– Мне приятно слышать это, ваше величество, – сказала Рене. – Вы оказали большую честь моему скромному дому своим визитом.
   – Посидите рядом со мной, мадам, – попросил король.
   – С удовольствием, – сказала Рене. – Но сначала я хочу представить вам одну особу.
   Рене подошла к двери и позвала кого-то, кто стоял в коридоре.
   – Входите, дети мои!
   В гостиную вошли Маргарита и Бо д'Обер.
   – Ваше величество, – обратилась Рене к королю, – разрешите представить вам мою племянницу, вдову лорда Чарлза Эббота, а ныне супругу месье Бофора д'Обера из Луизианы.
   Маргарита сделала реверанс.
   – Вы оказали мне огромную честь, ваше величество, – промолвила Маргарита.
   Король поцеловал ей руку.
   – Вашими родителями были граф и графиня де Тьерри, не так ли? – спросил Людовик. – Вы очень похожи на свою мать, моя дорогая. Вы ее помните?
   – Мне было всего три месяца, когда их казнили, ваше величество, – ответила Маргарита. – Мне грозила та же участь, но тетя Рене спасла меня от верной смерти.
   – Она совершила мужественный поступок, – сказал король, – заслуживающий награды. – Он повернулся к мадам Рене. – Я дарую вам ваш фамильный титул, дорогая. Отныне вы имеете право называть себя графиней де Тьерри. Возможно, это не всем понравится, но такова моя воля. – И Людовик вновь обратился к Маргарите: – Ваш первый муж был англичанином?
   – До шести лет я воспитывалась в женском монастыре Святой Анны, который находится рядом с собором Парижской Богоматери, – начала рассказывать Маргарита. – А затем тетя отправила меня в Англию. Там моими опекунами стали герцог и герцогиня Седжуик. В шестнадцать лет я начала выезжать в свет и познакомилась с моим будущим мужем.
   – Герцог Седжуик? – переспросил Людовик. – Я знаю, что во время революции он со своими друзьями спасал французских аристократов. А теперь расскажите, как вы познакомились с этим американцем?
   – Нас представил друг другу герцог, – ответила Маргарита.
   – А когда вы обвенчались? – спросил король.
   – В воскресенье. Венчание проходило в церкви женского монастыря Святой Анны, а затем там же состоялась гражданская церемония бракосочетания, – ответила Маргарита.
   – Вы, конечно же, дали свое благословение на этот брак, Сезар, – обратился король к герцогу.
   – Само собой разумеется, ваше величество, – процедил герцог сквозь зубы и заставил себя улыбнуться.
   – Вы играете в шахматы, мадам д'Обер? – спросил король.
   – Да, ваше величество, – с улыбкой ответила Маргарита.
   – Сезар, уступите свое место жене вашего кузена. Она сыграет со мной партию в шахматы, – распорядился король.
   Герцог де Каравиль встал и направился к столику, на котором стояли графины с винами. Ему хотелось выпить.
   – Позвольте я налью вам вина, – сказала Рене, стоявшая рядом со столиком.
   – Сука, – понизив голос, бросил ей герцог, – как тебе удалось провернуть это дело? Берегись, теперь я твой злейший враг, Рене.
   – Не будьте дураком, Сезар. Вы знаете, что Бо и Маргарита прекрасно подходят друг другу. Вам не следует сердиться на меня. Тем более что у меня есть еще один веский аргумент в пользу этого брака. Позже мы поговорим о нем.
   – Но Маргарита была куртизанкой! Она принимала меня и двух принцев!
   – Братья будут молчать. Они знают, что у меня есть связи и я могу повлиять на их дальнейшую карьеру. Принцы боятся, что их вышлют из Парижа и им придется вернуться в Персию. Маргарита пробыла в моем доме не больше недели, Сезар. Не будьте жестоки, мой друг.
   – А что это за аргумент в пользу брака моего кузена и вашей племянницы, мадам? – мрачно сказал Сезар, который все еще не хотел сдаваться.
   – Мне известны кое-какие ваши секреты, Сезар. И мне кажется, что вы вряд ли захотите, чтобы они получили огласку.
   – О каких секретах идет речь? – насторожился герцог.
   – Речь идет о том периоде вашей жизни, который вы провели в Италии. О событиях, произошедших в Риме и, конечно, во Флоренции, – ответила Рене.
   Герцог вздохнул.
   – Как я догадываюсь, у вас есть письменные свидетельства и заверенные копии документов, – промолвил он. – Черт возьми, Рене, вы умнее, чем я о вас думал.
   – Это потому, что вы рассматриваете женщин только как предмет вожделения, Сезар. Если бы я была недостаточно умна, я не выжила бы в период революции.
   Он рассмеялся и поднял свой бокал.
   – Я предлагаю вам мир, графиня де Тьерри, – сказал герцог. – Я прощаю вас и молодоженов. Кстати, когда они отправляются в Луизиану?
   – Через неделю. В знак примирения, Сезар, я хочу сделать вам один приятный сюрприз.
   – Сюрприз? – оживился герцог.
   – Да. В моем заведении появилась новая девушка. Ее зовут Мишель, она приехала из Нанта. Ей всего шестнадцать лет, и, если захотите, вы будете ее вторым мужчиной. До этого Мишель находилась на содержании у одного джентльмена.
   – Она миленькая?
   – Очень. У нее белокурые волосы и пышная грудь.
   – В таком случае давайте дождемся отъезда его величества и вы представите меня вашей новой куртизанке. Будем надеяться, что король не задержится у вас допоздна. Я хочу сегодня же получить свой утешительный приз.
   – И вы непременно получите его, мой дорогой, – пообещала Рене. – Разве я когда-нибудь разочаровывала вас?
   Герцог де Каравиль задумался. Нет, он не мог припомнить такого случая.
   – Вы коварная женщина, – сказал он. Графиня де Тьерри улыбнулась.
   – Да, это правда, – согласилась она.