– А что ты собираешься делать? – обратилась она к Эшу, медленно спускавшемуся по лестнице.
   – С чем? – сонно и раздраженно спросил Эш.
   – С твоим духовным супружеством. Мэри-Линетт останется человеком?
   – Меня это тоже волнует, – добавила Ровена. – Ты думал об этом, Эш?
   – Я не умею думать по утрам. У меня мозги еще не включились.
   – Сейчас уже почти полдень, – язвительно заметила Кестрель.
   – Меня не волнует, который час. Я еще сплю. Эш побрел в кухню.
   – Но вам не стоит беспокоиться, – оглянувшись, добавил он более бодрым тоном. – Потому что я ничего не намерен предпринимать по отношению к этой девушке, а у Джейд не будет никаких дел с ее братом. Потому что мы уедем домой.
   Эш исчез.
   У Джейд тяжело застучало сердце. Эш мог вести себя сколь угодно легкомысленно, но в его словах чувствовалась твердая решимость. Она взглянула на Ровену.
   – Мэри-Линетт действительно его духовная супруга?
   Ровена откинулась назад, ее каштановые волосы заструились водопадом по зеленой парче дивана.
   – Боюсь, что да.
   – Но как же тогда он может уехать?
   – Ну... – Ровена колебалась. – Духовные супруги не всегда остаются вместе. Иногда это бывает слишком трудно – огонь и молния, сильные страсти... Некоторые люди не выдерживают.
   «Может быть, мы с Марком – не настоящие духовные супруги, – подумала Джейд. – И может, это к лучшему. Не так тяжело».
   – Бедная Мэри-Линетт, – сказала она.
   А в ее мозгу отчетливо прозвучало: «Почему никто не скажет: «Бедный Эш»?»
   – Бедная Мэри-Линетт, – повторила она. В гостиную снова вошел Эш.
   – Послушайте. – Он сел на резной стул из красного дерева. – Нам нужно толком во всем разобраться. Дело не просто в том, что я хочу вернуть вас домой. Я не единственный, кто знает, что вы здесь.
   Джейд застыла.
   – Ты кому-то сказал? – почти радостно спросила Кестрель.
   – Когда созвали семью, чтобы объявить о вашем исчезновении, там был еще кое-кто. И этот кое-кто был рядом со мною, когда я понял, куда вы могли сбежать. А он – очень сильный телепат. Считайте, что вам повезло: мне удалось убедить его, что я сам сумею вернуть вас.
   Джейд пристально глядела на него. Она действительно считала, что ей повезло. Одно только странно: с чего это вдруг Эш стал так беспокоиться о ней, и о Ровене, и о Кестрель... да и вообще о ком-либо, кроме себя самого. Может быть, она не так уж хорошо знает своего брата?
   – Кто это? – очень серьезно спросила Ровена.
   – Да так, никто. – Эш откинулся на спинку стула, угрюмо глядя в потолок. – Всего-навсего Квин.
   Джейд вздрогнула. Квин... Эта змея! У него не сердце, а кусок льда, и он презирает людей. Этот тип из тех, кто даже Закон Царства Ночи прибрал бы к рукам, если бы решил, что правосудие вершится недостаточно строго.
   – Он вернется в понедельник узнать, справился ли я со своим поручением, – предупредил Эш. – И если нет, то все мы умрем – и вы, и я, и ваши маленькие человеческие друзья.
   – Значит, мы должны до понедельника что-то придумать, – сказала Ровена.
   – Если он захочет попробовать на нас свои штучки – что ж, мы готовы сражаться.
   Джейд стиснула Тигги, котенок недовольно заворчал.
   Мэри-Линетт спала мертвым сном. Ей снились необычные яркие сны: звезды, которые светили гораздо ярче, чем прежде, и разноцветные звездные облака, мерцающие, как северное сияние. Снилось ей, что она посылает телеграммы астрономам в Кембридж и Массачусетс, чтобы зарегистрировать свою заявку на открытие еще одной сверхновой звезды. Она впервые увидела ее своими новыми удивительными глазами... глазами, которые – и это было видно в зеркале – целиком состояли из одного зрачка, как у совы или у кошки...
   Затем она стала совой, в головокружительном броске ринувшейся вниз из дупла сосны. Она схватила когтями белку, и ее захлестнула волна бурной радости. Убивать было так естественно! Все, что требовалось, – это лететь как можно быстрее и ловко схватить когтями добычу.
   Затем ее сверху накрыла тень. И во сне к ней пришло тоскливое понимание, что охотник и сам может быть добычей... Кто-то гнался за ней...
   Мэри-Линетт проснулась, ничего не соображая. Она не понимала не только, где она находится, но и кто она – Мэри-Линетт или охотник, которого преследует кто-то страшный, сверкая в лунном свете белоснежными зубами. И даже спускаясь по лестнице, она все еще не могла стряхнуть с себя гнетущее чувство.
   – Привет, это у нас нынче завтрак или обед? – насмешливо приветствовал ее Марк.
   – И то и другое, – ответила Мэри-Линетт, усаживаясь на семейную кушетку с двумя ломтиками козинаков в руках.
   Марк наблюдал за ней.
 
   – Ну, и что ты думаешь обо всем этом? Мэри-Линетт сорвала зубами обертку с козинаков.
   – О чем?
   – Сама знаешь.
   Да, Мэри-Линетт знала. Она быстро огляделась вокруг, чтобы убедиться, что Клодин их не слышит.
   – Не думай об этом.
   – Почему?
   Не дождавшись ответа, Марк продолжил:
   – Только не говори, что ты еще не задумывалась о том, каково это: лучше видеть, лучше слышать, быть телепатом... и жить вечно! Мы могли бы дожить до трехтысячного года! Представляешь – войны роботов, переселение на другие планеты... Так что не рассказывай мне, что тебе это совершенно не интересно.
   Но сейчас Мэри-Линетт могла только вспомнить строчку из поэмы Роберта Сервиса[1]: «И ночные небеса пылали светом, трепетным, волнующим огнем...»
   – Мне интересно, – сказала она. – Но в этом нет смысла, потому что они делают то, чего мы не можем делать. Они убивают.
   Она поставила на стол стакан с молоком. Похоже, у нее пропал аппетит. Хотя нет, не пропал... но не в этом ли все дело? По идее, ей должно было бы стать дурно при одной только мысли об убийстве, о высасывании крови из теплого тела.
   Но ей становилось только страшно. Мэри-Линетт боялась того, что ожидает ее в этом новом, изменившемся мире... И еще она боялась самой себя.
   – Это опасно, – громко произнесла она, обращаясь к Марку. – Как ты не понимаешь? Мы влипли... Это Царство Ночи – место, где происходят страшные вещи. Это тебе не то что просто провалиться на экзамене. Это...
   «...белые зубы, сверкающие в лунном свете...»
   – Это убийства. И это серьезно, Марк. И наяву это гораздо страшнее, чем показывают в кино.
   Марк уставился на нее.
   – Но мы ведь знали об этом.
   В его тоне слышалось легкомысленное: «Подумаешь, делов-то!»
   Мэри-Линетт поняла, что ничего не сумеет ему объяснить. Она резко встала.
   – Если мы собираемся туда, то лучше поспешить. Уже почти час.
   Сестры вместе с Эшем дожидались их на ферме Бердок.
   – Вы с Марком можете сесть впереди, рядом со мной, – не глядя на Эша, сказала Мэри-Линетт Джейд. – Но не думаю, что тебе стоит брать с собой кота.
   – Он поедет со мной, – твердо сказала Джейд, усаживаясь в машину. – Или я останусь.
   Мэри-Линетт переключила скорость, и машина тронулась с места.
   Когда впереди показалась группка строений на Мэйн-стрит, Марк сообщил:
   – А вон там – деловой центр Верескового Ручья во всей его красе. Типичный полдень в пятницу – на улицах ни души.
   Но сейчас в его тоне не было обычной язвительности. Мельком взглянув на него, Мэри-Линетт поняла, что он обращается к Джейд. А Джейд разглядывала все вокруг с искренним интересом, несмотря на то что котенок вцепился когтями ей в шею.
   – Нет, кое-какие души на улице все-таки есть! – весело воскликнула она. – Вон те самые парни, Вик и Тодд. И еще какие-то взрослые...
   Мэри-Линетт снизила скорость, проезжая мимо конторы шерифа, но не остановилась, пока не подъехала к бензоколонке на противоположном углу. Затем она выбралась из машины и украдкой бросила взгляд на противоположную сторону улицы.
   Тодд Эйкерс со своим отцом, шерифом, и Вик Кимбл – со своим усаживались в автомобиль шерифа и, казалось, были очень взволнованы. На тротуаре стояла Банни Мартин и наблюдала за ними.
   Мэри-Линетт почувствовала приступ страха. «Вот что бывает, когда у тебя есть страшная тайна, – подумала она. – Тебя волнует все, что происходит вокруг, и ты все время думаешь: а что, если это касается тебя, что, если это тебя затронет?..»
   – Привет, Банни. Что случилось? Банни оглянулась.
   – А, Мэри... Привет!
   Она неторопливо – Банни никогда не спешила – перешла через дорогу.
   – Как дела?
   – Они как раз поехали разбираться с этим лошадиным делом.
   – Каким лошадиным делом?
   – Ты разве не слышала? – Банни вдруг увидала позади Мэри-Линетт Марка и еще четверых незнакомцев, выбиравшихся из фургона. Ее голубые глаза внезапно округлились, и она поспешно принялась взбивать свои мягкие белокурые волосы.
   «Интересно, кого это она там увидела? – усмехнувшись, подумала Мэри-Линетт. – Кто бы это мог быть?»
   – Привет! – поздоровался с Банни Эш.
   – Мы не слышали ни о каком лошадином деле, – как бы невзначай напомнила ей о разговоре Мэри-Линетт.
   – А, да это одна из лошадей на ферме мистера Кимбла прошлой ночью распорола себе горло колючей проволокой. Сегодня утром все только об этом и говорили. Но сейчас мистер Кимбл приехал в город и сказал, что он все-таки не думает, чтобы причиной могла быть колючая проволока. Он считает, что кто-то сделал это нарочно. Перерезал ей горло и оставил умирать. – Банни слегка вздрогнула, передернув плечами.
   «Переигрываешь», – подумала Мэри-Линетт.
   – Вот видишь? – сказала Джейд. – Поэтому я и не спускаю глаз с Тигги.
   Мэри-Линетт заметила, как Банни пожирает глазами Джейд.
   – Спасибо, Бан.
   – Мне пора возвращаться в магазин, – сказала Банни, не трогаясь с места. Теперь она рассматривала Кестрель и Ровену.
   – Я тебя провожу, – галантно предложил Эш. («Ну, этот верен себе», – подумала Мэри-Линетт.) – После всего, что ты рассказала, понятно, что тут небезопасно.
   – Что, среди бела дня? – возмутилась Кестрель, но Эш уже уводил Банни.
   Мэри-Линетт подумала про себя, что рада его уходу.
   – Кто эта девушка? – спросила Ровена с какой-то странной интонацией.
   Мэри-Линетт с удивлением взглянула на нее.
   – Банни Мартин. Мы с ней учились в одной школе. А что, что-то не так?
   – Она не спускала с нас глаз.
   – Она не спускала глаз с Эша. И возможно, со всех вас троих тоже. Вы ведь здесь новенькие и к тому же красивые, поэтому она, наверное, прикидывала, каких парней вы у нее отобьете.
   – Ясно... – Ровена все еще выглядела озабоченной.
   – Ровена, в чем дело?
   – Ни в чем. Я уверена, это пустяк. Просто у нее такое имя, как у ламий.
   – Банни?
   – Ну да! – улыбнулась Ровена. – Ламиям традиционно дают имена, связанные с природой – камнями, животными, цветами, деревьями. Поэтому «Банни» – «белочка» – может быть именем ламии... и разве «мартин» – это не разновидность куницы?
   В глубине сознания Мэри-Линетт что-то опять шевельнулось. Что-то, касающееся Банни... что-то о Банни и о лесе...
   Но затем все исчезло. Мэри-Линетт не смогла ничего вспомнить. И спросила у Ровены:
   – Но... ты чувствуешь что-нибудь подозрительное? Я имею в виду, она похожа на кого-нибудь из вас? Я просто не могу представить себе Банни вампиром. Извини, но просто не могу.
   Ровена улыбнулась.
   – Нет, я ничего не чувствую. И я уверена, что ты права – у людей могут быть такие же имена, как и у нас.
   Странно, но Мэри-Линетт не могла отделаться от мысли о лесе.
   – Знаешь, я не понимаю, почему тебя назвали именем дерева. Ты ведь говорила, что дерево для тебя опасно.
   – Это так... но именно это придает моему имени силу. Считается, что названия деревьев – самые могущественные имена.
   Эш вышел из магазина. Мэри-Линетт тут же оглянулась, ища глазами Джереми.
   На пустой заправочной станции его не было, но Мэри-Линетт услышала стук молотка. Она только сейчас сообразила, что он раздается уже несколько минут.
   – Давайте поищем во дворе. – И Мэри-Линетт направилась за бензоколонку, не дожидаясь, пока Эш подойдет к ним. Кестрель и Ровена последовали за ней.
   Джереми на заднем дворе прибивал длинную доску к разбитому окну здания заправочной станции. Земля вокруг была усеяна осколками толстого зеленоватого стекла. Джереми пытался удержать доску, светло-каштановые волосы упали ему на глаза.
   – Что случилось? – Мэри-Линетт подошла к нему и прижала к стене противоположный конец доски, чтобы было удобней ее прибивать.
   Взглянув на нее, Джереми облегченно вздохнул и отпустил свой край доски.
   – А, Мэри-Линетт... спасибо. Подержи, пожалуйста, я быстро.
   Он полез в карман за гвоздями и стал вбивать их быстрыми и уверенными ударами молотка.
 
   – Я не знаю, что случилось. Кто-то разбил окно прошлой ночью. Натворил здесь дел.
   – Похоже, прошлая ночь была очень бурной, – сухо заметила Кестрель.
   Услышав ее голос, Джереми оглянулся. И вдруг... руки его замерли, буквально зависли в воздухе вместе с молотком и гвоздями. Джереми глядел на Кестрель и на Ровену, стоявшую позади нее. Глядел долго... Наконец он повернулся к Мэри-Линетт и медленно спросил:
   – Тебе уже нужен бензин?
   – Нет-нет, спасибо.
   «Надо было слить немного из бака, – подумала Мэри-Линетт. – Нэнси Дрю определенно это предусмотрела бы».
   – Я только... мотор сильно стучит... Я подумала, может, ты взглянешь на него... Ты в прошлый раз не посмотрел.
   «Невразумительно и жалко», – подумала она, пока длилось молчание. Ясные карие глаза Джереми испытующе глядели на нее.
   – Конечно, Мэри-Линетт, – ответил он без сарказма, вежливо и мягко. – Вот только закончу с окном.
   «Нет, он не может быть вампиром. И что я здесь делаю? Вру ему, подозреваю... А ведь он – единственный, кто всегда ко мне хорошо относился. Такие, как он, скорее помогают старушкам, а не убивают их».
   Ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш...
   Мэри-Линетт вздрогнула: тишину прорезало дикое шипение. Оно раздалось позади, нее. На мгновение ей показалось, что его издала Кестрель. Затем она увидела, как из-за угла показались Джейд и Марк, а Тигги свирепствовал в руках у Джейд, словно маленький леопард. Он фыркал и царапался, его черная шерсть поднялась дыбом. Прежде чем Джейд смогла ухватить его получше, он вскарабкался вверх по ее плечу, спрыгнул на землю и удрал.
   – Тигги! – завизжала Джейд.
   Она бросилась за ним с развевающимися светло-серебристыми волосами, проворная, как котенок. Марк поспешил за ней и налетел на Эша, который как раз выходил из-за угла. Эш стукнулся прямо о стену бензоколонки.
   – Ну, развлекуха, высший класс, – усмехнулась Кестрель.
   Но Мэри-Линетт ничего не слышала. Джереми смотрел на Эша в упор с таким выражением, что ее проняла холодная дрожь.
   Эш тоже смотрел на Джереми зелеными и холодными, как лед, глазами. Их взгляды встретились в мгновенной вспышке инстинктивной ненависти. Мэри-Линетт стало страшно за Джереми, но тот, похоже, за себя не боялся. Мускулы его напряглись, он готов был защищаться.
   Затем Джереми не спеша отвернулся. Стоя спиной к Эшу, он принялся вновь прибивать доску. А Мэри-Линетт сделала то, что должна была сделать сразу же, – она посмотрела на его руку. На указательном пальце у него сверкало золотое кольцо, она ясно разобрала черный рисунок на печатке: высокий куст с колокольчатыми цветками. Не ирис, не георгин, не роза... Нет, – из цветков, которые перечислила Ровена, он был похож только на один. Этот дикий цветок рос здесь неподалеку и был смертельно ядовит.
   Цветок наперстянки...
   Итак, теперь она знала.
   Мэри-Линетт бросило в жар. Она почувствовала тошноту, рука, удерживавшая доску, задрожала. Ей трудно было сдвинуться с места, но и оставаться рядом с Джереми она не могла.
   – Извини... мне нужно кое-что... – с трудом выдавила из себя она.
   Мэри-Линетт знала, что все взгляды прикованы к ней. Но ей было все равно. Она выпустила доску и почти бегом бросилась прочь.
   Мэри-Линетт шла не останавливаясь, пока не оказалась позади гостиницы «Золотой ручей». Прислонившись спиной к стене, она смотрела на окраину города, туда, где начинался лес. Солнечные лучи, в которых танцевали пылинки, ярко выделялись на темном фоне елей.
   «Какая же я дура! Ведь все признаки были налицо. Почему я ничего не замечала? Наверное, потому что не хотела...»
   – Мэри-Линетт!
   Она услыхала мягкий, тихий голос и обернулась, едва сдерживаясь, чтобы не броситься Ровене в объятия и не закричать.
   – Я приду в себя через пару минут. Правда. Это просто шок...
   – Мэри-Линетт...
   – Это просто... это просто потому, что я так давно его знаю. Но ты, наверное, и сама все понимаешь. Люди всегда оказываются не такими, какими кажутся.
   – Мэри-Линетт! – Ровена покачала головой. – О чем ты?
   – О нем. О Джереми, конечно. – Мэри-Линетт вздохнула. Воздух был горячий и удушливо пыльный. – Это сделал он. Мне кажется, он.
   – Почему ты так думаешь?
   – Почему? Потому что он оборотень.
   Наступило молчание, и Мэри-Линетт внезапно охватила растерянность. Она оглянулась вокруг: не слышит ли их кто-нибудь? – и уже спокойней спросила:
   – Разве это не так?
   Ровена с любопытством глядела на нее:
   – Как ты узнала?
   – Ты же сказала, что черный цветок наперстянки – знак оборотней. Именно такой цветок на его кольце. А как ты узнала?
   – Я просто почувствовала. Сила вампиров ослабевает при солнечном свете, но Джереми и не пытался ничего скрывать. Он действительно оборотень.
   – Наверняка, – резко сказала Мэри-Линетт. – Это и я должна была почувствовать. Ведь он – единственный человек в городе, кто интересовался лунным затмением. И к тому же его движения, его глаза... И то, что... Черт возьми, он ведь живет у ручья Бешеного Пса. Думаю, эти земли принадлежали целым поколениям его рода. И, – Мэри-Линетт судорожно вздохнула, – люда говорят, что видели в тех местах сасквача – огромного волосатого монстра, получеловека-полузверя. Ну и как тебе это?
   Ровена слушала спокойно, с серьезным выражением лица, но губы у нее дрожали. У Мэри-Линетт все поплыло перед глазами, а по щекам потекли слезы.
   – Мне жаль. – Ровена положила руку ей на плечо. – Правда.
   – Я думала, он хороший парень, – отвернувшись, сказала Мэри-Линетт.
   – Я и сейчас так думаю. Знаешь, на самом деле все говорит о том, что он этого не делал.
   – Потому что он хороший парень?
   – Потому что он оборотень. Мэри-Линетт обернулась к ней.
   – Как?!
   – Видишь ли, оборотни бывают разными. Они не похожи на вампиров. Вампиры могут выпить немного крови у человека и остановиться, не причинив ему большого вреда. Оборотни же, охотясь, всегда убивают, потому что им нужно есть.
   Мэри-Линетт с ужасом смотрела на нее, но Ровена как ни в чем не бывало продолжала:
   – Иногда они съедают животное целиком, но вообще всегда поедают внутренние органы – сердце и печень. Им это необходимо – так же, как вампирам необходима кровь.
   – И это значит...
   – Что он не убивал тетю Опал. И козу. Ведь они остались целыми. – Ровена вздохнула. – Понимаешь, оборотни и вампиры традиционно ненавидят друг друга. Они – вечные соперники, и ламии считают оборотней... ну, в общем, существами низшего сорта. Но на самом деле среди них есть много достойных, таких, которые убивают только для того, чтобы есть.
   – Какой ужас... – прошептала Мэри-Линетт. Прибавило ли ей счастья то, что она узнала все это? – Выходит, что парень, которого я считала хорошим, просто должен периодически есть как можно больше парной печени.
   – Мэри-Линетт, ты не должна его осуждать. Как же тебе это объяснить? Ну, примерно так: оборотни – это не люди, которые иногда превращаются в волков. Это волки, которые иногда выглядят как люди.
   – Но все же они убивают.
   – Да, но только животных. Закон в этом отношении очень строг. Иначе люди тут же обо всем догадаются. Вампиры умеют скрывать свою работу, маскировать ее, представляя все так, будто жертве кто-то перерезал горло. Но когда убивает оборотень, это сразу видно.
   – Так-так. Замечательно.
   «Наверное, меня это должно было успокоить и обрадовать, – подумала Мэри-Линетт. – Но как я могла так слепо доверять человеку, который на самом деле волк? Им можно восхищаться, как восхищаются хитрым и красивым хищником, но доверять ему... нет!»
   – Сейчас, когда мы вернемся, у нас могут возникнуть трудности, – предупредила Ровена. – Если Джереми поймет, что ты по кольцу узнала, кто он, он может догадаться, что мы рассказали тебе о... ну, ты понимаешь... – Она огляделась вокруг и понизила голос: – О Царстве Ночи.
   – О боже...
   – А это означает, что он будет обязан всех нас выдать. Или убить сам.
   – Господи!
   – Но я думаю, он этого не сделает. Ты ему нравишься, Мэри-Линетт. Очень. Вряд ли он сможет причинить тебе зло.
   Мэри-Линетт почувствовала, как краснеет.
   – Но тогда неприятности могут быть у него?
   – Могут, если об этом узнает кто-нибудь еще. Давай-ка лучше вернемся и посмотрим, как там все. Может, он ни о чем не догадался. Может, Кестрель и Эшу удалось сбить его с толку.

ГЛАВА 14

   Они быстро шли назад к заправочной станции, почти касаясь друг друга плечами. Близость Ровены, ее уравновешенность успокаивали Мэри-Линетт. Прежде у нее никогда не было подруги, с которой она была бы совершенно на равных, которая с одинаковой легкостью могла как заботиться о людях, так и принимать от них помощь.
   Добравшись до бензоколонки, они увидели, что все столпились вокруг автомобиля Мэри-Линетт. Подняв капот, Джереми возился с мотором. Сзади, держась за руки, стояли Марк и Джейд, но Тигги нигде не было видно. Кестрель прислонилась к бензоколонке, а Эш что-то рассказывал Джереми.
   – ...В общем, оборотень входит в кабинет второго врача и говорит: «Док, кажется, у меня бешенство. А доктор ему...»
   «Ничего себе заливает», – подумала Мэри-Линетт. Закрыв глаза и втянув голову в плечи, Ровена остановила его:
 
   – Эш, это вовсе не смешно.
   А затем, открыв глаза, обратилась к Джереми:
   – Извини. Он не подумал, прежде чем сказать.
   – Он подумал, но это неважно. Я слыхивал и похуже. – Джереми опять склонился над мотором. Затем аккуратно закрутил крышку бензобака и взглянул на Мэри-Линетт.
   Она не знала, что и сказать. Какие тут могут быть приличия, если ты только что обнаружил, что человек, стоящий рядом с тобой, – оборотень и что долг велит ему тебя съесть?
   Ее глаза наполнились слезами. Сегодня она вообще не могла держать себя в руках.
   Джереми глядел вдаль. Он медленно покачал головой, с горечью сжав губы.
   – Так я и думал. Я знал, что ты так прореагируешь. Иначе я бы сам сказал тебе об этом давным-давно.
   – Ты бы сказал? – у Мэри-Линетт мгновенно высохли слезы. – Но... тогда у тебя могли быть неприятности. Ведь так?
   Джереми слегка улыбнулся.
   – Ну, мы здесь не так уж рьяно защищаем законы Царства Ночи.
   Он произнес это совершенно обыденно. Эш и сестры машинально огляделись вокруг.
   – Кто это мы? – спросила Мэри-Линетт.
   – Моя семья. Сначала мы поселились здесь, потому что место это было заброшенное, такое, где мы никого не беспокоили бы и где никто не беспокоил бы нас. Теперь семьи уже нет. Остался только я.
   В его словах не чувствовалось никакой жалости к себе, но Мэри-Линетт придвинулась ближе.
   – Мне жаль...
   Джейд придвинулась к Джереми с другой стороны, широко раскрыв серебристо-зеленые глаза.
   – Но и мы пришли сюда по той же причине! Чтобы никто нас не беспокоил. Мы тоже не любим Царство Ночи.
   Джереми еще раз слегка улыбнулся – одними глазами.
   – Я знаю, – сказал он Джейд. – Вы родственники миссис Бердок, да?
   – Она была нашей тетей, – ответила Кестрель, не спуская с Джереми немигающего взгляда золотистых глаз.
   Выражение его лица чуть изменилось. Обернувшись, он в упор взглянул на Кестрель:
   – Была?
   – Да, она наткнулась на небольшую случайность в виде кола, – сказал Эш. – Забавно... Случается же такое.
   Джереми снова изменился в лице. Будто ища опору, он прислонился к автомобилю.
   – Кто это сделал? – Он бросил взгляд на Эша, и Мэри-Линетт увидела, как блеснули его зубы. – Погоди... ты думаешь, что это сделал я. Да?
   – Эта мысль приходила нам в голову, – сказал Эш. – И похоже, она там прочно застряла. И все ходит и ходит, взад-вперед, взад-вперед. Наверное, пора нам соорудить там подземный переход.
   – Заткнись, Эш! – разозлилась Мэри-Линетт.
   – Значит, ты говоришь, что не делал этого, – сказал Марк, и одновременно с этим прозвучали слова Ровены:
   – На самом деле Кестрель считает, что это был охотник на вампиров.
   Она произнесла это тихо, но все еще раз оглянулись. Улица была по-прежнему пустынной.
   – Здесь нет охотников на вампиров, – уверенно заявил Джереми.
   – Значит, здесь есть вампир, – взволнованно прошептала Джейд. – Он должен здесь быть, судя по тому, как была убита тетя Опал. И коза.
   – Коза?.. Ну, это уж слишком. С меня хватит. – Джереми захлопнул капот автомобиля и сказал Мэри-Линетт: – Все нормально. Просто иногда нужно менять масло. – А затем обернулся к Ровене:
   – Мне жаль вашу тетю. Но если здесь и есть вампир, то он прячется. Очень хорошо прячется. Так же, как если б он был охотником на вампиров.
   – Мы уже поняли это, – сказала Кестрель. Мэри-Линетт ожидала, что Эш поддержит разговор, но тот явно не собирался вступать в беседу. Засунув руки в карманы, погруженный в свои мысли, он пристально глядел на другую сторону улицы.