— Но все, что вы нам рассказали, — это же просто несерьезно. — Вулф был просто изумлен.
— О, напротив, мистер Брукер всегда серьезен, — с мрачным удовлетворением в голосе произнесла Виола Дьюди. — В течение четырех лет он сочинил большую часть софтдаунских проспектов… Я думаю, вы их читали?
— Без особого восторга, — буркнул Вулф. Он все еще смотрел на Брукера. — Очевидно, сэр, вы или страдаете тупоумием, или считаете таким меня. Давайте перенесемся на двадцать лет вперед, к событиям трехдневной давности.
Во вторник вы сказали Гудвину, что вы все пятеро (мистер Холмер не присутствовал, но мисс О'Нейл была там) обсуждали случившееся. Высказывалось мнение, что мисс Идз была убита своим бывшим мужем, мистером Хафом. Вы упомянули…
— Кто это сказал? — Реакция Эрика Хафа была молниеносной. Он протиснулся между Питкином и Дьюди, повернувшись к ним. В его голубых глазах сверкнули молнии, когда он повторил свой вопрос: — Кто это сказал?
Вулф велел ему сесть, но Хаф проигнорировал эту просьбу. Я вновь встал, готовый навести порядок, и двинулся было к нему, но тут Ирби, адвокат Хафа, что-то шепнул своему клиенту.
Я был уже на пределе и с трудом сдерживал желание дать тычка кому бы то ни было, ну, хотя бы и Хафу.
Вулф заметил это и окликнул:
— Арчи!
Его окрик привел меня в себя. Я остановился совсем близко от Эрика Хафа и сказал ему:
— Вы будете говорить тогда, когда вас об этом попросят!
— Но ведь меня обвинили в убийстве!
— И что с того? Так же, как и остальных, не более.
Если вам здесь не нравится, возвращайтесь туда, откуда пришли. Садитесь, слушайте и обдумывайте, как построить свою защиту.
Вулф вновь обратился к Брукеру:
— Говоря о мистере Хафе, вы заявили, что ему нечего было даже приезжать в Нью-Йорк; он вполне мог нанять кого-нибудь для убийства бывшей жены. Почему вы считали, что преступление было совершено наемным убийцей? На это была какая-нибудь причина?
Брукер нахмурился:
— Не знаю. Обязательно должна быть какая-то причина?
— Я думаю, она могла быть, — ответил Вулф. — Во всяком случае, меня удивляет, что вы стали искать преступника в Венесуэле, когда вполне достаточное число подозреваемых лиц находилось у вас под руками. Но попутно возникает вопрос: зачем эта смерть могла понадобиться мистеру Хафу?
— Не знаю.
— Но кто-то же должен знать. Мисс Дьюди, по словам Гудвина, высказывала предположение, что Присцилла Идз отказалась подтвердить документ. Или же мистер Хаф думал, что она может поступить подобным образом. Поэтому он ее и убил. Я считаю это предположение совершенно необоснованным, даже смешным.
Во-первых, она сама призналась в том, что подписала этот документ. Во-вторых, Присцилла, по утверждению мистера Ирби, предложила заплатить сто тысяч долларов, чтобы урегулировать конфликт. Все эти события развернулись всего лишь на прошлой неделе. Тем не менее мистер Хаф, дабы удовлетворить свое задетое самолюбие, бросается в аэропорт, садится в нью-йоркский самолет, прилетает в Америку и убивает сначала служанку, потом мисс Идз. После чего он спокойно улетает обратно. Правдоподобно ли звучит все это?
— Нет.
— Тогда попробуйте сформулировать так, чтобы можно было в это поверить. Итак, зачем мистеру Хафу понадобилось убивать бывшую жену?
— Не могу сказать.
— Очень жаль, поскольку простейший путь породить сомнение в вашей виновности — это предложить другое разумное предположение. Имеется ли у вас такое?
— Нет.
— Имеете ли вы еще что-нибудь сказать?
— Нет.
— Желаете ли вы прокомментировать то, что было сказано о мисс О'Нейл?
— Нет.
Взгляд Вулфа перешел на следующего гостя:
— Мистер Квест?
— О, напротив, мистер Брукер всегда серьезен, — с мрачным удовлетворением в голосе произнесла Виола Дьюди. — В течение четырех лет он сочинил большую часть софтдаунских проспектов… Я думаю, вы их читали?
— Без особого восторга, — буркнул Вулф. Он все еще смотрел на Брукера. — Очевидно, сэр, вы или страдаете тупоумием, или считаете таким меня. Давайте перенесемся на двадцать лет вперед, к событиям трехдневной давности.
Во вторник вы сказали Гудвину, что вы все пятеро (мистер Холмер не присутствовал, но мисс О'Нейл была там) обсуждали случившееся. Высказывалось мнение, что мисс Идз была убита своим бывшим мужем, мистером Хафом. Вы упомянули…
— Кто это сказал? — Реакция Эрика Хафа была молниеносной. Он протиснулся между Питкином и Дьюди, повернувшись к ним. В его голубых глазах сверкнули молнии, когда он повторил свой вопрос: — Кто это сказал?
Вулф велел ему сесть, но Хаф проигнорировал эту просьбу. Я вновь встал, готовый навести порядок, и двинулся было к нему, но тут Ирби, адвокат Хафа, что-то шепнул своему клиенту.
Я был уже на пределе и с трудом сдерживал желание дать тычка кому бы то ни было, ну, хотя бы и Хафу.
Вулф заметил это и окликнул:
— Арчи!
Его окрик привел меня в себя. Я остановился совсем близко от Эрика Хафа и сказал ему:
— Вы будете говорить тогда, когда вас об этом попросят!
— Но ведь меня обвинили в убийстве!
— И что с того? Так же, как и остальных, не более.
Если вам здесь не нравится, возвращайтесь туда, откуда пришли. Садитесь, слушайте и обдумывайте, как построить свою защиту.
Вулф вновь обратился к Брукеру:
— Говоря о мистере Хафе, вы заявили, что ему нечего было даже приезжать в Нью-Йорк; он вполне мог нанять кого-нибудь для убийства бывшей жены. Почему вы считали, что преступление было совершено наемным убийцей? На это была какая-нибудь причина?
Брукер нахмурился:
— Не знаю. Обязательно должна быть какая-то причина?
— Я думаю, она могла быть, — ответил Вулф. — Во всяком случае, меня удивляет, что вы стали искать преступника в Венесуэле, когда вполне достаточное число подозреваемых лиц находилось у вас под руками. Но попутно возникает вопрос: зачем эта смерть могла понадобиться мистеру Хафу?
— Не знаю.
— Но кто-то же должен знать. Мисс Дьюди, по словам Гудвина, высказывала предположение, что Присцилла Идз отказалась подтвердить документ. Или же мистер Хаф думал, что она может поступить подобным образом. Поэтому он ее и убил. Я считаю это предположение совершенно необоснованным, даже смешным.
Во-первых, она сама призналась в том, что подписала этот документ. Во-вторых, Присцилла, по утверждению мистера Ирби, предложила заплатить сто тысяч долларов, чтобы урегулировать конфликт. Все эти события развернулись всего лишь на прошлой неделе. Тем не менее мистер Хаф, дабы удовлетворить свое задетое самолюбие, бросается в аэропорт, садится в нью-йоркский самолет, прилетает в Америку и убивает сначала служанку, потом мисс Идз. После чего он спокойно улетает обратно. Правдоподобно ли звучит все это?
— Нет.
— Тогда попробуйте сформулировать так, чтобы можно было в это поверить. Итак, зачем мистеру Хафу понадобилось убивать бывшую жену?
— Не могу сказать.
— Очень жаль, поскольку простейший путь породить сомнение в вашей виновности — это предложить другое разумное предположение. Имеется ли у вас такое?
— Нет.
— Имеете ли вы еще что-нибудь сказать?
— Нет.
— Желаете ли вы прокомментировать то, что было сказано о мисс О'Нейл?
— Нет.
Взгляд Вулфа перешел на следующего гостя:
— Мистер Квест?
Глава 12
В течение пятидесяти с небольшим часов, которые прошли со времени моего визита в здание «Софтдауна» на Коллинз-стрит, у меня было достаточно свободного времени для исследований, и одним из добытых мною сведений стал возраст Бернара Квеста. Ему стукнул восемьдесят один год. Тем не менее было бы рискованно делать заключение, как сделал это Вулф в случае с Виолой Дьюди, что если он и убил Присциллу Идз, то скорее мог быть организатором, а не исполнителем. Несмотря на его белые, благородного вида волосы и старую, морщинистую кожу, я мог бы держать пари, что, судя по его взгляду, движениям и манере держаться, он мог бы еще подтянуться на руках пять, а то и шесть раз подряд.
Квест сказал Вулфу тихим, но твердым и сильным голосом:
— За всю долгую жизнь мне пришлось проглотить лишь две по-настоящему горьких пилюли. И это дело — одна из них. Я не имею в виду неестественную смерть Присциллы Идз, хотя она была неожиданна и вызвала во мне сожаление. Для меня важен тот факт, что я, Бернар Квест, вовлечен в это дело не только вами — ваше расследование меня не волнует, — но и официальными лицами, ответственными за расследования преступлений.
Его взгляд переместился влево, в сторону Питкина и мисс Дьюди, потом вправо, в сторону Брукера, Холмера и снова остановился на Вулфе.
— Все здесь присутствующие — дети в сравнении со мной. Я неразлучен с нашим делом в течение шестидесяти двух лет. Я был коммерческим директором двадцать девять лет и вице-президентом тридцать четыре.
Мною или под моим руководством продано продукции больше чем на четверть миллиарда долларов. В 1923 году, когда Натан Идз сделал меня вице-президентом, он обещал, что наступит время, когда я получу значительную часть акций корпорации. В последующие годы он повторил свое обещание семь раз, но так и не сдержал его. В 1938 году Натан Идз сказал мне, что вписал в свое завещание пункт, благодаря которому его обязательства передо мной будут выполнены. Я протестовал, я был настолько возмущен, что хотел укрепить свой протест реальными действиями, но было уже слишком поздно. Мой возраст подходил к семидесяти, и конкурирующие фирмы, которые раньше предлагали мне перейти к ним на более выгодные условия, перестали это делать. К тому времени я знал, конечно, что не могу полагаться на слово Натана Идза. Но я слишком долго ждал. И уже не смог применить каких-либо эффективных методов для того, чтобы добиться своего.
Четырьмя годами позже, в 1942 году, он умер. Когда было оглашено его завещание, я обнаружил, что он опять нарушил свое слово. Я вам сказал, что проглотил по-настоящему две горькие пилюли. Так вот, это была первая. Вы можете спросить, а в чем, собственно, дело?
Мне было уже больше семидесяти. Мои дети выросли и разбрелись по всему свету, счастливые и удачливые. Жена моя умерла. У меня был достаточный годовой доход, я получал больше, чем мне нужно. Какую пользу могут мне принести акции корпорации на сумму в три миллиона долларов? Да никакой. Совершенно никакой. Возможно, я имел бы от них больше неприятностей, чем пользы. Но я решил убить девушку, Присциллу Идз, которой тогда было всего пятнадцать лет, чтобы получить по крайней мере ее часть.
— Берни! — крикнула мисс Дьюди.
— Да, Ви.
Он посмотрел на нее, кивнул и снова повернулся к Вулфу:
— Я не сказал об этом в полиции. Я не собирался ничего скрывать от них, но тот, кто меня допрашивал, мне не понравился. Это был не тот человек, которому можно было дарить такого рода признания.
Я вдруг обнаружил для себя, что мне было бы приятно это сделать. Я, пожалуй, употребил не то слово.
Нет, не приятно, но все же какая представилась бы великолепная возможность свалить с себя этот груз. Мое понятие о чести, о справедливости было оскорблено.
Я знал, что Натан Идз, получивший дело в наследство, вложил очень мало своего в его удивительный рост за последние четверть столетия. Он был его главой лишь номинально. Дело обязано было своим процветанием главным образом двум людям: Артуру Гильему, гению производства, и мне.
Для того чтобы удержать Гильема, Идз передал ему десять процентов софтдаунских акций. Ими теперь владеет дочь Гильема, Сара Джеффи.
Поскольку я не был так настойчив, как Гильем, то не получил ничего. Бессовестное вероломство Натана Идза — условия его завещания — стало для меня последней каплей. Я задумал убить Присциллу не ради денег. Подобное решение было бы слишком рациональным, а мои чувства отнюдь этим не отличались.
Просто я был выведен из душевного равновесия, находился в состоянии какого-то помрачения. Я решил ее задушить.
Я знаю, что многих преступников обнаруживали путем лабораторных исследований предмета или предметов, на которых они оставляли следы, поэтому предпринял все меры предосторожности, чтобы избежать этой опасности. Мне нужен был кусок веревки, и я провел много часов, размышляя, каким путем можно его достать, не вызывая подозрений.
Я жил в Скарсдейле. При моем доме был двор и гараж, и там, конечно, хранились разные веревки, которые могли бы мне послужить. Но нельзя было оставлять никаких следов.
Я, как мне кажется, разрешил проблему просто. Доехал до конца Бродвейского шоссе, а потом пошел пешком… За полчаса я обнаружил несколько кусков веревки, которые вполне могли подойти, но я был разборчив.
Та, которую я выбрал, валялась у конца земельного участка, неподалеку от дороги, — кусок веревки для сушки белья около трех футов длиной. В пределах сотни шагов не было видно никаких прохожих. И все же, подбирая ее, я наклонился, будто бы завязывал шнурок, и когда выпрямился, веревка, уже хорошо смотанная, находилась в моей руке.
Дьюди вновь прервала его:
— Признайтесь, что вы все это выдумали, Берни?
— Нет. Так оно и было. Я быстро сунул веревку в карман и оставил ее там до тех пор, пока не очутился один в своей спальне. Потом я осмотрел ее и с удовольствием убедился в том, что не ошибся: эта грязная и видавшая виды веревка — то, что мне надо.
Я пошел в ванную, вымыл бечеву с мылом и прополоскал. Но потом столкнулся с проблемой, где оставить ее для сушки? Я не мог повесить ее так, чтобы она попалась на глаза одному из моих двух слуг или кому-нибудь из гостей, приехавших к обеду. Но и запихнуть ее мокрую в ящик я не хотел. Мне вообще не нравилась эта мысль.
Поэтому, приняв душ, я повязал веревку вокруг талии, но чувствовал себя весьма неуютно с влажной бечевой, плотно прижатой к моей коже. Но положи я ее еще куда-нибудь, я чувствовал бы себя не менее неуютно.
Позже, после того как мои гости ушли, а я раздевался перед сном, голова моя была занята уже другой проблемой. Придется ли мне ударить чем-нибудь свою жертву, прежде чем я воспользуюсь веревкой? Я считал, что гораздо предпочтительней использовать лишь одно оружие — веревку, если бы это только было возможно.
Сняв бечеву с талии, я стал накидывать ее на различные предметы: ручки кресел, книги, подушки и крепко затягивать. Но это не дало мне ответа на целый ряд вопросов. Мне нужно было знать, какие условия необходимы для того, чтобы парализовать дыхание, заглушить крик и сделать свою жертву беспомощной. Поэтому я накинул веревку себе на шею, ухватился за нее и стал затягивать.
Взгляды все присутствовавших были теперь прикованы к Квесту. А он поднял руку, чтобы дотронуться до шрама под подбородком, и медленно опустил ее.
— Никто не вошел ко мне в этот момент, я рухнул на пол и пролежал там без сознания несколько минут, не знаю точно сколько. Я и теперь не уверен, была ли потеря сознания результатом психологического воздействия или причиной ее послужило удушье. Впервые в жизни в моем мозгу промелькнула мысль о самоубийстве. Не тогда, когда я набрасывал веревку, но уже после, когда пришел в себя.
Какие-то секунды я вообще ни о чем не думал. Я сидел на полу, глядя на веревку, и внезапно все свершившееся вдруг обрушилось на меня, как будто прорвало плотину. Я серьезно и тщательно готовился к убийству, и доказательством тому служила веревка! А может быть, это просто был кошмар?
Я поднялся, подошел к зеркалу и увидел, что вокруг моей шеи образовалась синевато-багровая полоса. Если бы в этот момент у меня под рукой было какое-нибудь доступное оружие, ну, скажем, заряженный пистолет, я, наверное, убил бы себя.
На следующее утро я решил, что все это был дурной сон. Да, я в это поверил. Вот так закончилась эта история.
В течение десяти лет эта веревка, аккуратно сложенная, лежала на крышке моего туалетного столика. Днем и ночью она всегда была перед моими глазами.
Я часто спрашивал себя, почему она здесь? Но никогда не давал ответа на этот вопрос до сегодняшнего дня. Я…
— И она все еще там? — спросил Вулф.
Квест вздрогнул:
— Конечно!
— И лежала там все эти годы?
Квеста еще раз передернуло, но он ответил положительно:
— Конечно!
— И вы действительно не убирали ее оттуда?
Голова Квеста опустилась, подбородок отвис, что сразу сделало его намного старше. Когда он заговорил, голос его уже был иным.
— Я не знаю, — выдавливал он из себя слова, — я не был дома с понедельника. Я оставался в городе с сыном… Я хочу позвонить. — Он встал. — Где здесь телефон?
— Вот он, — сказал я и пододвинул ему аппарат.
Квест подошел, сел на стул и набрал номер. После долгого ожидания ему ответили.
— Делла?.. — сказал он. — Нет, это Квест. Простите, что заставил вас встать… Нет, нет, со мной все в порядке. Я просто хочу, чтобы вы для меня кое-что сделали. Вы помните тот кусок старой бельевой веревки, которая лежит на моем туалетном столике? Сходите и посмотрите, там ли она и лежит ли так же, как лежала.
Я подожду у телефона… Нет, не трогайте ее, просто посмотрите, там ли она.
Он вытер пот со лба и стал ждать. Все смотрели на него и на Вулфа, который снял трубку своего аппарата и тоже слушал. Прошло две полных минуты, прежде чем Квест поднял голову и заговорил:
— Да, Делла… Там? Вы уверены? Нет, я просто хотел знать… Нет, нет, со мной все в порядке… Спокойной ночи. — Он аккуратно положил трубку на рычаг и повернулся к нам: — Я мог бы воспользоваться этой веревкой, мистер Вулф, это правда, но вернуть назад я уже ее не смог бы, поскольку не возвращался домой.
Квест выпрямился, достал из кармана кошелек, вынул оттуда несколько монет и положил их на мой стол:
— Это плата за разговор по таксе. Благодарю вас. — Он вернулся к креслу и сел. — Думаю, будет лучше, если я теперь ограничусь ответами на вопросы.
Вулф хмыкнул:
— Вы их все предвосхитили, сэр. Все было сказано весьма убедительно и исполнено великолепно, независимо от того, вздор это или нет. Вам нечего добавить?
— Нет.
— Значит, вы всегда знаете, когда нужно остановиться. — Вулф переместил взгляд вправо. — А вы, мистер Питкин? Вам тоже дается слово.
Оливер Питкин высморкался в сотый раз. Очевидно, он слышал где-то о том, что если во время разговора вы опускаете голову так, что подбородок покоится на вашей груди, и смотрите на собеседника вверх из-под насупленных бровей, то это выглядит более впечатляюще. Может быть, так оно и было, но ему такое явно не удавалось.
— Я совсем не уверен, что твердо знаю, о чем говорить.
— Вернемся к вопросу, который я в свое время задал мисс Дьюди. Что вы можете сказать в свое оправдание? Доказать, что не вы убили Присциллу Идз?
— Но, простите, так дело не пойдет, это же совсем не по-американски. Вначале найдите улики, на основании которых меня можно подозревать, а потом уже я отвечу. Вот это будет по правилам.
— У меня нет улик.
— Значит, нет и подозрений.
Вулф внимательно посмотрел на него:
— Вы или полный осел, или играете в дурачка. Если бы против вас были улики, то мы говорили бы уже не о подозрении, а об убеждении. Будь у меня улика, доказывающая виновность одного из вас, я бы не сидел здесь полночи, вызывая вас на разговор. Я просто позвонил бы в полицию, чтобы за вами приехали. У вас есть что сказать?
— В подобном тоне я не собираюсь высказываться.
Если у вас есть вопросы, пожалуйста.
— Считаете ли вы себя способным совершить убийство в состоянии аффекта или защиты? Способны ли вы на преднамеренное убийство?
— Нет.
— Почему же нет? Многие люди могут пойти на убийство, а почему не можете вы?
— Из-за моих взглядов на жизнь.
— Как же это вы на нее смотрите?
— С позиции полезности и бесполезности. Я ведь бухгалтер, и, с моей точки зрения, самое важное в жизни — это бухгалтерия. Вот почему мистер Идз повысил меня до должности секретаря и казначея корпорации.
Он знал, как я смотрю на жизнь. У нас есть одно правило: если дело слишком рискованное, лучше за него вовсе не браться, независимо от того, какую выгоду оно могло бы принести в случае успеха. От этого никогда не следует отступать.
Если даже тебе придет в голову нелепая мысль — совершить убийство, следует обратиться к этому правилу.
Ну, и какой вывод вы сделаете? Риск слишком велик, так что за подобное дело браться не следует. Отвратительна и сама идея. Все дело в дебете и кредите, а принимаясь за убийство, вы начинаете со слишком большого дебета. Любое предложение следует представлять себе с точки зрения выгоды и потерь, другого пути нет.
Когда я говорю «выгода», я имею в виду заработанную прибыль, а это совсем не то значение слова, как понимаете его вы, юристы. Я имею в виду выгоду, и только.
Возьмем годовой доход, который я буду получать оставшуюся часть жизни от акций корпорации. Его можно назвать незаработанным, но в действительности я заслужил его годами беспорочной службы.
Для контраста приведем другой случай: прибыль — годовой доход, который получает от владения акциями Сара Джеффи после смерти своего отца.
Он повернулся в своем кресле:
— Миссис Джеффи, я хочу спросить у вас, сделали ли вы хоть что-нибудь для корпорации? Ну, пусть хоть что-то самое незначительное. А ваш годовой доход составляет более пятидесяти тысяч долларов. Заработали ли вы хоть один цент из этих денег?
Сара Джеффи вытаращила на него глаза:
— Мой отец заработал.
— Ну, а вы, лично вы?
— Нет, конечно нет. Я никогда и ничего не зарабатывала.
— А взять вас, мистер Хаф. Что, собственно, означают ваши требования получить долю от софтдаунской прибыли?
С точки зрения законников, вы, может быть, и имеете право на что-нибудь, не знаю, но вы, конечно же, ничего не заработали, и никто из людей, связанных с вами теми или иными узами, тоже ничего не заработал.
Разве это правильно?
Хаф ответил достаточно сдержанно:
— Все, что вы говорите, правильно, но я не могу испытывать сожаления от того, что меня поставили в один ряд с очаровательной миссис Джеффи. — Он послал сидящей рядом с ним Саре самую неотразимую улыбку.
Питкин снова высморкался:
— Теперь вы понимаете, что я имел в виду, говоря, что жизнь — это всего лишь бухгалтерия?
Вулф кивнул:
— Это не слишком уж сложно для моего понимания.
А как насчет мисс Идз? Разве ее позиция не была точно такой же, как и у миссис Джеффи? Разве она также не была паразитом? Или интерес, который она выказывала к делу в последнее время, перевел ее в класс зарабатывающих?
— Нет. Это нельзя назвать службой корпорации. Это была помеха.
— Значит, и она тоже ничего не заработала?
— Совершенно верно.
— И ничего не заслужила?
— Это так.
— Но через неделю, будь Присцилла Идз жива, она получила бы право на девяносто процентов прибыли от капитала компании, оставив вам только жалованье. Разве это не прискорбно?
— Да. Мы так считали.
— У вас, возможно, это вызывало особое возмущение. Ведь вы ярый противник женского равноправия, и вам особенно отвратительно видеть женщину, владеющую или управляющую чем-то.
— Это неправда.
— Но так ведь мисс Дьюди сказала Гудвину.
— Мисс Дьюди слишком язвительная особа, и ее словам нельзя доверять. Что касается женщин, то я знаю только одно: их поведение иногда в корне противоречит правилам моей бухгалтерии. Они должны получать только то, что заработали. А в силу многочисленных дефектов в их способностях и характерах они не способны заработать больше, чем на пропитание.
Исключения очень редки.
Вулф отодвинул от себя поднос, положил ладони на подлокотник кресла и медленно обвел глазами кабинет слева направо.
— Думаю, с меня достаточно, — сказал он довольно миролюбивым тоном. — Я вовсе не уверен в том, что вечер прошел хорошо, независимо от того, принес ли он, как определил бы это мистер Питкин, прибыль или убыток вам или мне. — Он выбрался из кресла и выпрямился. — Мистер Паркер, вы пройдете со мной?
Я хотел бы проконсультироваться с вами, прежде чем определить свою позицию.
Избрав, как и раньше, окольный путь вдоль стены, он двинулся к двери, где к нему присоединился Паркер. Я встал и стал выяснять, не хочет ли еще кто-нибудь выпить. Желающие нашлись. Большая часть присутствующих покинула свои кресла. Виола Дьюди увлекла Сару Джеффи в дальний угол для секретного разговора. Эндрю Фомоз подошел к ним, хотя они его и не звали. Однако, несмотря на разницу в характерах, дамы не выказали никаких признаков раздражения, так что я не счел нужным вмешаться.
Когда все взяли свои бокалы, я присел на кончик письменного стола Вулфа, закрыл глаза и стал вслушиваться в раздающийся отовсюду легкий шумок. Я был вполне согласен с Вулфом. Дальнейший разговор с ними был бесполезен. Я не видел никакого проблеска в создавшейся ситуации. А он?
Я поплотнее смежил глаза и сосредоточился. Но шум и болтовня помешали мне услышать звук открывающейся двери. Внезапно стало тихо, и я очнулся.
Вулф и Паркер вернулись. Адвокат подошел к Саре, а Вулф — к своему письменному столу, но садиться не стал. Он оглядел собравшихся.
— Мисс Дьюди и вы, джентльмены, я еще не готов к тому, чтобы сказать «за» или «против». Сейчас уже за полночь, и я должен обдумать все виденное и услышанное.
Я могу только обещать, что Паркер не предпримет ни единого шага в пользу миссис Джеффи до тех пор, пока не получит на это моего согласия. Думаю, вопрос решится в течение завтрашнего дня. Но и в этом случае Паркер предварительно известит вас через мистера Холмера.
Конечно, эти слова Вулфа не были приняты безоговорочно. Холмер и Брукер возражали, но самые громкие протесты исходили от Ирби и Эндрю Фомоза.
Ирби потребовал, чтобы все внимательно изучили документ его клиента и признали его подлинность. Фомоз хотел знать, когда его сделают директором и сколько ему будут платить.
Пока длилась вся эта суматоха, Бернар Квест спокойно подошел к Саре и принялся в чем-то настойчиво ее убеждать. Но я видел, как она несколько раз отрицательно покачала головой.
И все же первым, кто сдался, был Фомоз. Он махнул рукой и устремился в прихожую. Мне пришлось пойти туда за ним. Но я увидел его уже исчезающим за дверью. Следующей была Виола Дьюди, которая ушла без эскорта, а за ней Джей Брукер и Оливер Питкин.
Бернар Квест ушел один, так же как и Перри Холмер.
Единственный, кто захотел попрощаться, когда я его провожал, был Эрик Хаф, который уходил вместе со своим адвокатом.
Последними были Сара Джеффи и Натаниэль Паркер. Когда я закрывал за ними дверь и навешивал цепочку, то почувствовал огромное облегчение.
А что касается Паркера, ну, черт с ним, да пусть он проводит ее домой. Ведь я все равно опережал его, выручив миссис Джеффи со шляпой и пальто ее покойного мужа.
Когда я направился в кабинет, оттуда вышел Вулф.
Он шел к лифту.
— Кто? — спросил я.
Он остановился, уставившись на меня:
— О чем ты спрашиваешь?
— Извините меня. Я просто хотел навести вас на мысль, если вы и впрямь находитесь в тупике, как об этом можно судить по вашему виду. Да поможет Бог нашему клиенту!
Вулф продолжал тупо смотреть на меня:
— Арчи, ты знаешь, кто убил мисс Идз и миссис Фомоз?
— Нет, сэр.
— И даже не предполагаешь?
— Нет, сэр.
— А я все время размышляю… вернее, размышлял… Но тут есть некоторые противоречия. Как насчет миссис Джеффи? Может она быть змеей или обманщицей?
— Нет. Шансы, скажем, десять к одному.
— Тогда мне нужно будет ее кое о чем спросить. Ты не пригласишь ее завтра утром к одиннадцати?
Я ответил согласием, и он прошествовал к лифту.
Я не мог отправиться спать, так как должен был помочь Фрицу привести в порядок кабинет, особенно по части оставшихся без употребления напитков. Фриц был уже там, и я поспешил присоединиться к нему.
Квест сказал Вулфу тихим, но твердым и сильным голосом:
— За всю долгую жизнь мне пришлось проглотить лишь две по-настоящему горьких пилюли. И это дело — одна из них. Я не имею в виду неестественную смерть Присциллы Идз, хотя она была неожиданна и вызвала во мне сожаление. Для меня важен тот факт, что я, Бернар Квест, вовлечен в это дело не только вами — ваше расследование меня не волнует, — но и официальными лицами, ответственными за расследования преступлений.
Его взгляд переместился влево, в сторону Питкина и мисс Дьюди, потом вправо, в сторону Брукера, Холмера и снова остановился на Вулфе.
— Все здесь присутствующие — дети в сравнении со мной. Я неразлучен с нашим делом в течение шестидесяти двух лет. Я был коммерческим директором двадцать девять лет и вице-президентом тридцать четыре.
Мною или под моим руководством продано продукции больше чем на четверть миллиарда долларов. В 1923 году, когда Натан Идз сделал меня вице-президентом, он обещал, что наступит время, когда я получу значительную часть акций корпорации. В последующие годы он повторил свое обещание семь раз, но так и не сдержал его. В 1938 году Натан Идз сказал мне, что вписал в свое завещание пункт, благодаря которому его обязательства передо мной будут выполнены. Я протестовал, я был настолько возмущен, что хотел укрепить свой протест реальными действиями, но было уже слишком поздно. Мой возраст подходил к семидесяти, и конкурирующие фирмы, которые раньше предлагали мне перейти к ним на более выгодные условия, перестали это делать. К тому времени я знал, конечно, что не могу полагаться на слово Натана Идза. Но я слишком долго ждал. И уже не смог применить каких-либо эффективных методов для того, чтобы добиться своего.
Четырьмя годами позже, в 1942 году, он умер. Когда было оглашено его завещание, я обнаружил, что он опять нарушил свое слово. Я вам сказал, что проглотил по-настоящему две горькие пилюли. Так вот, это была первая. Вы можете спросить, а в чем, собственно, дело?
Мне было уже больше семидесяти. Мои дети выросли и разбрелись по всему свету, счастливые и удачливые. Жена моя умерла. У меня был достаточный годовой доход, я получал больше, чем мне нужно. Какую пользу могут мне принести акции корпорации на сумму в три миллиона долларов? Да никакой. Совершенно никакой. Возможно, я имел бы от них больше неприятностей, чем пользы. Но я решил убить девушку, Присциллу Идз, которой тогда было всего пятнадцать лет, чтобы получить по крайней мере ее часть.
— Берни! — крикнула мисс Дьюди.
— Да, Ви.
Он посмотрел на нее, кивнул и снова повернулся к Вулфу:
— Я не сказал об этом в полиции. Я не собирался ничего скрывать от них, но тот, кто меня допрашивал, мне не понравился. Это был не тот человек, которому можно было дарить такого рода признания.
Я вдруг обнаружил для себя, что мне было бы приятно это сделать. Я, пожалуй, употребил не то слово.
Нет, не приятно, но все же какая представилась бы великолепная возможность свалить с себя этот груз. Мое понятие о чести, о справедливости было оскорблено.
Я знал, что Натан Идз, получивший дело в наследство, вложил очень мало своего в его удивительный рост за последние четверть столетия. Он был его главой лишь номинально. Дело обязано было своим процветанием главным образом двум людям: Артуру Гильему, гению производства, и мне.
Для того чтобы удержать Гильема, Идз передал ему десять процентов софтдаунских акций. Ими теперь владеет дочь Гильема, Сара Джеффи.
Поскольку я не был так настойчив, как Гильем, то не получил ничего. Бессовестное вероломство Натана Идза — условия его завещания — стало для меня последней каплей. Я задумал убить Присциллу не ради денег. Подобное решение было бы слишком рациональным, а мои чувства отнюдь этим не отличались.
Просто я был выведен из душевного равновесия, находился в состоянии какого-то помрачения. Я решил ее задушить.
Я знаю, что многих преступников обнаруживали путем лабораторных исследований предмета или предметов, на которых они оставляли следы, поэтому предпринял все меры предосторожности, чтобы избежать этой опасности. Мне нужен был кусок веревки, и я провел много часов, размышляя, каким путем можно его достать, не вызывая подозрений.
Я жил в Скарсдейле. При моем доме был двор и гараж, и там, конечно, хранились разные веревки, которые могли бы мне послужить. Но нельзя было оставлять никаких следов.
Я, как мне кажется, разрешил проблему просто. Доехал до конца Бродвейского шоссе, а потом пошел пешком… За полчаса я обнаружил несколько кусков веревки, которые вполне могли подойти, но я был разборчив.
Та, которую я выбрал, валялась у конца земельного участка, неподалеку от дороги, — кусок веревки для сушки белья около трех футов длиной. В пределах сотни шагов не было видно никаких прохожих. И все же, подбирая ее, я наклонился, будто бы завязывал шнурок, и когда выпрямился, веревка, уже хорошо смотанная, находилась в моей руке.
Дьюди вновь прервала его:
— Признайтесь, что вы все это выдумали, Берни?
— Нет. Так оно и было. Я быстро сунул веревку в карман и оставил ее там до тех пор, пока не очутился один в своей спальне. Потом я осмотрел ее и с удовольствием убедился в том, что не ошибся: эта грязная и видавшая виды веревка — то, что мне надо.
Я пошел в ванную, вымыл бечеву с мылом и прополоскал. Но потом столкнулся с проблемой, где оставить ее для сушки? Я не мог повесить ее так, чтобы она попалась на глаза одному из моих двух слуг или кому-нибудь из гостей, приехавших к обеду. Но и запихнуть ее мокрую в ящик я не хотел. Мне вообще не нравилась эта мысль.
Поэтому, приняв душ, я повязал веревку вокруг талии, но чувствовал себя весьма неуютно с влажной бечевой, плотно прижатой к моей коже. Но положи я ее еще куда-нибудь, я чувствовал бы себя не менее неуютно.
Позже, после того как мои гости ушли, а я раздевался перед сном, голова моя была занята уже другой проблемой. Придется ли мне ударить чем-нибудь свою жертву, прежде чем я воспользуюсь веревкой? Я считал, что гораздо предпочтительней использовать лишь одно оружие — веревку, если бы это только было возможно.
Сняв бечеву с талии, я стал накидывать ее на различные предметы: ручки кресел, книги, подушки и крепко затягивать. Но это не дало мне ответа на целый ряд вопросов. Мне нужно было знать, какие условия необходимы для того, чтобы парализовать дыхание, заглушить крик и сделать свою жертву беспомощной. Поэтому я накинул веревку себе на шею, ухватился за нее и стал затягивать.
Взгляды все присутствовавших были теперь прикованы к Квесту. А он поднял руку, чтобы дотронуться до шрама под подбородком, и медленно опустил ее.
— Никто не вошел ко мне в этот момент, я рухнул на пол и пролежал там без сознания несколько минут, не знаю точно сколько. Я и теперь не уверен, была ли потеря сознания результатом психологического воздействия или причиной ее послужило удушье. Впервые в жизни в моем мозгу промелькнула мысль о самоубийстве. Не тогда, когда я набрасывал веревку, но уже после, когда пришел в себя.
Какие-то секунды я вообще ни о чем не думал. Я сидел на полу, глядя на веревку, и внезапно все свершившееся вдруг обрушилось на меня, как будто прорвало плотину. Я серьезно и тщательно готовился к убийству, и доказательством тому служила веревка! А может быть, это просто был кошмар?
Я поднялся, подошел к зеркалу и увидел, что вокруг моей шеи образовалась синевато-багровая полоса. Если бы в этот момент у меня под рукой было какое-нибудь доступное оружие, ну, скажем, заряженный пистолет, я, наверное, убил бы себя.
На следующее утро я решил, что все это был дурной сон. Да, я в это поверил. Вот так закончилась эта история.
В течение десяти лет эта веревка, аккуратно сложенная, лежала на крышке моего туалетного столика. Днем и ночью она всегда была перед моими глазами.
Я часто спрашивал себя, почему она здесь? Но никогда не давал ответа на этот вопрос до сегодняшнего дня. Я…
— И она все еще там? — спросил Вулф.
Квест вздрогнул:
— Конечно!
— И лежала там все эти годы?
Квеста еще раз передернуло, но он ответил положительно:
— Конечно!
— И вы действительно не убирали ее оттуда?
Голова Квеста опустилась, подбородок отвис, что сразу сделало его намного старше. Когда он заговорил, голос его уже был иным.
— Я не знаю, — выдавливал он из себя слова, — я не был дома с понедельника. Я оставался в городе с сыном… Я хочу позвонить. — Он встал. — Где здесь телефон?
— Вот он, — сказал я и пододвинул ему аппарат.
Квест подошел, сел на стул и набрал номер. После долгого ожидания ему ответили.
— Делла?.. — сказал он. — Нет, это Квест. Простите, что заставил вас встать… Нет, нет, со мной все в порядке. Я просто хочу, чтобы вы для меня кое-что сделали. Вы помните тот кусок старой бельевой веревки, которая лежит на моем туалетном столике? Сходите и посмотрите, там ли она и лежит ли так же, как лежала.
Я подожду у телефона… Нет, не трогайте ее, просто посмотрите, там ли она.
Он вытер пот со лба и стал ждать. Все смотрели на него и на Вулфа, который снял трубку своего аппарата и тоже слушал. Прошло две полных минуты, прежде чем Квест поднял голову и заговорил:
— Да, Делла… Там? Вы уверены? Нет, я просто хотел знать… Нет, нет, со мной все в порядке… Спокойной ночи. — Он аккуратно положил трубку на рычаг и повернулся к нам: — Я мог бы воспользоваться этой веревкой, мистер Вулф, это правда, но вернуть назад я уже ее не смог бы, поскольку не возвращался домой.
Квест выпрямился, достал из кармана кошелек, вынул оттуда несколько монет и положил их на мой стол:
— Это плата за разговор по таксе. Благодарю вас. — Он вернулся к креслу и сел. — Думаю, будет лучше, если я теперь ограничусь ответами на вопросы.
Вулф хмыкнул:
— Вы их все предвосхитили, сэр. Все было сказано весьма убедительно и исполнено великолепно, независимо от того, вздор это или нет. Вам нечего добавить?
— Нет.
— Значит, вы всегда знаете, когда нужно остановиться. — Вулф переместил взгляд вправо. — А вы, мистер Питкин? Вам тоже дается слово.
Оливер Питкин высморкался в сотый раз. Очевидно, он слышал где-то о том, что если во время разговора вы опускаете голову так, что подбородок покоится на вашей груди, и смотрите на собеседника вверх из-под насупленных бровей, то это выглядит более впечатляюще. Может быть, так оно и было, но ему такое явно не удавалось.
— Я совсем не уверен, что твердо знаю, о чем говорить.
— Вернемся к вопросу, который я в свое время задал мисс Дьюди. Что вы можете сказать в свое оправдание? Доказать, что не вы убили Присциллу Идз?
— Но, простите, так дело не пойдет, это же совсем не по-американски. Вначале найдите улики, на основании которых меня можно подозревать, а потом уже я отвечу. Вот это будет по правилам.
— У меня нет улик.
— Значит, нет и подозрений.
Вулф внимательно посмотрел на него:
— Вы или полный осел, или играете в дурачка. Если бы против вас были улики, то мы говорили бы уже не о подозрении, а об убеждении. Будь у меня улика, доказывающая виновность одного из вас, я бы не сидел здесь полночи, вызывая вас на разговор. Я просто позвонил бы в полицию, чтобы за вами приехали. У вас есть что сказать?
— В подобном тоне я не собираюсь высказываться.
Если у вас есть вопросы, пожалуйста.
— Считаете ли вы себя способным совершить убийство в состоянии аффекта или защиты? Способны ли вы на преднамеренное убийство?
— Нет.
— Почему же нет? Многие люди могут пойти на убийство, а почему не можете вы?
— Из-за моих взглядов на жизнь.
— Как же это вы на нее смотрите?
— С позиции полезности и бесполезности. Я ведь бухгалтер, и, с моей точки зрения, самое важное в жизни — это бухгалтерия. Вот почему мистер Идз повысил меня до должности секретаря и казначея корпорации.
Он знал, как я смотрю на жизнь. У нас есть одно правило: если дело слишком рискованное, лучше за него вовсе не браться, независимо от того, какую выгоду оно могло бы принести в случае успеха. От этого никогда не следует отступать.
Если даже тебе придет в голову нелепая мысль — совершить убийство, следует обратиться к этому правилу.
Ну, и какой вывод вы сделаете? Риск слишком велик, так что за подобное дело браться не следует. Отвратительна и сама идея. Все дело в дебете и кредите, а принимаясь за убийство, вы начинаете со слишком большого дебета. Любое предложение следует представлять себе с точки зрения выгоды и потерь, другого пути нет.
Когда я говорю «выгода», я имею в виду заработанную прибыль, а это совсем не то значение слова, как понимаете его вы, юристы. Я имею в виду выгоду, и только.
Возьмем годовой доход, который я буду получать оставшуюся часть жизни от акций корпорации. Его можно назвать незаработанным, но в действительности я заслужил его годами беспорочной службы.
Для контраста приведем другой случай: прибыль — годовой доход, который получает от владения акциями Сара Джеффи после смерти своего отца.
Он повернулся в своем кресле:
— Миссис Джеффи, я хочу спросить у вас, сделали ли вы хоть что-нибудь для корпорации? Ну, пусть хоть что-то самое незначительное. А ваш годовой доход составляет более пятидесяти тысяч долларов. Заработали ли вы хоть один цент из этих денег?
Сара Джеффи вытаращила на него глаза:
— Мой отец заработал.
— Ну, а вы, лично вы?
— Нет, конечно нет. Я никогда и ничего не зарабатывала.
— А взять вас, мистер Хаф. Что, собственно, означают ваши требования получить долю от софтдаунской прибыли?
С точки зрения законников, вы, может быть, и имеете право на что-нибудь, не знаю, но вы, конечно же, ничего не заработали, и никто из людей, связанных с вами теми или иными узами, тоже ничего не заработал.
Разве это правильно?
Хаф ответил достаточно сдержанно:
— Все, что вы говорите, правильно, но я не могу испытывать сожаления от того, что меня поставили в один ряд с очаровательной миссис Джеффи. — Он послал сидящей рядом с ним Саре самую неотразимую улыбку.
Питкин снова высморкался:
— Теперь вы понимаете, что я имел в виду, говоря, что жизнь — это всего лишь бухгалтерия?
Вулф кивнул:
— Это не слишком уж сложно для моего понимания.
А как насчет мисс Идз? Разве ее позиция не была точно такой же, как и у миссис Джеффи? Разве она также не была паразитом? Или интерес, который она выказывала к делу в последнее время, перевел ее в класс зарабатывающих?
— Нет. Это нельзя назвать службой корпорации. Это была помеха.
— Значит, и она тоже ничего не заработала?
— Совершенно верно.
— И ничего не заслужила?
— Это так.
— Но через неделю, будь Присцилла Идз жива, она получила бы право на девяносто процентов прибыли от капитала компании, оставив вам только жалованье. Разве это не прискорбно?
— Да. Мы так считали.
— У вас, возможно, это вызывало особое возмущение. Ведь вы ярый противник женского равноправия, и вам особенно отвратительно видеть женщину, владеющую или управляющую чем-то.
— Это неправда.
— Но так ведь мисс Дьюди сказала Гудвину.
— Мисс Дьюди слишком язвительная особа, и ее словам нельзя доверять. Что касается женщин, то я знаю только одно: их поведение иногда в корне противоречит правилам моей бухгалтерии. Они должны получать только то, что заработали. А в силу многочисленных дефектов в их способностях и характерах они не способны заработать больше, чем на пропитание.
Исключения очень редки.
Вулф отодвинул от себя поднос, положил ладони на подлокотник кресла и медленно обвел глазами кабинет слева направо.
— Думаю, с меня достаточно, — сказал он довольно миролюбивым тоном. — Я вовсе не уверен в том, что вечер прошел хорошо, независимо от того, принес ли он, как определил бы это мистер Питкин, прибыль или убыток вам или мне. — Он выбрался из кресла и выпрямился. — Мистер Паркер, вы пройдете со мной?
Я хотел бы проконсультироваться с вами, прежде чем определить свою позицию.
Избрав, как и раньше, окольный путь вдоль стены, он двинулся к двери, где к нему присоединился Паркер. Я встал и стал выяснять, не хочет ли еще кто-нибудь выпить. Желающие нашлись. Большая часть присутствующих покинула свои кресла. Виола Дьюди увлекла Сару Джеффи в дальний угол для секретного разговора. Эндрю Фомоз подошел к ним, хотя они его и не звали. Однако, несмотря на разницу в характерах, дамы не выказали никаких признаков раздражения, так что я не счел нужным вмешаться.
Когда все взяли свои бокалы, я присел на кончик письменного стола Вулфа, закрыл глаза и стал вслушиваться в раздающийся отовсюду легкий шумок. Я был вполне согласен с Вулфом. Дальнейший разговор с ними был бесполезен. Я не видел никакого проблеска в создавшейся ситуации. А он?
Я поплотнее смежил глаза и сосредоточился. Но шум и болтовня помешали мне услышать звук открывающейся двери. Внезапно стало тихо, и я очнулся.
Вулф и Паркер вернулись. Адвокат подошел к Саре, а Вулф — к своему письменному столу, но садиться не стал. Он оглядел собравшихся.
— Мисс Дьюди и вы, джентльмены, я еще не готов к тому, чтобы сказать «за» или «против». Сейчас уже за полночь, и я должен обдумать все виденное и услышанное.
Я могу только обещать, что Паркер не предпримет ни единого шага в пользу миссис Джеффи до тех пор, пока не получит на это моего согласия. Думаю, вопрос решится в течение завтрашнего дня. Но и в этом случае Паркер предварительно известит вас через мистера Холмера.
Конечно, эти слова Вулфа не были приняты безоговорочно. Холмер и Брукер возражали, но самые громкие протесты исходили от Ирби и Эндрю Фомоза.
Ирби потребовал, чтобы все внимательно изучили документ его клиента и признали его подлинность. Фомоз хотел знать, когда его сделают директором и сколько ему будут платить.
Пока длилась вся эта суматоха, Бернар Квест спокойно подошел к Саре и принялся в чем-то настойчиво ее убеждать. Но я видел, как она несколько раз отрицательно покачала головой.
И все же первым, кто сдался, был Фомоз. Он махнул рукой и устремился в прихожую. Мне пришлось пойти туда за ним. Но я увидел его уже исчезающим за дверью. Следующей была Виола Дьюди, которая ушла без эскорта, а за ней Джей Брукер и Оливер Питкин.
Бернар Квест ушел один, так же как и Перри Холмер.
Единственный, кто захотел попрощаться, когда я его провожал, был Эрик Хаф, который уходил вместе со своим адвокатом.
Последними были Сара Джеффи и Натаниэль Паркер. Когда я закрывал за ними дверь и навешивал цепочку, то почувствовал огромное облегчение.
А что касается Паркера, ну, черт с ним, да пусть он проводит ее домой. Ведь я все равно опережал его, выручив миссис Джеффи со шляпой и пальто ее покойного мужа.
Когда я направился в кабинет, оттуда вышел Вулф.
Он шел к лифту.
— Кто? — спросил я.
Он остановился, уставившись на меня:
— О чем ты спрашиваешь?
— Извините меня. Я просто хотел навести вас на мысль, если вы и впрямь находитесь в тупике, как об этом можно судить по вашему виду. Да поможет Бог нашему клиенту!
Вулф продолжал тупо смотреть на меня:
— Арчи, ты знаешь, кто убил мисс Идз и миссис Фомоз?
— Нет, сэр.
— И даже не предполагаешь?
— Нет, сэр.
— А я все время размышляю… вернее, размышлял… Но тут есть некоторые противоречия. Как насчет миссис Джеффи? Может она быть змеей или обманщицей?
— Нет. Шансы, скажем, десять к одному.
— Тогда мне нужно будет ее кое о чем спросить. Ты не пригласишь ее завтра утром к одиннадцати?
Я ответил согласием, и он прошествовал к лифту.
Я не мог отправиться спать, так как должен был помочь Фрицу привести в порядок кабинет, особенно по части оставшихся без употребления напитков. Фриц был уже там, и я поспешил присоединиться к нему.
Глава 13
Ночь была жаркой, и я лишь слегка прикрыл себя простыней, так что, когда меня разбудил телефонный звонок, мне не понадобилось вытаскивать руку из-под одеяла. Я взял трубку и поднес ее к уху.
Когда меня будят среди ночи, я не говорю: «Резиденция Ниро Вулфа. Говорит Арчи Гудвин», а только сердито буркаю:
— Да?
— Это дом Ниро Вулфа?
Голос заставил меня очнуться от сна.
— Да, это Гудвин.
— Говорит Сара Джеффи. Я очень сожалею, мистер Гудвин… Я вас разбудила?
— Не совсем. Но все же давайте поскорее покончим с вашим делом.
— Я теперь уже думаю, что мне надо было подождать до утра, но за это время вы могли бы найти их и гадать, чьи же они. Вы нашли ключи?
— Нет. А вы что, их потеряли?
— Да. Кольцо с двумя ключами: один — от входной двери, а другой — от моей квартиры. Я прекрасно помню, что они лежали в моей сумочке.
— Где вы сейчас?
— Дома. В своей квартире. Я могла бы…
— Как же вы вошли?
— Мне помог лифтер. У привратника есть запасные ключи. Но свои я, должно быть, потеряла во «Фламинго» или в такси. Я все же решила позвонить вам, на тот случай, если вы их нашли. Извините за беспокойство.
Доброй ночи.
Когда меня будят среди ночи, я не говорю: «Резиденция Ниро Вулфа. Говорит Арчи Гудвин», а только сердито буркаю:
— Да?
— Это дом Ниро Вулфа?
Голос заставил меня очнуться от сна.
— Да, это Гудвин.
— Говорит Сара Джеффи. Я очень сожалею, мистер Гудвин… Я вас разбудила?
— Не совсем. Но все же давайте поскорее покончим с вашим делом.
— Я теперь уже думаю, что мне надо было подождать до утра, но за это время вы могли бы найти их и гадать, чьи же они. Вы нашли ключи?
— Нет. А вы что, их потеряли?
— Да. Кольцо с двумя ключами: один — от входной двери, а другой — от моей квартиры. Я прекрасно помню, что они лежали в моей сумочке.
— Где вы сейчас?
— Дома. В своей квартире. Я могла бы…
— Как же вы вошли?
— Мне помог лифтер. У привратника есть запасные ключи. Но свои я, должно быть, потеряла во «Фламинго» или в такси. Я все же решила позвонить вам, на тот случай, если вы их нашли. Извините за беспокойство.
Доброй ночи.