Лили подтвердила, что да. По ее виду трудно было сказать, что она счастлива. Поскольку дело начало проясняться, и, казалось, что она не зря тратит деньги, она должна бы выглядеть довольной, но на это не было похоже.
— Ложь! — вспылил Даннинг. — Я не знал о кладовой! Я никогда там не был!
Вулф кивнул.
— Вы в отчаянии. Вы знаете, что я не устроил бы эту встречу, не выяснив чего-то очень важного, поэтому начали извиваться. Сегодня вы уже пытались впутать мистера Фокса своим свидетельством против него, а теперь, несмотря на подтверждение мисс Роуэн, отрицаете, что знали о кладовой. Но вы начали извиваться еще вчера, когда заставили свою жену позвонить в полицию, пытаясь впутать в это дело мистера Гудвина и отвлечь на него внимание полицейских. Возможно, вы узнали и о том, что из вашей комнаты кое-что исчезло. Вы проверяли содержимое своего чемодана после девяти часов вечера? Старого коричневого — того, что лежит в закрытом стенном шкафу?
— Нет, — глотнул Даннинг, — зачем мне?
— Думаю, что проверяли. У меня есть основания считать, что конверт, который сейчас находится в моем сейфе, взят из того чемодана, Я изучил его содержание, и если оно и не доказывает, что Вейда Эйслера убили вы, то дает весьма основательный мотив к подобному предположению. Я обещал, что изложу суть информации, находящейся в моем распоряжении, но не подробности. Однако одну деталь вы можете узнать. — Он повернул голову. — Мистер Грив, вы сказали мистеру Пензеру, что в течение трех последних лет купили около трехсот лошадей, двухсот быков и ста пятидесяти телят от имени мистера Даннинга. Это верно?
У Харви тоже вид был отнюдь не счастливый.
— Почти верно, — подтвердил он. — Но это просто голые цифры, они ни о чем не говорят.
— У какого количества людей вы их купили?
— Может быть, у сотни, может, больше. Я искал.
— Как вы им платили?
— Некоторым давал чек, но большинству — наличными. Они любят наличные.
— Чек на ваше имя?
— Да. Роджер внес на мое имя порядка восьми-десяти тысяч, из них я и платил.
— Мистер Даннинг велел вам не разглашать суммы, выплаченные вами за животных?
— Мне это не нравится.
— Мне тоже. Я отрабатываю гонорар. А вы разоблачаете человека, который сделал вас участником махинаций и почти наверняка является убийцей. Он велел вам не разглашать суммы?
— Да, велел.
— Кто-нибудь спрашивал вас об этом?
— Да, Вейд Эйслер, около десяти дней назад. Я ответил, что у Роджера есть все записи, и он должен был спросить у него.
— Вы сообщили мистеру Даннингу о том, что вас расспрашивал мистер Эйслер?
— Да.
— Это ложь, — заявил Даннинг.
Вулф кивнул.
— Вот слово еще одного человека против вашего. Но у меня имеется конверт, и у меня есть имена еще трех людей, которые делали для вас закупки на подобных условиях. Мистер Пензер говорит, что он и Даркин беседовали с ними. К двум из них, как и к мистеру Гриву, недавно обращался мистер Эйслер с вопросами о цифрах. Не знаю, насколько вы надули мистера Эйслера, но судя по содержанию конверта, эта сумма составляет десятки тысяч.
Вулф секунды две помолчал и обратился к своим помощникам:
— Сол и Фред! Проведите мистера Даннинга к окружному прокурору и доставьте ему конверт с собранной информацией. Арчи, достань конверт из сейфа.
Я направился выполнять поручение. Когда я проходил мимо кресла мистера Даннинга, он попытался встать, но на одно его плечо легла рука Сола, а на другое — Фреда. Это его остановило.
Когда я открыл дверцу сейфа, Вулф сказал;
— Передай его Солу. Мисс Роуэн, вы хотите дать поручение мистеру Гудвину позвонить окружному прокурору и сообщить, чтобы они вас ждали?
Я никогда не видел Лили такой потерянной.
— Боже милостивый, — произнесла она, — я никогда не думала… Вы не можете заставить меня. Как бы я хотела… Нет, я не… Но я не знала, как… как это тяжело.
— Вы не пойдете?
— Конечно, нет.
— А вы, мистер Грив? Если вы не пойдете сейчас, то за вами пришлют позднее.
— Тогда я пойду позднее. — Харви встал. — У нас соревнования.
Он обратился к Мэлу и Кэлу:
— Как насчет этого? Сможете вы справиться с теленком, если я буду держать его за хвост?
— Но мы не можем, — сказала Нэн Кармин. — Просто пойти и… мы не можем!
— Черта с два, мы не можем! — возразил Кэл. — Пойдем, Лаура!
Одним снежным январским утром я получил письмо от Кэла Бэрроу.
«Дорогой Арчи!
Сегодня я прочитал в газете о том, что Роджеру Даннингу вынесли приговор, и Лаура заявила, что я должен написать тебе. Я возразил, что это она должна. А она спросила, уж не хочу ли я, чтобы она писала письмо мужчине, за которого ей вместо меня следовало бы выйти замуж. Так и пошло. Мы живем в Техасе вполне сносно. Однако морозы здесь бывают достаточные для того, чтобы у быка смерзлись соски, если они вообще у него есть.
Лаура просит передать тебе свою любовь, но не верь ей.
Наилучшие пожелания, искренне твой, Кэл».
— Ложь! — вспылил Даннинг. — Я не знал о кладовой! Я никогда там не был!
Вулф кивнул.
— Вы в отчаянии. Вы знаете, что я не устроил бы эту встречу, не выяснив чего-то очень важного, поэтому начали извиваться. Сегодня вы уже пытались впутать мистера Фокса своим свидетельством против него, а теперь, несмотря на подтверждение мисс Роуэн, отрицаете, что знали о кладовой. Но вы начали извиваться еще вчера, когда заставили свою жену позвонить в полицию, пытаясь впутать в это дело мистера Гудвина и отвлечь на него внимание полицейских. Возможно, вы узнали и о том, что из вашей комнаты кое-что исчезло. Вы проверяли содержимое своего чемодана после девяти часов вечера? Старого коричневого — того, что лежит в закрытом стенном шкафу?
— Нет, — глотнул Даннинг, — зачем мне?
— Думаю, что проверяли. У меня есть основания считать, что конверт, который сейчас находится в моем сейфе, взят из того чемодана, Я изучил его содержание, и если оно и не доказывает, что Вейда Эйслера убили вы, то дает весьма основательный мотив к подобному предположению. Я обещал, что изложу суть информации, находящейся в моем распоряжении, но не подробности. Однако одну деталь вы можете узнать. — Он повернул голову. — Мистер Грив, вы сказали мистеру Пензеру, что в течение трех последних лет купили около трехсот лошадей, двухсот быков и ста пятидесяти телят от имени мистера Даннинга. Это верно?
У Харви тоже вид был отнюдь не счастливый.
— Почти верно, — подтвердил он. — Но это просто голые цифры, они ни о чем не говорят.
— У какого количества людей вы их купили?
— Может быть, у сотни, может, больше. Я искал.
— Как вы им платили?
— Некоторым давал чек, но большинству — наличными. Они любят наличные.
— Чек на ваше имя?
— Да. Роджер внес на мое имя порядка восьми-десяти тысяч, из них я и платил.
— Мистер Даннинг велел вам не разглашать суммы, выплаченные вами за животных?
— Мне это не нравится.
— Мне тоже. Я отрабатываю гонорар. А вы разоблачаете человека, который сделал вас участником махинаций и почти наверняка является убийцей. Он велел вам не разглашать суммы?
— Да, велел.
— Кто-нибудь спрашивал вас об этом?
— Да, Вейд Эйслер, около десяти дней назад. Я ответил, что у Роджера есть все записи, и он должен был спросить у него.
— Вы сообщили мистеру Даннингу о том, что вас расспрашивал мистер Эйслер?
— Да.
— Это ложь, — заявил Даннинг.
Вулф кивнул.
— Вот слово еще одного человека против вашего. Но у меня имеется конверт, и у меня есть имена еще трех людей, которые делали для вас закупки на подобных условиях. Мистер Пензер говорит, что он и Даркин беседовали с ними. К двум из них, как и к мистеру Гриву, недавно обращался мистер Эйслер с вопросами о цифрах. Не знаю, насколько вы надули мистера Эйслера, но судя по содержанию конверта, эта сумма составляет десятки тысяч.
Вулф секунды две помолчал и обратился к своим помощникам:
— Сол и Фред! Проведите мистера Даннинга к окружному прокурору и доставьте ему конверт с собранной информацией. Арчи, достань конверт из сейфа.
Я направился выполнять поручение. Когда я проходил мимо кресла мистера Даннинга, он попытался встать, но на одно его плечо легла рука Сола, а на другое — Фреда. Это его остановило.
Когда я открыл дверцу сейфа, Вулф сказал;
— Передай его Солу. Мисс Роуэн, вы хотите дать поручение мистеру Гудвину позвонить окружному прокурору и сообщить, чтобы они вас ждали?
Я никогда не видел Лили такой потерянной.
— Боже милостивый, — произнесла она, — я никогда не думала… Вы не можете заставить меня. Как бы я хотела… Нет, я не… Но я не знала, как… как это тяжело.
— Вы не пойдете?
— Конечно, нет.
— А вы, мистер Грив? Если вы не пойдете сейчас, то за вами пришлют позднее.
— Тогда я пойду позднее. — Харви встал. — У нас соревнования.
Он обратился к Мэлу и Кэлу:
— Как насчет этого? Сможете вы справиться с теленком, если я буду держать его за хвост?
— Но мы не можем, — сказала Нэн Кармин. — Просто пойти и… мы не можем!
— Черта с два, мы не можем! — возразил Кэл. — Пойдем, Лаура!
Одним снежным январским утром я получил письмо от Кэла Бэрроу.
«Дорогой Арчи!
Сегодня я прочитал в газете о том, что Роджеру Даннингу вынесли приговор, и Лаура заявила, что я должен написать тебе. Я возразил, что это она должна. А она спросила, уж не хочу ли я, чтобы она писала письмо мужчине, за которого ей вместо меня следовало бы выйти замуж. Так и пошло. Мы живем в Техасе вполне сносно. Однако морозы здесь бывают достаточные для того, чтобы у быка смерзлись соски, если они вообще у него есть.
Лаура просит передать тебе свою любовь, но не верь ей.
Наилучшие пожелания, искренне твой, Кэл».