядело непривычно белым.
   — О, Боже! — простонала в отчаянии Пэт. — Неужели мы его прикончили? Он же должен нам еще сказать, где они держат Лэсситера. — В мыслях у нее был только Лэсситер! Она совсем не испытывала жалости к потерявшему сознание бандиту.
   После того как старик немного передохнул, они потащили тело Джорджа Миллера через двор в конюшню.
   Джерихо и Пэт взмокли и окончательно выбились из сил. Широко расставив ноги и опустив плечи, Пэт мучительно дышала, и капельки пота выступили на ее красивом лице.
   Плечи Джерихо то подымались, то опускались от тяжелых вдохов и выдохов. Обессиленные, они стояли и смотрели на неподвижное тело Джорджи Миллера.
   — Даже если он и придет в себя, то все равно ничего не скажет! — повторял старик.
   — Я его заставлю!
   Старик взглянул на нее.
   — Ты думаешь, он поверит, что ты способна его застрелить? -он отрицательно покачал головой. — Миллер знает, что ты этого не сделаешь!
   — Он может ошибиться! — бросила она.
   — Это будет похоже на убийство, Пэт!
   — А что они творят с Лэсситером? На что это будет похоже, если они убьют его?
   — Нельзя мстить за одно убийство другим!
   — Нельзя? Почему?
   Джерихо с осуждением покачал головой.
   — Ты не имеешь на это права.
   — А они имеют? Разве Рой Джордж когда-нибудь задавал себе такой вопрос, а?
   Он посмотрел ей в глаза.
   — Но твой муж всегда задавал!
   — Да! Поэтому его и нет больше в живых, — проговорила Пэт тихо, потупив взор.
   Джордж Миллер вдруг зашевелился, открыл глаза и посмотрел на Пэт.
   — Где Лэсситер? — спросила она.
   Бандит молчал.
   — Отвечай! — потребовала она резким тоном.
   Миллер даже не пошевелил губами.
   — Не торопи его, Пэт! — произнес шепотом старик.
   — Принеси мне ведро воды!
   — Пэт!
   — Я сказала тебе, принеси ведро воды! — закричала она на своего помощника.
   Не произнеся больше ни слова, Джерихо взял цинковое ведро и вышел. Вернувшись, он, стараясь не смотреть на Пэт, поставил ведро воды к ее ногам.
   — В конце концов, ты будешь говорить, Миллер? — спросила она.
   Глаза бандита сверкнули.
   — Ага, ты не можешь! — проговорила Пэт. Она подняла ведро и вылила всю воду на его лицо. Раздался всплеск, бандит приподнялся с проклятиями, словно боясь захлебнуться.
   Пэт отбросила ведро. Оно со страшным грохотом покатилось по полу.
   — Ну, теперь ты будешь говорить? — Она решительно расстегнула рукава блузки и закатила их до локтей.
   Джерихо со страхом смотрел на нее, не узнавая прежнюю Пэт.
   — Ты, проклятая потаскуха!.. — скрежеща зубами, выдавил из себя наконец Джордж Миллер. — Я тебе устрою!..
   — Там сзади висит лассо, Джерихо, — проговорила она тоном, не терпящим возражений.
   Старик с осуждением посмотрел не нее, но взгляд Пэт подсказал, что ему лучше сделать так, как она требует.
   Тяжело ступая, Джерихо направился в глубь конюшни: над ящиком для корма висела старая сбруя и два седла. Там Джерихо и нашел лассо, вернулся и протянул его ей.
   Пэт, пристально глядя на бандита, приказала:
   — Свяжи ему покрепче ноги!
   Джерихо вздохнул, но подчинился.
   — Вы что задумали! — заорал бандит в бешенстве. — За это Грей оторвет тебе голову, старик! А с этой твари, с этой фурии он спустит шкуру. Уж можете мне поверить, вы оба!
   Пэт не удостоила его вниманием, — она забросила другой конец лассо поверх стропил, под которыми стояла.
   — Стерва! Проклятая потаскуха! — ругался почем зря Миллер, когда они вдвоем подтягивали его за ноги вверх. Он изрыгал проклятья, пока не повис вниз головой, почти касаясь волосами пола. Только тогда он умолк.