Джек Слейд
Его жестокая возлюбленная

Глава 1

   — Вы тот парень, что выслеживает Фикса Кэссиди?
   Голос был несимпатичный. Прошло некоторое время, прежде чем Лэсситер понял, что вопрос обращен к нему. В зеркале, которое висело на стене за стойкой, он увидел хорошо одетого человека. Несмотря на толстые губы и расплющенный нос — атрибуты бывшего профессионального боксера, — он производил в общем-то благоприятное впечатление. Лэсситер поставил стакан на стойку и повернулся к мужчине.
   — Фикс Кэссиди? Почему вы именно меня об этом спрашиваете?
   Человек улыбнулся подкупающей улыбкой. Он был широкоплеч и высок.
   — Потому что мне не нравится, когда кто-нибудь выслеживает Фикса.
   Гости у стойки прервали свои разговоры и обернулись. Стали прислушиваться и те, что сидели за первыми столиками. Видимо, речь шла о хорошо всем известном человеке.
   — Да! — сказал Лэсситер. — Я выслеживаю Фикса Кэссиди.
   Стало тихо. Гости у стойки шарахнулись в сторону. Даже миловидная обладательница пышного бюста за стойкой отпрянула назад. Ее белая блузка с глубоким вырезом больше выставляла напоказ, чем скрывала. Каждый раз, обслуживая клиента, она низко наклонялась вперед, и тот зачастую с трудом сдерживал себя, чтобы не запустить руку в этот вырез. При этом многим казалось, что ей это было бы даже приятно.
   Лицо боксера вытянулось, но он быстро нашелся:
   — Здесь появился тот, кто хочет заварить кашу! — сказал он зычным голосом. — Причем со мной!
   Лэсситер покачал головой.
   — Это ошибка! Я не люблю кашу.
   На правом бедре собеседника Лэсситера висел тяжелый револьвер. Но, видно, как бывший боксер-профессионал он привык полагаться прежде всего на свои кулаки. Однако Лэсситер не ощущал ни малейшего желания сцепиться с отставным боксером здесь, в салуне, в присутствии всей этой публики. Поэтому он действовал молниеносно. Его револьвер оказался под носом у незнакомца, и тот замер на месте от неожиданности.
   Раздался шум. Но не надолго…
   — Я угощаю, — сказал Лэсситер. — Выпьешь, пойдешь к тому, перед кем ты здесь вилял хвостом, и пришлешь его сюда. Я подожду еще немного. — Он щелкнул пальцами левой руки. — А ну, красотка, налей-ка ему порцию виски.
   Но боксер-профессионал вдруг развернулся и бросился вон из салуна. Уже стемнело, и он тотчас же растворился в темноте.
   Лэсситер сунул револьвер в кобуру и повернулся к стойке. Красотка смотрела на него с серьезным видом, протягивая бокал. Он взял его и произнес:
   — К сожалению, мой друг куда-то подевался. Выпью сам. Твое здоровье. — Лэсситер залпом осушил бокал.
   — Если вы здесь один, то вам лучше сейчас же покинуть салун! — с тревогой произнесла девица.
   — Я один! -Лэсситер улыбнулся.
   — Тогда вам лучше покинуть не только салун, но, пожалуй, и город, — вмешался бородатый мужчина. Бросив на поднос деньги, он быстро направился к двери.
   Мелочь звенела на стойке и на столиках, было слышно, как двигают стульями. Посетители один за другим потянулись к выходу. Они передавали друг другу ручку двери, пока последний не закрыл ее за собой. Лэсситер огляделся. Он остался единственным гостем в заведении.
   — С вас за четыре виски! Платите!
   Миловидная кудрявая головка за стойкой исчезла, на ее месте появился пожилой человек с костлявым лицом. Лэсситер полез в карман, отсчитал деньги и положил на поднос.
   — У того, кто связывается с Джерри Греем, нужно поскорее просить деньги, пока он еще в состоянии заплатить, — проговорил человек за стойкой.
   — Так это был Джерри Грей? — спросил удивленно Лэсситер.
   — Это была только его левая рука. Вы вряд ли познакомитесь с самим Джерри Греем. А вот Фен-тон Трумен сейчас здесь появится. Он еще похлещи, чем Джерри Грей. С этим даже не поговоришь.
   — Налейте-ка мне еще, — сказал Лэсситер и положил мелочь на стойку. — Сожалею, что испортил вам дело, но и самый маленький бизнес лучше, чем вообще никакого.
   Старик налил виски, положил деньги в кассу и махнул рукой.
   — Они придут опять! Вы, сэр, еще не успеете оказаться в морге, как они все будут здесь.
   Лэсситер скорчил гримасу.
   — Такой превосходный морг вы еще никогда не видели! — проговорил мечтательно старик. — Совсем новый! Весь из гранита и базальта. Там можно поставить сразу три гроба. Джерри Грей построил для общины.
   — Ага! — Лэсситер выпил.
   Старик вдруг попятился, не сводя взгляда с двери. Тут Лэсситер услышал шаги. Через секунду они вошли. Пятеро здоровенных мужчин! Строем! Они встали плечом к плечу, в упор глядя на Лэсситера. Высокий белобрысый здоровяк, что стоял посередине, ткнул пальцем в сторону Лэсситера.
   — Это ты гоняешься за Фиксом Кэссиди?
   Лэсситер улыбнулся.
   — Об этом меня уже тут один спрашивал!
   — Это не ответ на мой вопрос! — сквозь зубы процедил блондин.
   — А что я должен отвечать?
   — Ты хочешь меня, кажется, разыграть, а? — спросил здоровяк с угрожающим видом. Его спутники приняли боевую стойку.
   — Я разыскиваю Фикса Кэссиди, потому что он мне все еще должен деньги! — сказал Лэсситер. — Если он попадется мне в руки и добровольно не отдаст деньги со всеми процентами и сверхпроцентами, я найду другой способ выбить их из него. Вы мне в этом не помешаете. И никто меня не остановит.
   Пятерка с некоторым смущением уставилась на него. Здоровяк не знал, смеяться ему или ругаться.
   — И сколько же он тебе должен?
   — Тридцать долларов! — сказал Лэсситер с важным видом.
   Видя, что пятеро не знают, как им реагировать на такое сообщение, Лэсситер пояснил:
   — За тридцать долларов кое-кто вынужден горбатиться целый месяц.
   — Тридцать долларов! — усмехнулся блондин, вынул бумажник и подошел к нему. — Вот тридцать долларов! Фикса Кэссиди уже давно и след простыл. Сомневаюсь, что ты его когда-нибудь сможешь найти.
   Лэсситер протянул руку, и здоровяк отсчитал ему тридцать долларов.
   — А проценты? — сказал Лэсситер. — А проценты с процентов? Ведь прошло целых три года!
   Здоровяк спрятал бумажник и достал мелочь из кармана. Он вложил Лэсситеру в руку три доллара и тридцать центов.
   — Десять процентов, я думаю, достаточно?
   — Но это еще не все, — возразил Лэсситер.
   — В чем дело? — удивленно спросил блондин.
   — Теперь Фикс Кэссиди должен деньги вам!
   — Не беспокойся об этом! — после некоторого замешательства сказал блондин.
   — Но это же несправедливо. Фикс Кэссиди, он что, ваш родственник?
   — Ты получил свои деньги? — спросил раздраженно здоровяк. — Ну и убирайся подобру-поздорову.
   Он бросил взгляд на стойку, и быстро удалился. Его попутчики молча последовали за ним.
   Лэсситер посмотрел на деньги в своей ладони, потом сунул их в карман, довольно усмехаясь. Наконец-то он добился того, чего желал. А именно — получил определенную уверенность, что Фикс Кэссиди находится где-то неподалеку. Теперь оставалось только разузнать, где точно обосновался этот негодяй. И еще: с чего это вдруг здоровяку пришло в голову дать ему денег?..
   Речь шла на самом деле, конечно, не о тридцати трех долларах и тридцати центах. Речь шла о гораздо большем. Фикс Кэссиди был приговоренным к смерти преступником. В Нэшвилле, штат Теннеси, он ограбил городской банк, застрелив кассира и уборщицу, веник которой он, якобы, по ошибке принял за ружье, как заявил потом в суде. При этом налете он захватил свыше ста тысяч долларов. Через месяц он был пойман, но денег при нем не оказалось. Куда делись деньги? Эту тайну он так и не выдал, хотя судья предупредил, что ему не избежать виселицы, если он не вернет денег. Но Кэссиди упорно молчал, и судье ничего не оставалось, как приговорить его к смертной казни через повешение.
   За три дня до казни Кэссиди удалось бежать из тюрьмы в Нэшвилле. Поговаривали, что ему помогли люди, с которыми он поделился награбленным.
   Бригада № 7 энергично занялась поиском, поскольку были известны другие подобные случаи. По слухам, небезызвестный Джерри Грей, владелец отеля в Грин-Ривере, штат Юта, спрятал Фикса Кэссиди на своем ранчо, оказывая ему гостеприимство как знатному гостю. Естественно, не бесплатно, а за кругленькую сумму. Утверждалось, что на этом ранчо находится немало таких гостей. Среди них известный почти во всех штатах и никогда не расстающийся с револьвером бандит Рой Джордж, у которого на совести было больше убитых, чем у знаменитого Второго Виргинского полка снайперов за всю войну между Севером и Югом. В настоящее время он тоже, полагают, обрел покой на ранчо Джерри Грея. И тоже за сто тысяч долларов. На своем ранчо Джерри предоставлял таким пансионерам приют, хорошую еду, питье и прежде всего — защиту и безопасность. По слухам, его забота простиралась настолько далеко, что для развлечения он даже присылал своим именитым гостям девочек из дома терпимости. Девиц привозили на ранчо с завязанными глазами, чтобы они потом не разболтали, где были…
   За стойкой бара снова появился старик с костлявым лицом. Следом за ним выглянула и кудрявая пышногрудая красотка. Вдруг все посетители снова вернулись. На Лэсситера они смотрели с удивлением, как на диковинного зверя. Еще бы: четверо молодцов Джерри Грея явились в салун выяснять отношения — и ни единого выстрела! Парни ретировались, а незнакомец стоял у стойки как ни в чем не бывало, пил виски и откровенно разглядывал бюст Линды. Такого в Грин-Ривере еще не случалось!
   Лэсситеру было ясно, о чем судачили посетители салуна. Он выпил еще порцию виски и удалился.
   В Грин-Ривере было два отеля. Один — старый клоповник. Другой — постройки еще колониальных времен с игровым салоном в качестве аттракциона. Владельцем его, кстати, был Джерри Грей. Лэсситер остановился в клоповнике. Старый угрюмый человек отвел ему номер и позаботился о стойле для его гнедого. Сейчас, когда он вернулся в отель из салуна, вместо угрюмого старика у конторки стояла рослая, стройная блондинка.
   — Хэлло! — сказал приятно удивленный Лэсситер.
   — Вы Лэсситер?
   Интересно, о чем она думает? Лэсситеру показалось, что в ее голосе прозвучало некоторое разочарование. Доставая ключ, блондинка беззастенчиво разглядывала его с ног до головы.
   — Меня поразили не ваше мужество и наглость, а то что в историю с тридцатью долларами поверили. Вы убедили не только Фентона Трумена, но и самого Джерри Грея.
   — Откуда вы это знаете? — Лэсситер был удивлен.
   — Иначе вас бы не было в живых!
   — Но вас ведь не было в баре. Во всяком случае, я вас там не видел.
   — Слухи в Грин-Ривере распространяются очень быстро, — сказала она и махнула рукой.
   — А вот кто вы такая, до меня эта весть еще не докатилась, — ухмыльнулся Лэсситер.
   Казалось, она раздумывает, не заставить ли его угадать.
   — Мне принадлежит этот сарай. Мое имя написано на вывеске у входа.
   — Напрочь проглядел! — Лэсситер улыбнулся.
   Он откровенно рассматривал хозяйку гостиницы: довольно мила и привлекательна. Если бы еще принарядилась, ее вполне можно было бы назвать красивой. Но тогда она казалась бы белой вороной на этом постоялом дворе, куда давно следовало бы пригласить морильщика клопов и тараканов. Однако сейчас его интересовало совсем другое.
   — Как это он дает вам жить? — спросил ее Лэсситер.
   Блондинка сразу смекнула, кого он имеет в виду.
   — Попробуйте отгадать, но при случае можете спросить самого Джерри Грея.
   Следовательно, она полагала, что Лэсситер пока не собирается покидать Грин-Ривер.
   — Попробую угадать! Впрочем, это несложно: просто вы ему нравитесь.
   Женщина озорно улыбнулась.
   — Если вы завтра утром хотите уехать, вам не мешало бы пойти сейчас спать.
   — Я пока не собирался. — Лэсситер покачал головой. — Тем более завтра утром!
   — Но кое-кого это очень насторожит, — заметила она предостерегающе.
   — Я ищу ранчо! — Он пристально посмотрел ей в глаза.
   — Вы раззвонили об этом во всей округе.
   — Я имею в виду, что ищу не только Фикса Кэссиди.
   — Это я уже поняла! Но если вы останетесь здесь, до них быстро дойдет, что эти тридцать долларов — лишь уловка.
   — Вы забываете проценты и сверхпроценты!
   Хозяйка отеля засмеялась.
   — Не знаю, но, думается, вы можете мне помочь, — сказал Лэсситер.
   — Ваше чутье вас обманывает. — Она едва заметно покачала головой.
   — Не думаю, — возразил он.
   Она снова измерила его взглядом.
   — Не желаете ли стаканчик виски?
   — Охотно! — Он снял свою ковбойскую шляпу.
   — Пожалуйста, мистер Лэсситер! — сказала хозяйка, проходя впереди него за конторку. Там, в небольшой комнате, она предложила ему сесть, достала из шкафа бутылку и стаканы. Лэсситер огляделся. Стол окружали обитые козьей шкурой кресла. На стенах, оклеенных нарядными обоями, висели картины в тяжелых позолоченных рамах.
   — У вас тут довольно мило, — произнес он, садясь в кресло.
   — Рада, что вам нравится! — Она подошла к нему со стаканами. — Я приобрела эту развалину всего год назад. Мне стоило немалого труда уговорить владельца продать ее, не дожидаясь, пока все развалится. Дела у него шли плохо, потому что отель Джерри Грея притягивает богатых клиентов, как мотыльков на огонь.
   Она подала ему стакан. Оба только пригубили.
   — Ранчо неподалеку, — сказала она. — Только вот не знаю точно, не то в Кастл-Валей, не то в районе Блэк-Бутта.
   — Во всяком случае, не на реке, не на Грин-Ривер?
   Она отрицательно покачала головой.
   — Берега в этой местности слишком крутые, почти неподступные. Я была там однажды летом. Едва не погибла. Ранчо расположено где угодно, но только не на Грин-Ривере. Точно.
   Лэсситера не удивило, что хозяйка захолустной гостиницы проявляет к этому делу интерес. Он был почему-то уверен, что добудет с ее помощью другие ценные сведения.
   Она выпила еще глоток и села напротив Лэсситера.
   — Мой муж был шерифом в маленьком городке в Техасе. Однажды он захватил преступника, за поимку которого была назначена премия — тысяча пятьсот долларов. Преступник бежал, застрелив при этом моего мужа. Через две недели мне стало известно, что некий Рой Джордж передал беглеца судье в Далласе, получив больше двух тысяч долларов за его голову. А спустя полгода я узнала всю правду: Рой Джордж помог тогда бежать бандиту, а моего мужа застрелил. Известно еще четыре случая, когда Рой Джордж поступил точно так же.
   — Жаль, что все так случилось с вашим мужем!
   — Теперь вам понятно, почему я купила именно здесь этот клоповник? А ваша история? — спросила хозяйка. — С этими тридцатью долларами, это же не все…
   Лэсситер колебался, говорить или нет.
   — Меня прислал сюда Вашингтон, — сказал он наконец.
   Она подняла брови.
   — Начальник полицейского участка?
   Лэсситер улыбнулся.
   — Если хотите! — проговорил он уклончиво. Он не имел права упоминать, что существовала бригада № 7 и что он входил в ее состав.
   Она сделала последний глоток виски.
   — Неплохая упряжка: вдова шерифа и начальник полицейского участка. Но, к сожалению, это все что я знаю.
   — И этого уже немало!
   — Еще виски?
   Лэсситер накрыл ладонью стакан.
   — Эти типы очень опасны! — сказала она. — Если только они пронюхают, чего мы хотим, нам крышка.
   — Смотрите, гм…
   — Называйте меня просто Пэт!
   — Патриция?
   Она кивнула.
   — Звучит приятно. И очень вам подходит!
   — Вы мне симпатичны, Лэсситер. Вы мне нравитесь. Но не вздумайте рассыпаться передо мной в комплиментах.
   — Извините! — Он смутился. — Я не хотел вас обидеть.
   — Вы меня совсем не обидели! — Она примирительно улыбнулась. — Только не надо ничего преувеличивать.
   Лэсситер поднялся с кресла и поставил пустой стакан на стол.
   — Спокойной ночи, Пэт. Уже поздно. Я не смею вас больше задерживать. Я выеду завтра на Блэк-Бутт и посмотрю что там. Но только не спозаранку.
   Она тоже встала, слегка улыбнулась и призывно посмотрела ему в глаза.
   — Обними меня. Я ведь все время вижу, что ты этого хочешь. Теперь я тоже хочу.
   Она сделала шаг ему навстречу, не отводя от него взгляда и закрыв глаза только тогда, когда он обнял ее и поцеловал. Прошло некоторое время, прежде чем Пэт ответила на его поцелуи. Оба замерли, обнявшись, посреди комнаты. Их губы пылали огнем.
   У стены стоял диван. Лэсситер поднял ее и отнес туда. Они горели таким нетерпением, что даже не разделись.
   Это была всепоглощающая страсть.

Глава 2

   Было далеко за полдень, когда Лэсситер достиг Прейс-Ривер. На горизонте сквозь перламутровую вуаль зноя поднимался синевато-черный с белой шапкой массив Блэк-Бутт, упиравшийся в голубизну уже почти осеннего неба.
   Но Лэсситер не обращал внимания на красоты природы. Он размышлял о том, кто были всадники, следовавшие за ним по пятам от Грин-Ривера.
   Он покинул Пэт еще до восхода солнца. Ворчун, ее правая рука и в то же время друг и доверенное лицо, оседлал ему лошадь и описал дорогу, советуя быть осторожным: люди Джерри Грея не спускали глаз с отеля Пэт, узнав, что в нем остановился Лэсситер.
   Это были два всадника. Всю дорогу они скакали на отдалении, но когда он достиг Прейс-Ривер, расстояние между ними сократилось.
   Лэсситер долго ехал лесом. Наконец из чащобы хвойного леса ему пришлось свернуть в сторону узкой долины. В конце ее он облюбовал подходящее место. В заросших кустарником расщелинах скал можно было найти укрытие. Въехав туда, он спешился, взял в руки винтовку и скользнул обратно на тропу. Вскоре приблизились и оба всадника.
   Лэсситер ухмыльнулся. Один из них показался ему знакомым. Боксер! Другой был худощавым, с близко посаженными темными, почти черными глазами.
   Лэсситер не стал ждать, пока они спешатся. С винтовкой в руках он вышел из своего укрытия в тот самый момент, когда те подъехали. От неожиданности оба остановились. Хотя они явно преследовали его и даже пытались догнать, но вовсе не рассчитывали на столь неожиданное его появление.
   — Хэлло, мальчики! — сказал Лэсситер. — За что мне такая честь?
   Всадники переглянулись, застигнутые врасплох, не зная, что ответить.
   Лэсситер подошел на несколько шагов ближе. Боксера звали Глен Финли, об этом ему сообщила Пэт. Среди любителей бокса его имя, видимо, когда-то пользовалось широкой известностью. Во всяком случае, на Восточном побережье. И тем не менее!
   — Мы можем поступить двояко, Финли! — сказал Лэсситер. — Вы возвращаетесь обратно и докладываете, что потеряли мой след. В противном случае не избежать схватки. Теперь! Здесь! — Он играючи потряс ширококалиберным паркером, давая понять, какой они имеют шанс. Просто никакого! Он укоротил стволы своей двустволки на длину руки до локтя, тем самым увеличив радиус рассеивания дроби. При соответствующем расстоянии противника можно было рассечь выстрелом пополам. А здесь была та самая дистанция. И оба это прекрасно знали.
   Боксер, которого он однажды уже хорошенько проучил, поднял руку.
   — Мы возвращаемся! Считай, что мы тебя потеряли.
   — Согласен! — сказал Лэсситер. — Но это еще не все. Я вас отпущу, если вы мне покажете дорогу на ранчо. Или я буду настаивать на схватке.
   — Ранчо! О каком ранчо ты говоришь? — спросил боксер с видом несмышленого двенадцатилетнего подростка. Во всяком случае, он очень старался таким казаться.
   — Ранчо, где я найду Фикса Кэссиди!
   — Но ты уже получил свои деньги, что тебе еще надо, — спросил другой.
   — Фикс-то этого не знает. Я хочу ему только сказать, что теперь он может меня не бояться, потому что Фентон Трумэн великодушно возместил мне убытки с процентами и сверхпроцентами.
   — Фикс давно уже знает об этом, — сказал боксер.
   — Значит, ранчо находится здесь, поблизости! — констатировал Лэсситер. — Так говорите же, где?
   — Мы не знаем ни о каком ранчо! — проговорил тип с черными глазами.
   Боксер недоуменно пожал плечами.
   — Действительно не знаем. — Это прозвучало, как эхо.
   Может, так оно и было на самом деле. Джерри Грей наверняка посвящал в свои тайны далеко не всех верных ему людей.
   — Тогда сматывайте удочки! — вымолвил Лэсситер. — Но не дай вам Бог, если что не так! Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду?
   Оба стали поворачивать лошадей вправо, не сводя при этом глаз с Лэсситера. Желая уклониться от его дробовика, они схватились за револьверы.
   Но Лэсситер все предусмотрел заранее. Он пригнулся, и в мгновение ока в его правой руке оказался кольт. Выстрел последовал молниеносно. К тому же он успел выстрелить первым.
   Финли и его напарник, отстреливаясь, бросились в стороны от своих лошадей, дабы спастись от выстрела Лэсситера. Но тот попал в тощего в момент прыжка, так что еще не упав на землю, он был уже мертв.
   Вторым выстрелом Лэсситер раздробил боксеру правое плечо, когда тот боком приземлился на траву. Но он все же успел поднять оружие и прицелиться в Лэсситера.
   Оба выстрела прозвучали одновременно, но цель поразил только Лэсситер. Его пуля развернула боксера, и он повалился на спину.
   Лэсситер слышал выстрел боксера и видел вспышку огня его кольта. Однако пуля просвистела мимо.
   Выждав некоторое время, Лэсситер выпрямился. С револьвером в вытянутой руке и с паркером на ремне у пояса он подошел к тощему. Тот лежал на животе. Лэсситер осторожно перевернул его. Он был мертв.
   Увидев нависшую тень Лэсситера, боксер приоткрыл глаза. Его лицо было отмечено печатью смерти. Лэсситер был в ярости: он не хотел убивать, но не мог же он допустить, чтобы убили его!
   — Эх вы, дерьмо! Нашли с кем связаться! Только вы, мол, профессионалы, а все остальные начинающие?
   — Спеши навстречу своей смерти! — прохрипел Финли. — Ранчо находится на плато на западном склоне Блэк-Бутта.
   Лэсситер окинул взглядом далекий массив. Он прикинул, семь-восемь тысяч футов над уровнем моря. Плато прикрывали перламутрово-серые шлейфы тумана, которые размывали границу между землей и небом.
   Когда он снова посмотрел на боксера, тот уже затих. Лэсситер сунул револьвер в кобуру и огляделся. Ему не хотелось бросать убитых на дороге, тем более что Джерри Грей едва ли вышлет сразу поисковую группу. Он подошел к своему коню, отстегнул шанцевую лопату и стал копать могилу.
   Затем он сжег порох от двух патронов на могильном холмике, чтобы звери, питающиеся падалью, не тревожили трупы. Он расседлал лошадей и отпустил на волю. Седла и сбрую положил вместо надгробного камня. Кто знал обоих, тот узнает их седла.
   Это заняло немало времени. Солнце уже клонилось к закату, когда Лэсситер продолжил свой путь в направлении Блэк-Бутта; у него постоянно был перед глазами нависавший над долиной горный массив, потом солнце село, и Блэк-Бутт стал растворяться в сумерках, а потом и вовсе пропал в темноте.
   Лэсситер расположился на ночь в защищенной от ветра лощине. Когда на следующее утро показалось солнце, он был уже в пути.
   Ему встречались следы копыт и повозок, ведущих к плато. Но он объезжал их стороной, избегая знакомых дорог и троп, за которыми наверняка велось наблюдение. По сведениям седьмой бригады забота о путешествующих включала в себя и меры безопасности. В своих договорах Джерри Грей гарантировал жизнь, мир и свободу своим гостям. Следовательно, его люди должны были заботиться о том, чтобы ни один шериф, начальник полицейского участка или другие служители закона, тем более жадные охотники до вознаграждения за поимку преступников, не забредали в эту местность и не ступали на территорию ранчо.
   Лэсситер держался Блэк-Бутта. Оставив своего гнедого в нише скалы, он стал подниматься в гору пешком, и наконец с ее вершины в последних лучах дневного света он увидел ранчо, расположенное далеко внизу. Это было ранчо как ранчо. В горной котловине пасся скот. Он разглядел также всадников, причем это были явно не часовые, а пастухи. Между квадратами построек не было видно ни одного человека, но из единственной трубы поднимался дым. Стало быть, на ранчо были люди.
   Лэсситер заночевал тут же, а когда забрезжил рассвет, он спустился к своему гнедому
   Наконец-то Лэсситер нашел ранчо! Правда, надо еще выяснить, там ли объект, который ему нужен.
   Объехав горный массив, он подобрался к ранчо уже с другой стороны. Наблюдая сквозь густую зелень за фронтоном дома ранчо, он случайно натолкнулся на часового. Тот устроился на стволе срубленного дерева с винчестером в руке и, казалось, был погружен в собственные мысли, Он сидел спиной к Лэсситеру. Его, видимо, интересовало только то, что происходит на ранчо.
   Лэсситер соскочил с лошади, взял в руки свой паркер и как ни в чем не бывало направился вперед. Часовой заметил его только на последних метрах; обернувшись, он страшно удивился, что из чащи вышел незнакомый ему человек.
   Воспользовавшись замешательством часового, Лэсситер запросто подсел к нему, словно старый товарищ. Свою двустволку он положил на колени и нацелил, будто случайно, ему прямо в грудь.
   — Если не ошибаюсь, ты Чарли? — сказал Лэсситер и улыбнулся, сдвинув свою ковбойскую шляпу на затылок.
   — Я не Чарли. Ты имеешь в виду того самого Чарли из Чикаго? Нет. Меня зовут Эдди, Эдди Лейт, — Он широко улыбнулся. — А ты кто такой? Я тебя здесь еще никогда не видел.
   — А я и не бывал здесь никогда прежде.
   Только теперь Эдди смекнул в чем дело. Это был мужчина примерно лет сорока, с гладко выбритым лицом. Тоненькие усики оттеняли верхнюю губу. Он вздрогнул, попытался было вскочить и направить свой винчестер на Лэсситера.