Паркер вошел в фойе, и вахтер запер за ним дверь. Старик с трудом выпрямился и сказал:
   — Отличная ночь.
   — Угу.
   Они пошли к лифтам, сели в тот, в котором горел свет, и Паркер попросил отвезти его на двенадцатый этаж.
   — Вас подождать? — спросил старик, когда лифт остановился на двенадцатом этаже.
   — Нет. У меня пять заказов для двенадцатого и три для десятого. Спущусь на десятый пешком, а потом вызову вас.
   — О'кей.
   Когда двери лифта закрылись, Паркер бросил картонку. Кофе разлился по всему полу Он дошел до конца коридора, повернул направо и остановился у двери с надписью «Бухгалтерия». Снял башмак, разбил стекло рядом с ручкой, сунул руку в дырку и открыл дверь.
   Во всех окнах стояли кондиционеры. Паркер увидел в шести-семи футах под собой крышу отеля. Отлично!
   Он вытащил стекло над кондиционером и спрыгнул на крышу. Поблизости оказалась чердачная дверь, но она была заперта. Он подошел к краю крыши, где находилась пожарная лестница. Рядом светлела стена соседнего здания, а между ними чернела пустота.
   По металлической пожарной лестнице можно было спуститься к окну с низким подоконником, которое выходило на лестничную площадку верхнего этажа. Он увидел слабо освещенный пустой коридор. Окно оказалось заперто.
   Паркер вновь поднялся по пожарной лестнице, вернулся в бухгалтерию и отыскал в чулане отвертку, молоток и толстую прокладку. Проще всего было разбить окно, но Паркер не хотел шуметь.
   Он просунул отвертку в щель между двумя половинками окна. Достал мягкую прокладку, накрыл ею ручку отвертки, чтобы приглушить шум, и несколько раз ударил по ней.
   Наконец замок не выдержал. Отвертка выпала у него из рук и стукнулась об пол. Паркер пригнулся и прислушался.
   Потом он залез в коридор и закрыл за собой окно. Его лицо и руки казались кроваво-красного цвета — в коридоре горела красная лампочка.
   Паркер нашел лестницу и стал быстро спускаться, останавливаясь на каждой площадке и прислушиваясь. Он не встретил ни одного человека. Прежде чем открыть дверь на третьем эта же, долго прислушивался.
   В коридоре было пустынно.
   Паркер нашел 361 номер. Замок оказался простым, и он легко открыл его отверткой.
   Он осторожно вошел внутрь, прислушиваясь к каждому звуку. В номере было темно. Нет дома или спит? В темноте прошел через гостиную, бесшумно ступая по толстому ковру, и заглянул в спальню.
   Кровать оказалась пустой: ни простыней, ни одеял, ни подушки. В слабом свете с улицы виднелись серые и белые полоски на матраце.
   Испуганный Паркер вернулся в гостиную, огляделся по сторонам, подошел к шкафу и распахнул дверцы.
   Шкаф был пустой. В номере больше никто не жил.


5


   Паркер толкнул дверь, когда Ванда как раз взялась за ручку, и она чуть не упала со ступенек. Он вошел и гневно захлопнул за собой дверь.
   — Он уехал, — сообщил Паркер. — Этот гад съехал.
   — Ты чуть не сбил меня с ног, — пожаловалась Ванда. Она была в светло-синем шелковом халате и шлепанцах с голубыми помпонами. По телевизору показывали последнюю передачу.
   — Я тебе говорю, он уехал и забрал все манатки. В той проклятой комнате больше никто не живет.
   Только сейчас Ванда услышала его и спросила:
   — Ты о Мэле?
   — О ком же еще? Ванда, тебе придется пойти со мной.
   — Называй меня Роуз, — автоматически поправила она. — Я отвыкла от Ванды.
   — Мне плевать, от чего ты отвыкла, Ванда!
   Паркер шагнул к ней, и она попятилась в гостиную.
   Ее лицо находилось на уровне его груди. Он схватил ее за волосы и притянул к себе.
   — Его там нет, и я хочу, чтобы ты мне сказала, Ванда, был ли он там когда-нибудь?
   — Паркер, клянусь… — От страха у нее начал заплетаться язык. — Клянусь тебе, клянусь…
   — Его там нет, Ванда, — повторил Паркер, будто она до сих пор не поняла его. — На постели нет белья, в шкафу пусто, в номере нет ни единой вещи Мэла. Его там нет, и я хочу знать, жил ли он там когда-нибудь?
   — Паркер… Пар… кер… — Он схватил ее за волосы, и она встала на цыпочки, чтобы было не так больно. — Зачем мне тебе лгать?
   — Откуда мне знать? — Он еще выше приподнял Ванду, и сейчас она едва касалась кончиками пальцев пола. — Может, у тебя есть на меня зуб, Ванда, вот зачем.
   — Нет у меня на тебя зуба, Паркер! — закричала Ванда. — Что я могу иметь против тебя?
   — Это ты сама должна знать, Ванда.
   — Паркер, пожалуйста, отпусти.
   Он внезапно отпустил ее. Она от неожиданности упала на пол и испуганно смотрела на него, не зная, чего можно ждать дальше.
   — Пока я собираюсь поверить тебе, Ванда, — сказал Паркер. — Но ненадолго. Я поверю тебе, что Мэл жил в том номере и по неизвестной причине съехал. Он испугался чего-то или…
   Он замолчал, отвел от нее взгляд и посмотрел на зашторенное окно.
   — Перепугался, — повторил Паркер. — Может, узнал обо мне и лег на дно?
   — Он жил там, Паркер, — с отчаянием в голосе произнесла Ванда. — Адрес я узнала у девочки, которой он не доплатил. Это правда, клянусь богом, Паркер… Клянусь…
   — Ах, Мэл… — прошептал Паркер. — Ах ты, скотина!.. — Он опустил голову и опять посмотрел на лежащую на полу женщину. — Ты найдешь его, Ванда. Ты узнаешь, куда он спрятался.
   — Как я это узнаю? Паркер, ради Бога, подумай сам! Как я это узнаю?
   — Я вижу этого ублюдка насквозь. Он залег в какой-нибудь дыре, потому что боится меня до смерти. И вызвал себе девчонку. Я знаю этого гаденыша, он вызвал себе девчонку. Позвони опять, Ванда, и найди его.
   — Но как я его найду? — Она в отчаянии развела руками. — Чем я объясню свой интерес к его особе? Я не могу просто так взять и позвонить, Паркер. Они захотят узнать, почему я звоню.
   — Скажи, что ты дала ему взаймы двадцать баксов. Вы познакомились на какой-нибудь вечеринке, и ты дала ему взаймы двадцать баксов. Он должен был вернуть долг сегодня. Ты отправилась в отель и узнала, что он оттуда съехал. И ты хочешь знать, где он сейчас, чтобы отправиться к нему завтра за своими бабками. Усекла?
   — Паркер, я не знаю…
   — Ты все знаешь. Вставай.
   Ванда шевельнулась, и халат распахнулся ниже талии, открывая загорелые ноги и белый живот. Паркер вспомнил Линн в ту ночь, когда он пришел к ней на квартиру, и отвернулся, раздраженно бросив через плечо:
   — Запахни халат. И вставай.
   Она, шатаясь, встала и испуганно посмотрела на него.
   — Я попробую, Паркер. Я сделаю все, что в моих силах.
   — Это хорошо.
   Он пошел вслед за ней в спальню, где находился телефон. На кремового цвета ночном столике рядом с застеленной синим атласным покрывалом большой кроватью стоял синий телефон «принцесса».
   — Сама не знаю, почему я позволила им уговорить себя купить эту дрянь,
   — снимая трубку, попыталась пошутить Ванда, чтобы разрядить напряжение. — Невозможно набрать номер, невозможно положить трубку. — Она села на край кровати, поставила телефон на колени и, придерживая одной рукой аппарат, второй начала набирать номер. На третьей цифре Ванда ошиблась, нажала пальцем на рычажок и невесело рассмеялась, сказав: — Видишь?
   Со второй попытки ей удалось правильно набрать номер. Паркер стоял у двери и не сводил с нее глаз.
   Трубку сняли на третьем звонке, и Ванда попросила позвать какую-то Ирму. Ожидая, когда та подойдет, она старалась не смотреть на Паркера. Когда наконец Ирма взяла трубку, Ванда рассказала ей историю о двадцати долларах.
   Ирма стала задавать вопросы, и Ванде пришлось на них отвечать. Почему она так долго ждала? Потому что думала об этом весь вечер, становилась все злее и злее и в конце концов решила позвонить. А где она познакомилась с Мэлом Ресником? На вечеринке, которую устроил тот Берни из Лас-Вегаса… Разве Ирма забыла? На нее еще послали двенадцать девочек, и Мэл был там. А почему она заняла совершенно незнакомому человеку двадцать долларов? Потому что он работал на Компанию, и у нее не возникло никаких подозрений. Ей даже показалось, что это хорошее капиталовложение. Ее отпуск уже закончился? Да, она уже завтра должна выйти на работу.
   Ванда отвечала на вопросы убедительно, и наконец Ирма согласилась сообщить адрес Мэла, предварительно взяв с нее обещание, что она не появится там до утра, потому что у Мэла сейчас Линда. Ванда взяла ручку и карандаш и записала адрес.
   Поблагодарив Ирму и положив трубку на рычаг, она поставила телефон на столик и встала.
   — Вот, — сообщила Ванда, протягивая блокнот. — Отель «Святого Дэвида», Пятьдесят Седьмая Ист-стрит, номер пятьсот шестнадцать.
   Он взял у нее блокнот и похвалил:
   — Ты отлично разговаривала.
   — Иди, коль собрался, — усталым голосом сказала она. — А я буду складывать вещи.
   — Складывать вещи?
   — Ты же хочешь сегодня убить его, — объяснила Ванда. — А завтра Ирма вспомнит, что я разыскивала его адрес. Они придут, начнут задавать вопросы, а потом убьют меня. Я должна уехать как можно быстрее.
   — Спасибо тебе.
   Ванда угрюмо посмотрела на него.
   — Не благодари меня. Я сделала это не из любви к тебе. Если бы я отказалась, ты бы меня убил. А так у меня будет хоть несколько часов, — они же не сразу кинутся меня искать.


6


   Паркер влез в окно и увидел, как Мэл, приподнявшись на руках, оглянулся через плечо и метнулся к халату, висящему на стуле. Паркер сразу понял, что в кармане халата лежит пушка, но не стал торопиться. У него было много времени, ему абсолютно некуда было спешить.
   Паркер пересек комнату. Мэл упал на стул и вместе со стулом рухнул на пол. Женщина уже сидела в кровати и пока не испуганно, а изумленно смотрела на него. Она только подняла руку, чтобы прикрыть грудь.
   Мэл был похож на жалкого комика — он тщетно пытался засунуть руку в карман халата. Паркер подошел к нему и отшвырнул ногой стул. Мэлу наконец удалось вытащить из кармана пистолет.
   Он повернулся к Паркеру, сжимая пистолет в своей потной ладони, но Паркер схватил его за дуло и вырвал из руки Ресника. Металл рукоятки стал мокрым от пота Ресника.
   Паркер отшвырнул оружие « угол и схватил Мэла за шею. Ресник забился на полу, размахивая руками и ногами, но Паркер крепко сжимал его шею. Он посмотрел через голову Ресника на женщину, сидящую на кровати, и сказал:
   — Ты профессионалка. Если будешь вести себя тихо, выйдешь отсюда целой и невредимой.
   Линда в тот момент как раз открыла рот, собираясь закричать, но, услышав угрозу Паркера, передумала. Она смотрела широко раскрытыми глазами, как Паркер сжимает горло Мэла, а тот все медленнее размахивает руками и ногами. Потом внезапно Паркер отпустил его, и Мэл упал на пол, схватившись руками за горло.
   Паркер стоял над поверженным врагом и думал, что все оказалось слишком легко. Сейчас ему было мало просто убить Мэла. Он не хотел мучить Мэла, зная, что ничего не добьется, а только потеряет время. И он собирался быстро прикончить Ресника голыми руками.
   Но все оказалось слишком легко, и он ощущал неудовлетворение. Только сейчас Паркер вспомнил о деньгах. Половина добычи принадлежала ему, потому что все остальные были на том свете. В живых остались они с Мэлом, и это означало, что им принадлежит по половине.
   Он захотел получить деньги обратно. Ну убьет он этого гада, и что потом? У него осталось меньше двух тысяч долларов, а нужно на что-то жить. Он хотел мотаться по курортам и время от времени заниматься делами, как было до тех пор, пока этот ублюдок не появился на своем такси и не рассказал ему об операции на острове. А для того чтобы вернуться к прежней жизни, нужны деньги. Половина. Сорок пять тысяч долларов.
   — Ты мне должен сорок пять тысяч долларов, Мэл.
   Ресник попытался что-то ответить, но из его рта вырвался только хрип.
   — Убирайся отсюда, — велел Паркер женщине. — Одевайся и уходи.
   Линда неловко спрыгнула с кровати. Страх сделал ее некрасивой и неуклюжей.
   — Мэл, хочешь, чтобы она позвонила в полицию? — поинтересовался Паркер.
   — Нет, — прохрипел Ресник.
   — А в Компанию?
   — Нет.
   Паркер кивнул и повернулся к Линде — та, неловко согнувшись, торопливо надевала трусики.
   — Слышала, что сказал Мэл? — обратился он к ней.
   Линда остановилась и посмотрела на мужчин, а Мэл опять прохрипел:
   — Ни с кем не разговаривай, никому ничего не рассказывай. Конверт в гостиной. Возьми его… и иди домой… и никому ничего не говори.
   — Молодец, — похвалил Паркер и присел на край кровати. Когда женщина ушла, он встал. — Ты должен мне сорок пять тысяч долларов, — напомнил он Реснику.
   У Мэла мелькнула мысль, что он может остаться в живых. Возможно, Паркер и не собирался его убивать, а только хотел получить свою половину. Он с трудом поднялся с пола и ответил:
   — У меня их сейчас нет, Паркер. Я…
   — Что ты с ними сделал?
   — Я обязан был вернуть Компании восемьдесят тысяч долларов.
   Теперь все стало на свои места. Придется отправиться в синдикат или в Компанию, или как там они себя называют, и потребовать назад свои деньги. Просто убить Мэла было чересчур легко.
   — Хорошо, — согласился Паркер. — Это та же самая Компания, что и в Чикаго?
   — Разумеется. Она действует на всей территории Штатов, от одного побережья до другого, Паркер.
   — Кто руководит ею? Кто босс в Нью-Йорке?
   — Чего ты хочешь, Паркер? Ты не можешь…
   — Хочешь умереть, Мэл?
   — Что? Нет! Господи, Паркер…
   Они стояли и смотрели друг другу в глаза. Паркер протянул руки, чтобы Мэл мог их видеть, слегка согнул пальцы, приготовившись в любую секунду схватить его за горло.
   — Кто босс в Нью-Йорке, Мэл?
   — Они убьют меня, Паркер. Они…
   — Они не смогут убить тебя, если ты к тому времени будешь мертвым. — Паркер взял Мэла за шею. Вытянув руки, он остался незащищенным, но он знал, что Ресник не осмелится ударить его. Все слишком легко.
   Губы Мэла Ресника задрожали, и он сказал:
   — Их двое: мистер Фэйрфакс и мистер Картер. Они руководят делами в Нью-Йорке.
   — Где я могу найти их, Мэл?
   — Мистера Фэйрфакса сейчас нет в городе. — Мэл высунул язык и облизнул губы. Его взгляд устремился к углу, куда Паркер швырнул пистолет. — Паркер,
   — взмолился он, — мы можем что-нибудь…
   — Как мне найти Картера?
   — Пожалуйста, Паркер. Это тебе ничего не даст. Ты все равно не сумеешь попасть к нему, а мы что-нибудь придумаем.
   Руки Паркера сжали шею Ресника.
   — Как найти Картера?
   Мэл заколебался. Его глаза испуганно забегали. Он взмахнул руками, переступил с ноги на ногу и сдался.
   — Пятая авеню, пятьсот восемьдесят два. — Он закрыл глаза, представляя, что это говорит не он, а кто-то другой. — У него там контора. «Фредерик Картер, Инвестиции». На седьмом этаже, я забыл номер.
   Паркер отпустил шею Мэла.
   — Расскажи подробней о конторе. Ты сказал, что мне все равно туда не попасть. Почему?
   Мэл рассказал о конторе и о молчаливом телохранителе, встречающем гостей.
   — Ты там недавно побывал, Мэл, да? Когда узнал, что я ищу тебя? — Паркер огляделся по сторонам. — Они тебя вышвырнули, да? Не стали тебе помогать?
   — Мистер Картер сказал, что это мое личное дело.
   — Они ошиблись, Мэл. Правда? — Паркер расхохотался.
   Потом он схватил Мэла Ресника за горло и не отпускал до тех пор, пока тот не перестал дышать.



ЧАСТЬ 4




1


   Молчаливый охранник открыл дверь и удивленно посмотрел на Паркера.
   — Чем могу служить? — после короткой паузы спросил он.
   Телохранитель мистера Картера знал, что перед ним не сотрудник Компании. С другой стороны, Паркер не был похож и на инвестора.
   — Передай своему боссу, что пришел человек, который убил Мэла Ресника,
   — ответил Паркер.
   Охранник изобразил изумление.
   — Извините, но я не знаю, о чем вы говорите.
   — Тебе и не нужно знать.
   Он повернулся спиной и подошел к софе. Сел, взял со столика номер «Ю. С. Ньюс энд Уорлд Рипорт» и прочитал на обложке, что автомобильная промышленность выходит из кризиса.
   Молчаливый мужчина смотрел на Паркера, не зная, что делать. Когда Паркер принялся листать журнал, он пожал плечами, вышел из приемной и закрыл за собой дверь. Паркер положил журнал, встал и подошел к рисункам на стене, изображающим охоту на лис. Ни один из них не был похож на одностороннее зеркало. Он посмотрел на дверь без таблички. Рядом с ручкой из позолоченной меди виднелось отверстие для ключа. Замок казался сложным, но Паркер моментально припомнил троих знакомых, которые легко бы с ним справились.
   Через пять минут вернулся телохранитель. На его лице было подозрительное выражение.
   — Мистер Картер сейчас вас примет, но сначала я должен вас обыскать.
   Паркер поднял руки. После смерти Мэла в нем не осталось злобы. Он решил вести себя спокойно, как бизнесмен, пришедший обсуждать долг Так что пусть обыскивает. Это не имело никакого значения.
   — Чистый, — недовольно произнес охранник, открыл дверь и повел Паркера через серую комнату и гостиную с баром в кабинет мистера Картера.
   Мистер Картер сидел за столом и читал биржевую сводку, отснятую на мимеографе. Он поднял голову и сказал:
   — Я и не знал, что Мэл приказал долго жить.
   — Да, это так.
   — О, я вам верю. — Картер показал на кожаное кресло, на котором когда-то сидел Ресник. — Присаживайтесь.
   Молчаливый телохранитель, стоявший за спиной у Паркера, шел к своему стулу в углу, когда Паркер молниеносно развернулся и ударил его слегка согнутыми пальцами левой руки в бок, прямо под поясом. Охранник хрюкнул и согнулся, пытаясь вдохнуть. Правым кулаком Паркер вмазал ему по челюсти. Охранник начал падать, но, прежде чем он успел коснуться пола, Паркер выхватил у него из кобуры револьвер тридцать второго калибра, быстро повернулся. Мистер Картер все еще рылся в ящике стола. Увидев направленный на себя револьвер, он замер.
   — Закройте ящик, — велел Паркер.
   Картер посмотрел на своего телохранителя, лежащего на полу без сознания, и закрыл ящик. Паркер открыл барабан и высыпал все пули на ладонь. Их концы были зазубренными, чтобы они меняли направление при поражении цели. Он подошел к столу и положил пули на зеленую промокательную бумагу. Они покатились по столу и со звоном упали в корзину для мусора.
   — Нам обоим оружие ни к чему, — сказал Паркер.
   Мистер Картер вновь посмотрел на своего телохранителя.
   — Он один из лучших.
   — Нет, — покачал головой Паркер. — Очень легко теряет бдительность. — Он сел в кожаное кресло. — Сейчас можно и поговорить.
   — Похоже, Ресник мне солгал. — Картер слабо улыбнулся.
   — Почему? Что он сказал?
   — Что застрелил вас, взял вашу долю и сбежал с вашей женой.
   — Он солгал в одном — меня застрелила моя жена.
   — Вот как? Теперь понятно. — Мистер Картер положил ладони на промокашку по обеим сторонам от пустого револьвера. — Вы что-то хотите от меня?
   — Мэл дал вам восемьдесят тысяч долларов.
   — Он вернул долг, а не дал их.
   — Сорок пять тысяч из них принадлежат мне, и я хочу получить их обратно.
   Улыбка исчезла с лица мистера Картера. Он моргнул, посмотрел на своего охранника, лежащего на полу, и пробормотал:
   — Вы шутите?
   — Это мои деньги.
   — Организации задолжали определенную сумму, организации заплатили эту сумму. Все долги Ресника умерли вместе с ним. Мы не выплачиваем личные долги наших служащих.
   — У вас, ребята, сорок пять тысяч моих денег, — повторил Паркер. — И вы вернете их мне.
   — Это требование никогда не будет удовлетворено, — покачал головой мистер Картер. — Организация несомненно отклонит…
   — Шутники называют ее синдикатом, — прервал его Паркер. — Бандиты и грабители — Компанией, вы — организацией. Мне кажется, вам, ребята, нравится играть словами. Но мне плевать, если вы даже назовете себя Красным Крестом. Вы все равно должны мне сорок пять тысяч долларов и вернете их, хотите вы того или нет.
   Губы мистера Картера тронула холодная усмешка.
   — Вы хоть понимаете, мой друг, с кем пытаетесь бороться? Вы имеете хоть малейшее представление, сколько членов в нашей организации в масштабах всей страны? Сколько у нас филиалов в разных городах? Сколько правительственных чиновников мы контролируем на местном уровне и на уровне всех Штатов?
   — Вы похожи на почтовое ведомство, а значит, вы распоряжаетесь огромными суммами денег и без труда сможете вернуть мне мой.
   — Я пытаюсь втолковать вам ради вашей же собственной пользы… Э, забыл ваше имя. Ресник сказал мне, но, простите, оно выскользнуло из памяти.
   — Паркер. Теперь вы запомните его надолго.
   — Не думаю. Хорошо, Паркер, позвольте мне познакомить вас с реалиями жизни. Организация ведет дела разумно. Она платит свои долги, следует определенным правилам этики и очень старается получить прибыль. Если забыть тот факт, что мы иногда действуем против закона, мы ничем не отличаемся от крупного концерна. Иными словами, если бы вы пришли к нам требовать возвращения долга корпорации, у вас бы не возникло проблем. Но вы требуете вернуть долг нашего бывшего служащего. Ни одна компания в мире не согласится на это, Паркер, и я уверен, что наша организация тоже отвергнет ваше требование.
   — Мэл дал вам деньги, которые принадлежали не ему, а мне. Сейчас вы это знаете и можете их вернуть.
   — Во-первых, лично я не смог бы вернуть их, даже если бы захотел, — возразил мистер Картер. — Решение должно приниматься на самом высшем уровне. Во-вторых, повторяю, я настолько уверен в решении, что даже не стану передавать ваше требование дальше.
   — Это не требование, — покачал головой Паркер. — Чем вы занимаетесь в этой организации… в этой вашей корпорации? Кто вы, вице-президент?
   — Вы можете назвать меня региональным менеджером. Мы с другим джентльменом…
   — Фэйрфаксом.
   Мистер Картер с улыбкой кивнул.
   — Ресник немало вам рассказал перед смертью. Да, вместе с мистером Фэйрфаксом мы представляем интересы организации в Нью-Йорке.
   — Хорошо. А кто руководит всей лавочкой? Вы сказали, что знаете, каким будет решение. Кто будет принимать решение?
   — Комитет…
   — Один человек, Картер. Когда высоко забираешься, всегда выходишь на одного человека.
   — Не совсем. В нашем случае это три человека. Каждый из них…
   — Кто-нибудь из них живет в Нью-Йорке?
   — Один. Но если вы просите меня позвонить…
   — Я не прошу вас позвонить. — Паркер услышал за спиной шорох и встал. Телохранитель пришел в сознание и пытался подняться, подтягивая колени к животу. Паркер ударил его ногой по голове, и он опять затих. — Я не прошу вас позвонить ему. Я вам приказываю, — повторил Паркер.
   — Что вы сделаете, если я откажусь?
   — Убью вас и дождусь, когда в город вернется Фэйрфакс.
   Мистер Картер сложил пальцы шалашиком и принялся изучать их, надувая губы и выпуская воздух. Наконец он посмотрел на Паркера из-под густых бровей и сказал:
   — Я вам верю. А если я позвоню и этот джентльмен откажет, в чем я, собственно говоря, не сомневаюсь?
   — Ну, не знаю, — ответил Паркер. — Посмотрим, что он скажет.
   Картер подумал еще с минуту и сдался.
   — Очень хорошо. Это вам абсолютно ничего не даст, но я позвоню.
   Мистер Картер снял трубку и набрал номер, который Паркер запомнил.
   — Фред Картер хочет поговорить с вашим боссом, дорогая. — Он сделал паузу, нахмурился и повторил: — Скажите ему, Фред Картер… — После очередной паузы Картер сказал с еще большим раздражением: — Бронсон. Я хочу поговорить с Бронсоном.
   Паркер улыбнулся, но Картер не улыбнулся ему в ответ.
   Через несколько минут Бронсон подошел к телефону, и мистер Картер сказал:
   — Это Фред Картер. Извините, что беспокою, но у нас возникла маленькая проблема. Ваша секретарша заставила меня назвать ваше имя… Нет, я не хотел делать это… Я здесь не один. В этом-то и заключается проблема.
   Картер в общих чертах описал ситуацию. Паркер улыбнулся, когда услышал выражение «деньги из Де-Мойна».
   Мистер Картер сделал паузу и сказал:
   — Я объяснил ему все это, но он настоял, чтобы я позвонил вам, пригрозив меня убить. Он уже убил свою бывшую жену и этого Ресника, и один Бог знает, скольких еще.
   — Девятерых, — сказал Паркер, хотя думал, что больше.
   — Хорошо. Не кладите трубку, — сказал Картер после дальнейшего обсуждения и прикрыл мембрану ладонью. — Он хочет позвонить одному их двух других, который находится во Флориде. Потом перезвонит нам.
   Паркер покачал головой.
   — Как только вы положите трубку, он пришлет сюда целую армию. Все должно быть решено одним телефонным звонком.
   Мистер Картер передал требование Паркера, потом сообщил:
   — Он сказал, что в таком случае ответ «нет».
   — Дайте мне трубку.
   — Он хочет поговорить с вами, — сказал Картер Бронсону и протянул трубку Паркеру.
   — Вам дорог этот Картер? — поинтересовался Паркер.
   — Что ты хочешь этим сказать? — сердито спросил хриплый голос.
   — Или вы мне заплатите, или Картер умрет.
   — Я не люблю, когда мне грозят.
   — Этого никто не любит. Если вы ответите «нет», я убью вашего мистера Картера, а потом отправлюсь за вами. Если ваш приятель из Флориды ответит «нет», я убью вас и отправлюсь к нему.
   — Ты не можешь воевать с организацией, кретин!
   — Да или нет!
   Паркер ждал, глядя в пространство и слушая хриплое дыхание на другом конце провода. Наконец сердитый голос прохрипел: