Кремер нечеловеческим усилием удерживал себя в руках.
   — Жаль, что я раньше не вспомнил о вашем вероломстве, — сказал он с досадой. — Значит, вы хотите, чтобы я доказал вашу связь с преступлением? Прекрасно. Несчетное количество раз я сидел в этом кресле и слушал, как вы строите догадки. Не стану утверждать, что у вас это плохо получалось. Вы большой мастер по части разного рода гипотез и версий. И вот теперь я решил попробовать заняться этим сам, но прежде приведу несколько фактов. В доме на 37-й улице Хеллер жил на четвертом, а работал на пятом, последнем этаже. Сегодня утром, без пяти десять он вышел из квартиры и поднялся в свой офис. Гудвин утверждает, что вошел туда в 10.29. Таким образом, во время его визита тело уже находилось в чулане. Данный факт не вызывает сомнений, ибо Хеллер был убит между 9.55 и 10.29. Нам не удалось найти никого, кто слышал бы выстрел, что, впрочем, неудивительно, если учесть прекрасную звукоизоляцию комнаты. Мы имели возможность сами в этом убедиться.
   Кремер зажмурился и вновь вытаращил глаза — одна из его привычек.
   — Мы получили от привратника список всех, кто в названный промежуток времени входил в дом. Часть людей из этого списка мы уже опросили, прочих скоро найдем. Всего посетителей было шестеро. Медсестра Сьюзен Матуро покинула офис раньше, чем туда поднялся Гудвин. Остальные разошлись позднее. Согласно их показаниям, они ждали Хеллера довольно долго, но так и ушли ни с чем. И как ни крути, получается, что Хеллера убил один из них. Каждый из шестерых мог, войдя в дом, выйти из лифта на пятом этаже, застрелить Хеллера и потом занять свое место в приемной.
   — Предварительно затащив тело в чулан? — пробормотал Вулф.
   — Конечно. Иначе бы его обнаружили слишком скоро. Если кто-нибудь заметил бы убийцу выходящим из кабинета, тот мог заявить, что просто хотел поискать Хеллера. Но для этого труп сперва требовалось куда-то спрятать. Хотя Хеллер весил довольно мало, тело, когда его тащили в чулан, оставило на полу след. Уходя, убийца для большего правдоподобия не стал плотно прикрывать дверь и…
   — Тут он допустил ошибку.
   — Я непременно передам ему ваши слова, как только поймаю. Итак, покинуть здание он, разумеется, не мог. Посетители обычно занимали очередь задолго до одиннадцати, и убийца знал об этом. Ему оставалось одно: войти в приемную и присоединиться к остальным.
   — Вы, кажется, собирались доказать мою связь с убийством, — напомнил Вулф.
   — Именно, — голос Кремера был полон уверенности. — Но сперва еще один факт. Пистолет, орудие убийства, тоже оказался в чулане — на полу, под телом. Это старая короткоствольная пушка системы «густайн» Ставлю тысячу против одного, что ее не удастся идентифицировать, хотя мы, конечно, делаем все возможное. А теперь перейдем непосредственно к моей версии. Вооруженный убийца подходит к двери кабинета и нажимает звонок. Хеллер его впускает, затем возвращается к столу и садится в кресло. В этот момент он еще не подозревает о нависшей над ним смертельной опасности. Однако в ходе разговора, который, по нашим прикидкам, не мог длиться более нескольких минут, он не только начинает чувствовать угрозу, но и осознает, что оказался пойманным в ловушку в своем звуконепроницаемом кабинете. На него смотрит дуло пистолета. Он понимает: ему конец, помощи ждать неоткуда, и все же продолжает беседовать, пытаясь тянуть время. Не потому, что надеется сохранить себе жизнь, а для того, чтобы оставить тем, кто его найдет, хоть какое-то сообщение или тайный знак. Нервно шаря дрожащими руками по столу и, возможно, делая умоляющие жесты, он случайно опрокидывает стакан с карандашами. Стараясь максимально оттянуть смерть, он возбужденно говорит, непрерывно перемещая по поверхности стола рассыпавшиеся карандаши. Но тут убийца нажимает курок, и все кончено. Убийца обходит стол, убеждается, что Хеллер мертв, и тащит тело в чулан. Ему не приходит в голову, что рассыпанные карандаши могут что-либо означать, иметь какой-то скрытый смысл. В противном случае ему было бы достаточно одного движения руки, чтобы начисто уничтожить послание. Вдобавок, он очень торопится покинуть кабинет и занять место в приемной.
   Кремер поднялся.
   — Если вы дадите мне восемь карандашей, я покажу вам, как они лежали.
   Вулф принялся выдвигать ящик стола, но я оказался проворнее и первым протянул ему пучок карандашей. Кремер обошел стол, и Вулф, сделав гримасу, откатил свое кресло, освобождая ему необходимое пространство.
   — Итак, я в кабинете Хеллера, за его рабочим местом, — сказал Кремер. — Я раскладываю карандаши так, как это сделал он.
   Он выбрал восемь карандашей, немного повозившись составил из них некую фигуру и отошел в сторону.
   — Извольте взглянуть.
   Мы с Вулфом уставились на его творение.
   — Вы считаете, что здесь зашифровано какое-то сообщение? — поинтересовался Вулф.
   — Да, — подтвердил Кремер. — Иначе и быть не может.
   — А кому первому пришла в голову эта мысль? Наверное, вам?
   — Прекратите, пожалуйста. Вы прекрасно понимаете, что даже в одном случае из миллиона карандаши не смогли бы случайно сложиться таким образом. Гудвин, ведь вы их тоже видели. Я правильно воспроизвел фигуру?
   — В целом, да, — согласился я. — К сожалению, я не подозревал о существовании трупа в чулане, и потому обратил на них не столь пристальное внимание, как вы. Но раз уж вы меня спросили, я должен заметить, что острия карандашей не были направлены в одну сторону, как у вас. Кроме того, вот здесь, — я указал пальцем место, — лежал ластик.
   — Что ж, тогда сложите карандаши по-своему.
   Я встал, подошел к столу Вулфа, снял ластик с одного из карандашей и переложил их.
   — Разумеется, вам следовало бы их сфотографировать, — заметил я. — Я не ручаюсь, что абсолютно верно воспроизвел картинку, но помню, что острия карандашей были направлены в противоположные стороны, а ластик лежал вот здесь.
   — И вам не пришло в голову, что это зашифрованное сообщение?
   — Конечно, пришло. Я сразу догадался, что столь оригинальным способом Хеллер решил сообщить мне, что вышел в туалет и вернется через восемь минут. Ведь карандашей ровно восемь, не так ли? Довольно остроумно с его стороны. А разве вы толкуете этот ребус как-то иначе?
   — Да, иначе, — повысив голос, ответил Кремер. — Думаю, Хеллер специально повернул композицию боком, опасаясь, как бы убийца чего не заподозрил. Пожалуйста, подойдите сюда. Оба. И посмотрите с этой стороны.
   Мы с Вулфом встали и посмотрели, как он предлагал. Одного взгляда оказалось достаточно. Вы увидите то, что увидели мы, если повернете книгу на девяносто градусов против часовой стрелки.
   — Теперь вам ясно, что это четкое NW? — торжествующе произнес Кремер — Или есть еще вопросы?
   — Есть, — возразил я. — Зачем здесь лишний карандаш, слева от W?
   — Нарочно, для маскировки, чтобы было не слишком просто расшифровать. А возможно, карандаш закатился сюда случайно. Впрочем, это и неважно. В любом случае перед нами несомненное NW, — заключил он и, пристально взглянув на Вулфа, добавил. — Я ведь обещал, что докажу вашу связь с этим преступлением.
   Вулф откинулся назад, сцепив пальцы.
   — Вы, конечно же, шутите?
   — Нет, черт меня побери! — Кремер возвратился к красному креслу и сел. — И именно поэтому я здесь. Заметьте, я пришел один. Вы отрицаете, что посылали Гудвина к Хеллеру, но я вам не верю. Гудвин признался, что пробыл в кабинете Хеллера десять минут только потому, что у него не было выхода. В вестибюле его видел привратник, а в приемной — пятеро посетителей. В ящике стола Хеллера нами найден адресованный вам конверт с пятью сотнями долларов. Но главная улика — вот это тайное сообщение. Сидя за столом, Хеллер уже знал, что видит перед собой убийцу и через несколько секунд погибнет. Он использовал эти секунды для того, чтобы оставить сообщение. Возможно, у вас есть сомнения относительно того, что оно может означать. Зато их нет у меня. Этот знак наверняка указывает на лицо или группу лиц, причастных к его смерти. Вы не согласны с моей версией?
   — Нет, почему же. Я считаю ее весьма разумной.
   — Значит, вы допускаете, что знак имеет именно такой смысл?
   — Я не только допускаю, я даже уверен в этом.
   — Тогда я прошу вас назвать какое-либо иное лицо или группу лиц, инициалы которых соответствовали бы буквам NW. А до тех пор, пока вы этого не сделаете, я буду вынужден держать вас и Гудвина под стражей. На улице в машине ждут мои люди. Думаю, окружной прокурор меня поддержит.
   Вулф выпрямился, глубоко вдохнул и медленно выдохнул.
   — До чего же вы несносный человек, мистер Кремер. — Он поднялся. — Прошу меня извинить.
   Он обошел ноги Кремера, пересек кабинет, приблизился к стоявшему позади большого глобуса книжному шкафу, снял с верхней полки какую-то книгу и открыл ее. Быстро сверившись с оглавлением, он раскрыл ее посредине и принялся перелистывать страницу за страницей. Тем временем Кремер, стараясь казаться спокойным, вынул из кармана сигару, сунул ее в рот и сжал зубами, не зажигая.
   В конце концов Вулф возвратился к столу, выдвинул один из ящиков и положил туда книгу, после чего запер ящик на ключ.
   — Я не склонен предаваться фантазиям, — вещал тем временем Кремер. — Конечно, вы не убивали Хеллера, ведь вас там не было. Я даже не думаю, что его убил Гудвин, хотя он вполне мог это сделать. Я только хочу сказать, что Хеллер оставил сообщение, позволяющее найти убийцу, и это сообщение расшифровывается как NW, что означает Ниро Вулф. Отсюда следует, что вам должно быть кое-что известно, и я хочу знать, что именно. Ответьте мне «да» или «нет». Вы располагаете информацией, которая позволила бы установить, кто убил Лео Хеллера?
   Вулф устроился в кресле поудобнее и кивнул.
   — Да.
   — Ага! Выходит, располагаете! Что это за информация?
   — Сообщение, которое оставил Хеллер.
   — Но в нем только две буквы — NW. Что же отсюда следует?
   — Мне не хватает данных. В частности, мне нужно знать… Скажите, карандаши все еще лежат на столе Хеллера в том же виде, как вы их нашли?
   — Да. Их никто не трогал.
   — И там, разумеется, дежурит ваш человек. Позвоните ему по телефону, я хочу с ним поговорить. Не беспокойтесь, вы будете слышать каждое слово.
   Кремер заколебался, идея ему явно не понравилась, но, видимо, решив, что в любую минуту сможет вмешаться в разговор, он все же набрал номер. Услышав на другом конце голос своего оперативника, он сказал, что передает трубку Вулфу. Вулф снял трубку со своего аппарата. Кремер слушал разговор с моего.
   Вулф был вежлив, но краток.
   — Насколько я понимаю, карандаши находятся на столе в том же положении, в каком их нашли. У всех карандашей, кроме одного, на тыльном конце имеются ластики, и этот отсутствующий ластик лежит посредине между двумя группами карандашей, правильно?
   — Совершенно верно, — скучающим голосом ответил сыщик.
   Я слушал разговор с аппарата, стоящего на столе рядом с глобусом.
   — Возьмите ластик и попытайтесь надеть его на свободный конец карандаша. Мне важно знать, легко ли он влазит туда и не мог ли он соскочить случайно.
   — Алло, инспектор, вы меня слышите? А как же ваш приказ ничего не трогать?
   — Сделайте, что вас просят, — кашлянув, велел Кремер.
   — Хорошо, сэр. Подождите немного.
   Но ждать пришлось довольно долго. Наконец оперативник снова взял трубку.
   — Ластик не мог соскочить случайно. Обломок его торчит из карандаша. Его разломили пополам, и поверхность слома еще совсем свежая. Я могу попробовать снять ластик с другого карандаша и сказать, насколько это трудно.
   — Благодарю, не надо. Вы сделали все, что мне требовалось. Но для большей уверенности и соблюдения формальностей я бы советовал вам послать карандаш и обломок ластика на экспертизу, чтобы проверить, насколько точно они соответствуют друг другу.
   — Мне это сделать, инспектор?
   — Пожалуй, да. Только тщательно их пометьте.
   — Будет исполнено, сэр.
   Кремер вернулся в красное кресло, а я — в свое. Он переместил свою сигару в противоположный угол рта и произнес:
   — Ну и что?
   — Теперь вы сами прекрасно понимаете, что ластик был отломан и положен в центр композиции намеренно, — сказал Вулф. — Он является частью сообщения. Может, он играет роль точки после буквы N. показывающей, что это инициал, и работа Хеллера была навсегда прервана как раз в тот момент, когда он собирался поставить еще одну точку после W?
   — Ваш сарказм ничего не меняет. Послание по-прежнему означает NW.
   — Нет, не означает. И никогда не означало.
   — Но для меня и для окружного прокурора это именно так. Думаю, нам лучше проследовать в его офис.
   Вулф выставил вперед ладонь.
   — В этом вы весь! Нет, вы не глупый человек, вы упрямый человек. Я предупреждаю, сэр, что если вы и дальше будете настаивать на своей версии, будто сообщение мистера Хеллера расшифровывается как NW, то окажетесь в весьма дурацком положении.
   — Но ведь вам, по-видимому, известно, как правильно расшифровывается сообщение Хеллера?
   — Да.
   — В самом деле?
   — Да.
   — И как же? Я жду.
   — Можете ждать, сколько вам угодно. Я готов заработать эти деньги, — Вулф похлопал себя по карману, — расшифровав для вас сообщение Хеллера, и расшифровал бы его с легкостью. Но в том состоянии, в каком вы пребываете сейчас, вы все равно будете думать, что я вас дурачу.
   — А вы попробуйте.
   — Нет, сэр, — Вулф прикрыл глаза. — Предлагаю вам два варианта. Вы продолжаете в том же духе и смотрите, что у вас из этого получится. Только учтите, что мистер Гудвин и я не станем предоставлять вам никакой информации, касающейся данного происшествия и лиц, с ним связанных, и будем действовать самостоятельно. Либо вы приводите сюда убийцу и даете мне возможность его обработать, разумеется, в вашем присутствии.
   — С удовольствием. Назовите его имя.
   — Я его еще не знаю. Чтобы определить, о ком именно шла речь в сообщении, мне нужны все те шестеро, кто присутствовал тогда в офисе Хеллера. Поскольку я способен расшифровать сообщение, а вы — нет, то я нужен вам больше, чем вы мне, однако ваше содействие позволило бы мне сэкономить массу времени и избавило бы от лишних хлопот.
   На лице Кремера не отразилось ничего — ни возмущения, ни восторга.
   — Но если вы можете расшифровать сообщение и отказываетесь это сделать, значит, вы пытаетесь утаить от следствия улику.
   — Чепуха. Предположение — не есть улика. Ведь не является же уликой ваше предположение, как расшифровать NW. Не является ею и мое, и только с моей помощью оно позволит докопаться до истины. — Вулф нетерпеливо взмахнул рукой и повысил голос: — Я что, черт побери, предлагаю пригласить к себе на ужин оркестр? Вы думаете, мне нравится смотреть, как взвод полицейских силком затаскивает в мой дом перепуганных граждан?
   — Я прекрасно знаю, что нет.
   Кремер вынул сигару изо рта и оглядел ее, точно видел впервые. Завершив осмотр, он перевел взгляд на Вулфа, а затем на меня. В скобках замечу, что этот взгляд не был полон сердечной теплоты.
   — Мне надо позвонить, — рявкнул Кремер и протянул руку к телефонному аппарату.


4


   Что касается трех из шести «испуганных граждан», то Вулфу, на его счастье, не понадобилось обрабатывать их с нуля. Первоначально все трое были полны решимости не говорить ни слова о том, что побудило их обратиться к Лео Хеллеру, и полицейским, как явствовало из переданных в наше распоряжение протоколов допросов, пришлось изрядно с ними помучиться.
   К началу девятого, когда в наш офис был доставлен первый свидетель, Вулф уже собрался с духом и приготовился к бою. Он не только поглотил ужин за рекордно короткое время, но даже, нарушив одно из своих самых незыблемых правил, читал за едой документы, — все это в компании инспектора Кремера, который согласился остаться и немного перекусить. Затем Кремер прошел с нами в кабинет и, выглянув в приемную, пригласил полицейского стенографиста, который устроился за торцом моего стола Сержант Пэрли Стеббинс, в припадке великодушия однажды признавший, что не имеет достаточных оснований, чтобы привлечь меня за хулиганство, ввел свидетеля и, усадив его перед Вулфом и Кремером, опустился на стул у стены.
   Это был тот самый верзила в темно-синем пальто и фетровой шляпе, высунувший голову из лифта, чтобы поглазеть на Арчи Гудвина. Согласно документам, его звали Джоном Р. Уинслоу. Он сидел с поникшим, несчастным видом и был одним из тех, кто сперва не желал сообщать полиции о цели своего визита к Хеллеру, за что я, впрочем, не был склонен сильно его осуждать.
   Он начал с протестов.
   — Я считаю… считаю это неконституционным! Полиция вынудила меня рассказать о своих личных делах, и здесь ее действия, возможно, были в рамках закона, но Ниро Вулф — частный сыщик, и он не имеет права меня допрашивать!
   — Я присутствую тут как официальное лицо, — сказал Кремер, — и, если вы настаиваете, могу повторять вопросы мистера Вулфа, но это будет только напрасной тратой времени.
   — Давайте начнем, — предложил Вулф. — Я ознакомился с вашими показаниями, мистер Уинслоу, и…
   — Вы не имели права! Вам не должны были их показывать! Мне обещали, что все сказанное мною останется в тайне!
   — Мистер Уинслоу, пожалуйста, прекратите спектакль. Когда истеричка женщина — это ужасно, но когда истерику закатывает мужчина — это невыносимо. Могу вас заверить, что я способен хранить тайну не хуже любого полицейского.
   Итак, вы заявили, что это был ваш третий визит к мистеру Хеллеру. Вы принесли ему очередную порцию необходимой для расчетов информации. Вас интересовало, сколько еще лет осталось жить вашей тете. Вы надеялись получить в наследство значительную часть ее состояния и хотели — я цитирую — «базировать свои ожидания на неких научных предпосылках». Однако, как нам стало известно, в настоящее время ваши дела находятся в крайне плачевном состоянии, у вас много долгов. Вы отрицаете это?
   — Нет, не отрицаю, — Уинслоу дернул челюстью.
   — Допустим, мистеру Хеллеру удалось бы представить вам обоснованные выкладки по поводу ожидаемой продолжительности жизни вашей тети. Как бы вам это помогло?
   Уинслоу взглянул на сидевшего с безучастным видом Кремера и вновь уставился на Вулфа.
   — Я хотел занять под залог будущего наследства крупную сумму денег. Долг требовалось вернуть с процентами. Я желал знать, каковы мои перспективы, и поэтому обратился к эксперту в области теории вероятностей.
   — Какие данные вы предоставили Хеллеру для его расчетов?
   — О, да разве все перечислишь!
   — Назовите хоть некоторые, — настаивал Вулф.
   Уинслоу посмотрел на стенографиста, затем на меня, но мы едва ли могли ему чем-то помочь.
   — Хеллера интересовали сотни разных вещей: возраст тети, ее привычки, образ жизни, питание, состояние ее здоровья, вес и комплекция. Он спрашивал также, на каком году жизни умерли ее родители и родители родителей. Кроме того, я принес ему тетину фотографию. Хеллер хотел знать о ее пристрастиях, темпераменте, отношении к врачам, политических взглядах…
   — Политических взглядах?
   — Да, Хеллер сказал, что на продолжительности ее жизни мог сказаться даже тот факт, огорчилась она или обрадовалась избранию Эйзенхауэра.
   — Шарлатанство чистой воды, — буркнул Вулф. — А не говорил ли он вам, что продолжительность ее жизни значительно сократится, если вы поможете ей отправиться на тот свет?
   Сказанное показалось Уинслоу смешным, но он не загоготал, как можно было ожидать, а захихикал, что не слишком соответствовало его комплекции.
   — Так говорил он вам это? — переспросил Вулф.
   — Не помню, ей-богу, не помню, — снова хихикнул Уинслоу.
   — От кого ваша тетя получила свое состояние?
   — От мужа — моего дяди Нортона.
   — Когда он умер?
   — Шесть лет назад, в тысяча девятьсот сорок седьмом.
   — Как? От чего?
   — Он был убит случайным выстрелом во время охоты на оленя.
   — Вы тоже принимали участие в охоте?
   — Нет. Я в тот момент находился за добрую милю от места происшествия.
   — Вы получили от него какое-либо наследство?
   — Нет, — ответил Уинслоу, и воспоминание вызвало у него прилив краски к щекам. — Он просто посмеялся надо мной, оставив мне по завещанию ровно шесть центов. Он не любил меня.
   Вулф повернулся к Кремеру, чтобы что-то спросить, но тот опередил его.
   — Двое моих людей уже поднимают архив. Трагедия произошла в штате Мэн.
   — Мне бы хотелось кое-что добавить по этому поводу, — сказал Уинслоу. — Ваши вопроси касательно смерти дяди я расцениваю как нечто вроде комплимента в свой адрес. Вы, похоже, считаете, что я был способен его застрелить. Вы мне явно льстите. Тетя бы, наверное, от души посмеялась, узнав, что меня подозревают в убийстве дяди Нортона и намерении отправить ее саму на тот свет. Я совсем не против, если она об этом узнает. Но вот если она узнает, зачем я ходил к Лео Хеллеру, — беды не миновать. — Он молитвенно воздел руки к инспектору. — Ведь вы мне обещали! Обещали!..
   — Мы раскрываем подробности личной жизни свидетелей, только когда без этого нельзя обойтись на суде, — объяснил Кремер.
   Вулф принялся наливать себе пива. Когда пена достигла края бокала, он поставил бутылку и подытожил:
   — Лично я вам ничего не обещал, мистер Уинслоу, и не желаю тратить время на пустые разговоры. Мое предложение сводится к следующему. Поскольку вы попали в переплет только благодаря знакомству с мистером Хеллером, возникает вопрос; было ли в ваших отношениях что-либо, способное оправдать доставляемое вам беспокойство. Если нет, вам совершенно нечего опасаться. Но сперва вы должны откровенно нам все рассказать. Для начала хорошенько припомните все, о чем вы с ним говорили, а я постараюсь как можно реже вас перебивать.
   — Но ведь вы все это уже читали, — возразил Кремер. — Так какого черта напрасно терять время? Есть у вас ключ к разгадке или нет, в конце-то концов?
   — Не торопитесь, у нас впереди еще целая ночь, — невесело сказал Вулф и повернулся к Уинслоу. — Начинайте, сэр. Я хочу услышать все, что вы говорили мистеру Хеллеру и все, что он говорил вам.
   Это заняло более часа. Правда, нас несколько раз прерывали полицейские, которые в гостиной, столовой и трех спальнях верхнего этажа допрашивали остальных свидетелей и то и дело приходили к Кремеру за консультациями. Телефон тоже не молчал. Дважды звонили сотрудники Отдела по расследованию убийств, занятые розыском недостающих свидетелей. Им удалось найти Генриетту Тиллотсон — ту самую дородную матрону, которую я видел в приемной Хеллера. Звонили также от комиссара полиции, из офиса окружного прокурора и от других заинтересованных лиц.
   Наконец Пэрли Стеббинс встал и выпроводил Уинслоу из кабинета. Признаться, я так и не понял, к чему клонил Вулф. Едва дверь за свидетелем закрылась, Кремер возбужденно заговорил:
   — Все это дешевый фарс! Буквы NW имели отношение только к вам, а вы взяли и устроили здесь целый спектакль.
   — Коли так, то почему вы мне потакаете? — обиженно спросил Вулф и сам ответил: — Да потому что если эти буквы действительно означают мои инициалы, то вам ничего не остается, кроме как задержать меня, но тогда смерть Хеллера так и останется загадкой, и вы это прекрасно понимаете.
   Он допил пиво и отставил стакан.
   — Ладно, надеюсь, с божьей помощью мы доберемся до истины. Передайте полицейским, которые допрашивают свидетелей, пусть они будут особенно внимательны ко всему, что имеет отношение к цифре шесть. Никакого явного любопытства, никаких вопросов в лоб, но если тема вдруг всплывет, им надо быть начеку. Я надеюсь, все они знают о том, что Хеллер подозревал одного из своих клиентов в совершении серьезного преступления?
   — Они знают об этом от Гудвина, — ответил Кремер. — А при чем тут шестерка?
   Вулф покачал головой, будто не слыша его.
   — Это очень, очень важно.
   — Кстати, дядя Уинслоу умер шесть лет назад, оставив племяннику шесть центов, — напомнил инспектор
   — Я в курсе. Вы сказали, что уже расследуете этот эпизод. Что ж, прекрасно. Может, мистеру Гудвину самому предупредить ваших людей?
   Кремер поблагодарил, сказав, что отдаст распоряжения лично, и покинул комнату.
   К тому времени, как он вернулся, Стеббинс уже пригласил в кабинет второго свидетеля, представил его Вулфу и усадил в кресло, которое недавно занимал Уинслоу. Собственно говоря, это был не свидетель, а свидетельница — Сьюзен Матуро. Она пребывала в том же состоянии, что и утром, но сейчас ее волнение воспринималось уже под иным углом. Закрадывались сомнение, не боязнь ли разоблачения была ему причиной? Конечно, Сьюзен — девушка симпатичная, но ведь и Мод Вейл была тоже чертовски хороша собой, что не помешало ей отравить двух мужей. С другой стороны, Хеллера вероятнее всего убил именно тот клиент, которого он заподозрил в совершении преступления, но для того, чтобы Хеллер его заподозрив, клиент должен был по крайней мере хоть раз с ним встретиться. А по словам Сьюзен, она никогда прежде не звонила Хеллеру и ни разу его не видела. И все же снимать с нее подозрения я не спешил, как, впрочем, и с Агаты Эбби, которая тоже утверждала, что в тот день пришла на прием к Хеллеру впервые. Было известно, что Хеллер иногда назначал встречи клиентам в других местах, и мисс Матуро, так же как и мисс Эбби, вполне могли оказаться в числе именно таких клиентов.