Паркеру пришлось просмотреть кипу бумаг, содержащих либо уже известные ему сведения, либо вовсе никчемные — такие, как статистические данные о клиентах или количестве денег на острове в зависимости от разных часов суток, дней недели и даже времени года, полицейские досье на служащих Барона. Пролистав все эти бумаги и увидев, что ничего важного в них нет, Паркер повернулся к Йонси.
   — Итак, — подвел он итог, — пока предприятие не кажется мне невозможным.
   Йонси, погрузившийся в мрачное молчание на краю одной из кроватей, тут же вскочил и, потирая руки, засуетился.
   — Вот и замечательно, вот и отлично! Мистер Карнз будет рад это услышать.
   — Пока, — повторил Паркер.
   Йонси снова обрел свой обычный вид — в одной руке стакан, в другой — бутылка, на лице — улыбка.
   — Тебе нужно еще что-нибудь? Сделаю все, что смогу.
   — Хочу съездить туда в качестве клиента. Йонси удивился:
   — Правда? Ты хочешь, чтобы тебя знали в лицо?
   — Почему бы и нет?
   — И впрямь. Ведь это твое лицо. — Это не было его лицо. Теперешнее лицо подарил ему когда-то хирург, делавший пластическую операцию. Но дело совсем не в том.
   — Чтобы побывать там, — сказал он, — мне нужны деньги для игры. Скажем, сотен шесть.
   — Договорились.
   — И женщина. Подходящего вида и умеющая пользоваться фотокамерой. Камеру надо спрятать где-то на ней или в сумочке, чтобы она могла снимать по первому моему требованию.
   — Нет проблем, — кивнул Йонси, — дама будет.
   — Сегодня вечером.
   — Да, сэр, — улыбаясь, поклонился он. Паркер выбрал четыре-пять бумаг, которыми собирался воспользоваться, а остальную кипу вернул Йонси.
   — Неси обратно.
   — Мы хотели дать всю возможную информацию, — недоуменно пожал плечами Йонси.
   — Я взял, что нужно, — ответил Паркер.

Глава 3

   Паркер обошел вокруг такси и открыл дверцу, из которой в ворохе юбок, сверкая коленками и полосками загорелой кожи над чулками, выпорхнула хрупкая блондинка. Пока ее кавалер захлопывал дверцу и такси отъезжало, она стояла, похлопывая себя по талии и пристально разглядывая свою сумочку.
   — По правде говоря... — начала блондинка, когда Паркер взял ее за локоть и они направились к пирсу, — по правде говоря, я до смерти боюсь воды. До смерти!
   Она не закрывала рта с того самого момента, как появилась в номере мотеля и дожидалась Паркера. Потом непрестанно болтала в такси, не обращая внимания на отчаяние партнера. Паркеру она показалась какой-то щуплой, даже плоской — у нее было худое лицо, узкий нос, чуть выдающиеся вперед скулы, большие карие глаза, блестящие, как у диснеевского Бемби, тонкая талия, длинные ноги. Однако, несмотря на все это, выглядела она довольно стройной. Женщина заявила, что ее зовут Кристал, и наверняка обманула. Не поверил Паркер и тому, что она так безмозгла, как старалась казаться.
   Но для той роли, которая ей отводилась, она выглядела вполне подходящей, поэтому выходило, что на сей раз компания сработала как надо. Если она еще и знает, как управляться с камерой, спрятанной в сумочке, да к тому же не сделает никаких глупостей, которые могут их выдать, значит, все пройдет нормально. Но в любом случае блондинка говорила слишком много.
   — Мне кажется, — продолжала она тараторить, когда они шли по пирсу, — это что-то из детства. Может быть, психическая травма? Наверное, кто-нибудь бросил меня в воду, чтобы я научилась плавать, а я испугалась, не справилась. Но не помню ничего подобного, наверное, была слишком мала, и воспоминания стерлись. В этом есть какой-то смысл, правда?..
   Вскоре Паркер все же нашел способ справляться с ней. Когда она делала паузу, он одобрительно или сочувственно хмыкал. Она тут же превращала это хмыканье в слова, которые хотела бы услышать от него, и снова продолжала свой монолог.
   — Как бы то ни было, я точно знаю одно, — сказала она после очередного его хмыканья, — я точно знаю, что боюсь даже думать о воде. И не отправилась бы на подобную прогулку с кем попало, Джерри, поверь мне. Представляешь, Джерри, ты настолько авторитетен для меня, что я даже согласилась отправиться с тобой на остров.
   Последние две фразы, в которых упоминалось имя Джерри, предназначались для ушей приземистого парня в спортивной майке и морской фуражке, сидевшего на бочке на краю пирса и лениво курившего. Он посмотрел на Паркера с девушкой без всякого интереса.
   Паркер остановился, обратившись к нему:
   — Лодка на Кокэйн отправляется отсюда?
   — Куда? — переспросил парень. Паркер достал из кармана небольшую карточку, которую ему передал вечером Йонси. На ней значилось: «КОКЭЙН» и «ОК», а ниже стояла какая-то неразборчивая подпись. Паркер вручил карточку парню в морской фуражке, который, прищурившись, рассмотрел ее в тусклом свете двадцатипятиваттной лампочки, висевшей на столбе в конце пирса, а затем кивнул.
   — О`кей. Отправляемся через пять минут. Спускайтесь вниз.
   Паркер пошел впереди по узким крутым ступеням. Девушка тоже сосредоточилась на них и молчала до тех пор, пока они не спустились на палубу катера. Ступив на нее, она негромко произнесла:
   — Я не шучу. Правда боюсь. Надеюсь, что меня не вырвет от страха.
   Большую часть палубы накрывал навес, под ним стояли четыре ряда кресел по четыре в каждом. В заднем ряду устроились, тихо беседуя, две парочки. Паркер предложил девушке занять места в переднем ряду.
   Прямо перед ними три ступеньки вели в рубку. На поручнях у входа в нее сидел парень, казавшийся более молодой версией того коренастого типа, который встречал их на пирсе. У него в зубах также дымилась сигарета, и он делал вид, будто ему тоже на все наплевать.
   — Чувствуешь, как катер движется? — воскликнула девушка. — Мы еще не отплыли, а он уже весь дрожит. Ты умеешь плавать?
   —Да.
   — А я нет. Из-за страха, понимаешь? Ты хорошо плаваешь, действительно хорошо?
   — Неплохо.
   — Если эта лодка начнет тонуть или что-нибудь случится, ты ведь не бросишь меня? Ты поможешь мне добраться до берега?
   Если лодка начнет тонуть, Паркер точно знал, что эта девушка впадет в истерику и потопит любого, за кого успеет ухватиться, поэтому для себя решил, если такое случится, то постарается как можно быстрее оказаться подальше от своей неуравновешенной спутницы. Но вслух успокоил:
   — Обязательно помогу. Не волнуйся.
   — Не могу взять себя в руки. Ужасно волнуюсь — вот и все. Я просто не в состоянии остановиться. — Она наклонилась к нему и прошептала: — Понимаю, что это глупо, но ты не против, если я подержусь за твою руку? Только пока мы будем на катере?
   Что-то вроде моральной поддержки.
   Делать было нечего. Паркер протянул ей левую руку, и она схватила ее своей дрожащей, покрывшейся холодным потом рукой. Девушка, оказывается, и впрямь ничего не придумывала, она испытывала настоящий страх и болтливостью старалась хоть чуть-чуть приглушить его. Может, при других обстоятельствах ее не одолевало бы столь неукротимое желание поговорить.
   Он опять почувствовал знакомый почерк компании: если появляется работа, предполагающая передвижение по воде, то поручат ее человеку, который смертельно боится воды. Просто блестяще!
   В лодку спустились еще четверо и устроились сзади Паркера и его спутницы. Через минуту появился коренастый тип и отдал швартовы. Его младший братец на носу запустил мотор. Девушка сжала руку Паркера и тут же примолкла, не произнеся более ни слова до тех пор, пока они не добрались до острова.
   Ночью Кокэйн выглядел гораздо более впечатляюще, чем днем. Со стороны, обращенной к материку, он надвигался как темная громада камней посреди залива, но когда катера огибали его, то перед изумленными гостями внезапно вспыхивали разноцветные огни и на них обрушивался водопад звуков.
   Главное здание, пирсы, окружающие их заросли и залив освещались прожекторами. Вдоль пирсов вода подсвечивалась цветными огнями, так что казалось, сам океан переливался здесь зеленым, красным и желтым. Динамики транслировали какой-то концерт — струнный оркестр звучал удивительно чисто для наружной стереосистемы. По дорожкам среди садов камней между пирсами и казино бродили гости Барона — мужчины в темных костюмах и женщины в ярких вечерних платьях, беседовали, держа в руках бокалы с ледяными напитками. У двух пирсов пришвартовалось множество небольших лодок. Не меньшее количество их стояло на якоре в заливе. С ярко освещенных палуб доносились смех и музыка.
   — Бог мой! — воскликнула пораженная девушка. Она, казалось, забыла на секунду свой страх перед водой, но ее рука не ослабила хватки.
   Для их катера было зарезервировано место на дальнем конце левого пирса, и, как только посудина коснулась стенки, девушка метнулась к выходу впереди Паркера и принялась карабкаться по ступенькам с такой скоростью, будто за ее спиной что-то рушилось. Она подождала его на пирсе, встретив виноватой улыбкой.
   — Прошу прощения, — смутилась она, беря его за руку на этот раз более непринужденно. — Я старалась держаться, чтобы не привлекать внимания.
   — Все в порядке, — успокоил он, хотя и был далек от истины. Ему пришлось сделать усилие над собой, чтобы поддержать в ней хорошее настроение, необходимое для выполнения стоящей перед ними задачи.
   Они поднимались вверх по склону к громадному кирпичному зданию казино. Непропорционально малое число окон на фасаде делало его похожим на лицо слепца. Каменные садики с разноцветными камнями неожиданных форм и крошечными декоративными деревцами с узловатыми, корявыми ветвями, мимо которых вели тропинки, выглядели причудливо, совсем по-японски. Выщербленные под ветром и дождями массивные каменные скамьи, несимметрично расставленные то там, то здесь, напоминали серые руины ацтекских построек. Дальше вверх склон покрывали густые заросли, так что кирпичное здание казино с белыми колоннами уже представало в обрамлении буйной зелени.
   Когда они отошли от пирса на безопасное расстояние, Паркер тихо приказал девушке:
   — Начинай снимать.
   — Я уже сделала два кадра, — ответила она. — Один, приближаясь к пирсу, а другой на самом пирсе.
   Он удивился.
   — Хорошо, — только и смог сказать.
   — Не волнуйся, задание я выполню.
   И он поверил ей.
   Над островом царила тропически жаркая, влажная ночь, но за огромными стеклянными дверями залы казино наполнялись прохладным и сухим кондиционированным воздухом.
   Миновав стеклянные двери, они попали в холл с высоким потолком и полом, выложенным крупными черно-белыми керамическими плитками. Светло-кремовые стены окаймляли стеклянные канделябры, между которыми висели ренессансные полотна, а также стояли антикварные кресла и диванчики из темного дерева.
   С трех сторон в холл выходили широкие арки. Небольшие таблички над ними, набранные скромными печатными буквами, извещали, куда вели двери. Налево находился ресторан, прямо — то, что деликатно называлось комнатами отдыха, направо располагалось собственно казино.
   Паркер спросил:
   — Поедим сейчас или позже?
   — Позже. Когда мои нервы слегка успокоятся.
   — Тогда сюда. — И они прошли в казино. Большой зал выглядел более современным — потолок пониже, чем в холле, подвесные шумопоглощающие панели, встроенные лампы дневного света, стены, оклеенные тканевыми обоями цвета бильярдного сукна; под ногами — ковры чуть более темного зеленого оттенка. Игровые столики расставлены с таким вкусом и так продуманно, что их беспорядочное расположение казалось почти естественным. Слева за конторкой полированного красного дерева, украшенной начищенной бронзой, стояли кассирши в черных нарукавниках и с зелеными тенями под глазами.
   Паркер купил жетонов на двести долларов и половину отдал своей спутнице. Затем обошел зал, выиграл немного в кости, немного проиграл в рулетку; выиграл, проиграл и снова выиграл в железку.
   В зале отсутствовали автоматы — только разнообразные игровые столы. Паркер с девушкой подождали у стола для покера, пока не освободилось место, а затем она села и сыграла несколько партий. Выиграв кучу денег, стала взвизгивать от радости, целовать карты, прижимать к груди пригоршни жетонов, привлекая внимание к себе, и делала это так тонко, что уже никто не обращал внимания на ее спутника. Она играла роль сексуальной наивной блондинки с широко распахнутыми глазами, напавшей на золотую жилу, и в ответ получала взгляды, выражавшие в равной степени восхищение и сладострастие.
   Через час они переместились в огромных размеров ресторан, где еда оказалась неприлично дорога, но великолепна. Увитые виноградными листьями ширмы и вазоны с цветами зрительно делили зал на укромные уголки, скрадывая его размеры. В центре тихо плескался фонтан, а официанты сновали быстро и бесшумно.
   Он нигде не обнаружил ни входа на второй этаж, ни каких-либо необъяснимых дверей, хотя, очевидно, здание имело гораздо больше помещений как наверху, так и внизу, но пока невозможно было разгадать его внутреннюю планировку. Двери из ресторана вели только в холл, комнаты отдыха и на кухню. Из казино существовал выход только в холл. Мужские комнаты отдыха представляли собой тупик, откуда можно попасть опять-таки в холл. Девушка сообщила, что то же относилось и к женским комнатам.
   Вернувшись в казино, Паркер оставил спутницу у стола для игры в кости, а сам принялся бродить по залу. Он искал потайную дверь, которая могла находиться только в этом зале. Хотя было очевидным, что в здании должна существовать лестница наверх, Барон почему-то решил устроить еще и потайной ход на второй этаж. Паркер не понимал мотивов его действий, но в том, что хозяин поступил так обдуманно, нисколько не сомневался.
   Ему понадобилось пятнадцать минут, чтобы обнаружить дверной проем. Помогла тонкая вертикальная линия в плинтусе у дальней стены. Дверь оказалась подогнана так плотно, что уже с полуметра щель в обоях становилась совершенно незаметной, но внизу, в плинтусе, соединение заделали не так тщательно.
   Очевидно, дверь находилась под наблюдением, и Паркер не остановился, чтобы рассмотреть ее получше. В течение следующих пятнадцати минут он шесть раз медленно прошел мимо нее, внимательно изучая каждый сантиметр поверхности, но так и не нашел способа открыть ее снаружи. Наверняка она откуда-то управлялась электричеством, возможно, из-за конторки кассира.
   Еще минут через пять он оторвал девушку от игры в кости, и она сделала три снимка той секции стены, где находилась дверь. Потом они покинули казино, обошли его справа и направились по склону к павильону, где устраивались петушиные бои. Вдоль дорожки росли низкие густые кусты, отделяющие ее от узкой полосы газона, за которым буйствовали тропические заросли. Когда они обходили дом, девушка заметила:
   — Я никогда не видела петушиных боев. Ты не против, если я сделаю несколько снимков для себя?
   — Не против.
   Маленький круглый кирпичный павильон без окон с зеленой остроконечной крышей, где проводились петушиные бои, находился прямо за казино и напоминал своими очертаниями коренастую силосную башню. По периметру его освещали старинные каретные фонари, и точно такие же фонари висели на столбах вдоль дорожки.
   Плата за вход составляла пять долларов с человека. Внутри ряды кресел поднимались вверх амфитеатром, окружая небольшой грязный пятачок в центре. Все это напоминало арену для боя быков, только в миниатюре.
   Ожесточенные соперники уже сшибались грудью на ринге. Владельцы петухов орали своим птицам что-то по-испански, а букмекеры ходили по рядам, выкрикивая цифры и принимая ставки. Кроме той, через которую только что вошел, Паркер обнаружил в здании еще две закрытые металлические двери.
   Большинство клиентов, заполнивших ряды менее чем наполовину, выглядели так, будто впервые в жизни видели происходящее. Они, во-первых, не понимали смысла развертывавшегося перед ними зрелища, а во-вторых, оно им совершенно не нравилось. Зато поклонники и знатоки петушиных боев время от времени громко выражали свой восторг то по-английски, то по-испански.
   Развлечение выглядело дешево, как причуда или экзотический штрих, призванные привлекать посетителей на остров. И определенно не являлось основным источником доходов. Все деньги делались в казино. Задержавшись на несколько минут, чтобы только осмотреться, Паркер вышел. Девушка неохотно последовала за ним и все оглядывалась, пока они шли к выходу. По дороге в казино она взяла Паркера за руку, прижалась к нему и взволнованно прошептала:
   — Я никогда не думала... даже не представляла, что существует нечто подобное.
   В ее блестящих глазах отражался свет ламп, любому встречному могло показаться, что она неуверенно держится на ногах.
   — Разве это не чудо? — не унималась она. — Просто невероятно!
   — М-м-м...
   — Я никогда не видела ничего... Я могла бы провести здесь всю ночь. Посмотри на меня, я вся дрожу. Откуда они, из Мексики?
   —Да.
   — И мужчины тоже? Те, что разговаривали с ними?
   — Это владельцы. Или тренеры. Барон привозит их вместе с птицами.
   — Я никогда не бывала в Мексике, — сказала она задумчиво. А затем, когда они уже входили в двери, снова спросила: — А у них в Мексике часто устраивают такие зрелища? Петушиные бои?
   — Постоянно.
   Они вошли в казино, и он снова оставил ее за одним из столов, дав ей инструкции снять рабочее место кассиров. Сам подошел к рулетке, расположенной ближе всего к нему, и стал играть, приглядываясь к тому, что происходит за конторкой: куда складываются деньги, кто в этом участвует, какими ключами открывают деревянную дверь в дальнем конце конторки.
   Через полчаса он снова поднял девушку, и они вышли на воздух. На этот раз обошли казино с другой стороны, спустились вниз между ним и жилым домом, прошли мимо павильона для петушиных боев, а затем поднялись к складам. Там мощеная дорожка превращалась в простую тропинку, едва заметную в густых зарослях и тускло освещенную обычными лампочками, которые свисали на проводах с веток растущих вдоль тропинки деревьев.
   Сразу же за складами путь им преградил возникший из темноты коренастый охранник в темном костюме.
   — Извините, ребята, — остановил он их. — Дальше гости не допускаются.
   Паркер вынул из кармана десятидолларовый банкнот.
   — Небольшая прогулка и немного уединения — вот и все, что нам нужно. — Он сделал шаг вперед, протянув руку, и банкнот исчез из его ладони.
   — Не заходите в коттеджи, — предупредил крепыш. — Это совершенно исключено. Если нарушите правила, нас всех ожидают большие неприятности.
   — Мы будем держаться в стороне. Крепыш сделал шаг в сторону и растаял в темноте, а Паркер с Кристал двинулись дальше.
   Тропинка огибала электростанцию, приземистое здание, из которого доносился шум.
   За электростанцией снова начинался спуск, и плохо освещенная расположенными далеко друг от друга лампочками тропинка, петляя, огибала один за другим пастельных цветов коттеджи, представлявшие собой весьма непрочные на вид туристские хижины на бетонном фундаменте, чтобы защитить их от сырости. Каждый домик, окруженный со всех сторон зарослями, имел небольшую терраску, на которой висел гамак, а тропинка проходила через совсем небольшой участок расчищенной земли перед крыльцом. Огонь нигде не горел, и все коттеджи казались необитаемыми. У шестого домика дорожка просто обрывалась.
   — Подожди здесь, — предупредил Паркер и, вынув из кармана фонарик, попытался пробраться через кустарник к воде. Перед ним то тут, то там среди ветвей мелькала отражающая лунный свет поверхность океана, но пробраться к берегу через густые и сырые заросли иначе, как прорубая себе дорогу с помощью мачете, оказалось совершенно невозможно.
   — Ладно, — отступил Паркер и положил свой фонарик в карман. — Пошли обратно.
   — Фотографии нужны?
   — Фотографии? Здесь ничего нет.
   Назад они возвратились тем же путем, не встретив останавливавшего их охранника. Подойдя к казино, Паркер неожиданно свернул и iаправился по бетонной дорожке мимо общежития к лодочной станции.
   Двое из трех одетых точно так же, как и вчера, парней, которых он видел в вышедшей им навстречу лодке, сидели сейчас в плетеных креслах рядом с сараем. Один из них поднялся и направился к Паркеру:
   — Здесь нет прохода. Вы, наверное, хотели пойти в другую сторону.
   — Извините, — сказал Паркер. Он стоял и рассеянно рассматривал лодочные сараи и воду у причала. — Хорошее у вас местечко, ребята.
   Парень не знал, как ему поступить. Он не хотел грубить посетителям, но и понимал, что не должен разрешать никому крутиться тут. Он сделал еще шаг вперед, широко расставив руки, как бы стараясь не дать Паркеру возможности что-либо рассмотреть.
   — Простите, но приказ есть приказ, — настаивал он, — вам лучше вернуться назад в казино.
   — Конечно, — ответил Паркер, взял девушку за руку и пошел назад. Когда они отошли подальше и уже не боялись, что их услышат, он спросил:
   — Ты сделала фотографии?
   — Четыре.
   — Тогда все. Ты готова еще раз прокатиться на катере?
   — Не совсем, но с любой неприятностью лучше покончить поскорее.
   Им пришлось подождать в лодке целых десять минут, и с каждой минутой девушка говорила все громче и быстрее, и ее речь все больше напоминала скороговорку диск-жокея. Но как только они отчалили от берега, она тут же замолкла и сидела как в рот набрав воды в течение всего пути.
   Когда они вышли на набережную, Кристал, которая уже немного пришла в себя, продолжала:
   — Поехали ко мне, я сразу же проявлю фотографии. Ты их получишь через час.
   — Хорошо.
   Возле входа на пирс у тротуара припарковались три такси. Они взяли первое, девушка назвала свой адрес в Ла-Марке, и всю дорогу до Галвстон-Бей никто из них не проронил ни слова.
   Ее квартира находилась в большом современном доме с лифтом и центральной системой кондиционирования воздуха. Дорого и со вкусом обставленная гостиная выглядела такой же стерильной и лишенной индивидуальности, как любой выставочный зал, а из достаточно больших окон вообще не открывалось никакого вида.
   — Бар там, — махнула она рукой. — Я пойду проявлять пленку. Если ты не против, сделай мне «Мартини».
   — Конечно.
   — Очень-очень сухой.
   Она скрылась в арке, расположенной в дальней стене комнаты, а Паркер подошел к компактному бару орехового дерева, выглядевшему очень солидно. В небольшом холодильном отделении стояли миксеры и формы для льда, на верхней полке — большой выбор напитков и стаканы.
   Паркер сделал «Мартини», почти наполнив стакан джином, долил его вермутом и положил маслину из банки, хранившейся тут же, в холодильнике. Для себя он приготовил немного виски со льдом.
   В течение десяти минут ему пришлось ждать, чему он так никогда и не научился, поэтому принялся ходить взад-вперед по комнате, словно лев в клетке, периодически отхлебывая из стакана, который держал в руке.
   На стенах висели небольшие картины в простых аккуратных рамках, написанные в абстрактной манере и представлявшие собой густо наложенные мазки ярких цветов. Они выглядели так, будто приобретены на ежегодном уличном вернисаже, и ни одна из них не отвлекла Паркера от хождения по комнате.
   Строгую без излишеств мебель, казалось, только что перевезли сюда из витрины магазина, но тем не менее она несла на себе печать хорошего вкуса. Ковры и обои, светильники и шторы — все было дорогим и модным, но притом совершенно лишенным индивидуальности.
   Паркер вдруг почувствовал себя здесь намного хуже, чем в комнате мотеля или гостиничном номере. Само место, где он теперь очутился, казалось сухим и каким-то неадекватным всему, как пустыня с зеленым песком.
   Кристал возвратилась в гостиную в яркой пестрой блузе, черных облегающих брюках и туфлях без каблука.
   — Мне пришлось переодеться, — улыбнулась она, — я испытываю ужасную скованность в платье. Где мой стакан?
   Он взял стакан, оставленный возле бара, и вручил ей.
   — Спасибо. Скажи мне, когда пройдут пятнадцать минут, мне нужно передвинуть пленку из положения "А" в "Б". — Она пригубила напиток и подняла брови, чтобы выразить свое восхищение. — М-м-м! Да у тебя талант.
   — Сколько потребуется времени, чтобы проявить и напечатать фотографии?
   — Где-то час. А ты куда-то спешишь? — Она опять улыбнулась и поднесла стакан к губам. Ее белые зубы сверкнули, а опущенные ресницы взметнулись вверх.
   Паркер пожал плечами:
   — Нет, не спешу.
   Затем он отвернулся и снова направился к бару, чтобы освежить свой напиток. Она последовала за ним со словами:
   — Кажется, ты относишься к типу молчаливых сильных личностей. Никаких светских бесед, никаких предложений, только дело.
   — Правильно.
   — Но дела на сегодня закончены, — произнесла она медленно, стоя совсем близко у него за спиной.
   Он резко повернулся к ней:
   — Когда они поселили тебя здесь? — Она вздрогнула от удивления:
   — Что?
   — Думаю, месяца три назад: времени для того, чтобы оборудовать фотолабораторию, хватило, но его оказалось недостаточно, чтобы заметно изменить жилье.
   — О чем ты?
   — Полагаю, что не Карнз подослал тебя ко мне. Скорее, это идея какого-нибудь местного умника.
   Она, слегка нахмурившись, пристально посмотрела на него и спросила: