Страница:
– Я ожидал чего-то в этом роде, особенно после исчезновения Лоринга из больницы. Я поставил там своих людей для наблюдения. Ловко это у вас получилось. – Он склонил голову к плечу. – Но вас я не ждал. Я думал, они пришлют поляка.
– Я не оставил им выбора, Генрих.
– Разумеется. Вы же представитель высшей расы, мистер… Кроули, если не ошибаюсь. – Генрих выпрямился и поднял голову. – Какая жалость, что такой мастер умрет из-за каких-то сионистов, обманом склоняющих слепцов к измене своей расе. Вы хоть одного оставили в живых там, внизу?
– Они слишком глупы, чтобы жить. Они пошли за тобой, творили по твоему приказу грязные дела и потому умерли. – Кроули поднял указательный палец свободной руки. – И – просто чтобы ты знал – я действую сам по себе. Я не являюсь ничьим орудием.
Генрих рассмеялся – искренне, но, пожалуй, излишне громко.
– Нет? А я-то думал… Готов спорить, вы верите, например, в фикцию под названием Холокост.
– Только дураки отрицают историю, – не сводя глаз с Генриха, Кроули покачал головой. – Нацисты убивали евреев, цыган, славян, гомосексуалистов и любых коммунистов, которые попадали им в руки. Сталин убивал не только их.
Культурная революция Мао, Народная Кампучия, курды в Ираке, массовые бойни в Латинской Америке – все это факты истории. Вы можете спорить о количестве погибших, можете играть словами, чтобы не называть вещи своими именами но никто не может отрицать последствий той ненависти, которую вы проповедуете. Изуверство и фанатизм, которые вы распространяете, убивают людей.
– Забавно слышать это от человека, который только что убил почти два десятка людей. – Генрих улыбнулся.
– Нет, Генрих, таким способом тебе меня не задеть. Вы – нравственный эквивалент бациллы. Вы – интеллектуальная Черная Смерть, только против вас не бывает иммунитета. Вас нужно просто уничтожать – и за этим я пришел сюда.
Генрих плавным движением поднялся на ноги.
– Вы слышали что-нибудь об айкидо, мистер Кроули?
– Это имеет какое-нибудь отношение к нашей дискуссии?
– Имеет. – Генрих поклонился. – Такого мастера айкидо, каким являюсь я, нельзя застрелить. Едва вы только подумаете о том, чтобы нажать на спусковой крючок, я увижу образ пули в вашем мозгу и уклонюсь.
Кроули вскинул бровь:
– Спорим на вашу жизнь?
Нет, на вашу. – «Ариец» холодно улыбнулся. – я просто хотел, чтобы вы поняли, каким образом я смогу пересечь комнату и убить вас.
Кроули быстро выстрелил в Генриха. «Ариец» скользнул в сторону, и пуля впилась в обивку стены, подняв облачко перьев.
– Десять шагов, Кроули. Теперь уже девять. – Генрих вильнул вправо, потом по диагонали – влево. – Восемь.
Кроули выстрелил еще раз, но Генрих отскочил и, сделав колесо, сильно сместился влево.
– Сдавайтесь, Кроули. Вы уже все равно что мертвы.
– Я? – Кроули прищурился. – Вы не слышали такого высказывания, Генрих: "Чтобы зло восторжествовало, нужно только, чтобы добрые люди бездействовали"? А вы знаете, какой логический вывод следует из этого утверждения?
"Ариец" продвинулся вперед еще на один шаг.
– Нет, но вы мне, конечно же, скажете.
– Чтобы восторжествовало добро, добрые люди должны устроить так, чтобы злые люди не делали ничего. – Кроули навел оружие на Генриха и нажал на спусковой крючок. – Именно так я и поступлю.
Пуля размозжила коленную чашечку Генриха, раскромсала связки, хрящи, чуть не оторвала ему ногу. С диким воплем вождь "Воинов Арийского Мирового Союза" упал на маты. Он вцепился в окровавленное колено и уставился безумными глазами на Кроули, не в силах поверить в происходящее.
– Это невозможно, – прошептал он, отчаянно пытаясь отрицать очевидное. – Вы не могли выстрелить. Я ничего не видел.
Кроули неторопливо пошел к "арийцу".
– Правильно, маломерок, ты ничего не видел.
А до того видел лишь потому, что я тебе позволял. – Кроули улыбнулся жесткой улыбкой. – Ты исчерпал мое терпение, и теперь пришел час расплаты.
Генрих оттолкнулся правой ногой и, вцепившись в мат, попытался отползти от Кроули.
– Это не имеет значения. Есть и другие. Они вернутся сюда. Они тебя выследят. Ты все равно не выиграешь.
– Я уже выиграл, Генрих. Если есть другие, я их уничтожу, и никто не станет оплакивать тебя или их. – Кроули обошел кровавую полосу на мате и приставил ствол пистолета ко лбу Генриха. – Никому нет дела, жив ты или мертв, Генрих, поэтому тебе придется умереть.
Он выстрелил.
Генрих упал на спину. Его мертвые глаза уставились в потолок, вокруг головы образовался черный нимб из крови. Из дыры во лбу потек тоненький ручеек. Он добежал до переносицы, разделился надвое, медленно наполнил кровью обе глазные впадины, а потом кровавые слезы побежали по щекам Генриха.
Глядя на маленькое тело у своих ног, Кроули подумал, что Генрих был прав по меньшей мере в одном: другие «воины» действительно были – глупые, кровожадные фанатики, – и они вернутся.
Они найдут своих мертвых товарищей и поклянутся отомстить. И если они узнают, кто расправился с их друзьями, то начнут охоту за ним.
Кроули улыбнулся. Они слишком тупы. Им нужна подсказка, чтобы они вычислили виновного. Кроули решил дать им эту подсказку.
Он вставил в "Инграм Мак-10" новую обойму и, усевшись, принялся ждать.
Глава 15
Глава 16
– Я не оставил им выбора, Генрих.
– Разумеется. Вы же представитель высшей расы, мистер… Кроули, если не ошибаюсь. – Генрих выпрямился и поднял голову. – Какая жалость, что такой мастер умрет из-за каких-то сионистов, обманом склоняющих слепцов к измене своей расе. Вы хоть одного оставили в живых там, внизу?
– Они слишком глупы, чтобы жить. Они пошли за тобой, творили по твоему приказу грязные дела и потому умерли. – Кроули поднял указательный палец свободной руки. – И – просто чтобы ты знал – я действую сам по себе. Я не являюсь ничьим орудием.
Генрих рассмеялся – искренне, но, пожалуй, излишне громко.
– Нет? А я-то думал… Готов спорить, вы верите, например, в фикцию под названием Холокост.
– Только дураки отрицают историю, – не сводя глаз с Генриха, Кроули покачал головой. – Нацисты убивали евреев, цыган, славян, гомосексуалистов и любых коммунистов, которые попадали им в руки. Сталин убивал не только их.
Культурная революция Мао, Народная Кампучия, курды в Ираке, массовые бойни в Латинской Америке – все это факты истории. Вы можете спорить о количестве погибших, можете играть словами, чтобы не называть вещи своими именами но никто не может отрицать последствий той ненависти, которую вы проповедуете. Изуверство и фанатизм, которые вы распространяете, убивают людей.
– Забавно слышать это от человека, который только что убил почти два десятка людей. – Генрих улыбнулся.
– Нет, Генрих, таким способом тебе меня не задеть. Вы – нравственный эквивалент бациллы. Вы – интеллектуальная Черная Смерть, только против вас не бывает иммунитета. Вас нужно просто уничтожать – и за этим я пришел сюда.
Генрих плавным движением поднялся на ноги.
– Вы слышали что-нибудь об айкидо, мистер Кроули?
– Это имеет какое-нибудь отношение к нашей дискуссии?
– Имеет. – Генрих поклонился. – Такого мастера айкидо, каким являюсь я, нельзя застрелить. Едва вы только подумаете о том, чтобы нажать на спусковой крючок, я увижу образ пули в вашем мозгу и уклонюсь.
Кроули вскинул бровь:
– Спорим на вашу жизнь?
Нет, на вашу. – «Ариец» холодно улыбнулся. – я просто хотел, чтобы вы поняли, каким образом я смогу пересечь комнату и убить вас.
Кроули быстро выстрелил в Генриха. «Ариец» скользнул в сторону, и пуля впилась в обивку стены, подняв облачко перьев.
– Десять шагов, Кроули. Теперь уже девять. – Генрих вильнул вправо, потом по диагонали – влево. – Восемь.
Кроули выстрелил еще раз, но Генрих отскочил и, сделав колесо, сильно сместился влево.
– Сдавайтесь, Кроули. Вы уже все равно что мертвы.
– Я? – Кроули прищурился. – Вы не слышали такого высказывания, Генрих: "Чтобы зло восторжествовало, нужно только, чтобы добрые люди бездействовали"? А вы знаете, какой логический вывод следует из этого утверждения?
"Ариец" продвинулся вперед еще на один шаг.
– Нет, но вы мне, конечно же, скажете.
– Чтобы восторжествовало добро, добрые люди должны устроить так, чтобы злые люди не делали ничего. – Кроули навел оружие на Генриха и нажал на спусковой крючок. – Именно так я и поступлю.
Пуля размозжила коленную чашечку Генриха, раскромсала связки, хрящи, чуть не оторвала ему ногу. С диким воплем вождь "Воинов Арийского Мирового Союза" упал на маты. Он вцепился в окровавленное колено и уставился безумными глазами на Кроули, не в силах поверить в происходящее.
– Это невозможно, – прошептал он, отчаянно пытаясь отрицать очевидное. – Вы не могли выстрелить. Я ничего не видел.
Кроули неторопливо пошел к "арийцу".
– Правильно, маломерок, ты ничего не видел.
А до того видел лишь потому, что я тебе позволял. – Кроули улыбнулся жесткой улыбкой. – Ты исчерпал мое терпение, и теперь пришел час расплаты.
Генрих оттолкнулся правой ногой и, вцепившись в мат, попытался отползти от Кроули.
– Это не имеет значения. Есть и другие. Они вернутся сюда. Они тебя выследят. Ты все равно не выиграешь.
– Я уже выиграл, Генрих. Если есть другие, я их уничтожу, и никто не станет оплакивать тебя или их. – Кроули обошел кровавую полосу на мате и приставил ствол пистолета ко лбу Генриха. – Никому нет дела, жив ты или мертв, Генрих, поэтому тебе придется умереть.
Он выстрелил.
Генрих упал на спину. Его мертвые глаза уставились в потолок, вокруг головы образовался черный нимб из крови. Из дыры во лбу потек тоненький ручеек. Он добежал до переносицы, разделился надвое, медленно наполнил кровью обе глазные впадины, а потом кровавые слезы побежали по щекам Генриха.
Глядя на маленькое тело у своих ног, Кроули подумал, что Генрих был прав по меньшей мере в одном: другие «воины» действительно были – глупые, кровожадные фанатики, – и они вернутся.
Они найдут своих мертвых товарищей и поклянутся отомстить. И если они узнают, кто расправился с их друзьями, то начнут охоту за ним.
Кроули улыбнулся. Они слишком тупы. Им нужна подсказка, чтобы они вычислили виновного. Кроули решил дать им эту подсказку.
Он вставил в "Инграм Мак-10" новую обойму и, усевшись, принялся ждать.
Глава 15
Уилл наполнил пластиковый стаканчик жидкостью, которая в Бирюзе называлась кофе. Он обошел группку людей, сидящих кружком в центре палатки-столовой, и нашел складной стул, который выглядел достаточно прочным, чтобы выдержать вес его тела. Едва он сел, как задние ножки погрузились в землю, и стул начал заваливаться назад, но Уилл успел вскочить, не пролив ни капли. Он переставил стул на более плотный участок, снова сел и положил усталые ноги на стол.
Уилл подул на горячую жидкость и сделал осторожный глоток. По сравнению со вчерашним днем вкус пойла улучшился; по крайней мере Уиллу так показалось. Он решил, что не принимает желаемое за действительное, поскольку несколько рабочих добровольно вызвались следить за качеством кофе и пищи. Ежедневно поставки продовольствия приносили какие-нибудь сюрпризы, отчего жизнь в голубой глуши становилась пусть и напряженной, но увлекательной.
Уилла позабавил сложный и тщательно разработанный план доставки рабочих в Бирюзу, автором которого была Джитт. Она полагала – и совершенно справедливо, по мнению Уилла, – что рабочие не смогут плодотворно трудиться, если поймут, куда они попали. Оказаться вне Земли, в другом измерении, возможно, опасном для человека, – это, пожалуй, чересчур необычное приключение. Джитт доказывала, что тревога в рабочих лагерях может привести к массовому дезертирству и беспорядкам.
Чтобы избежать этого, рабочих переправляли в Бирюзу в три этапа. Из Феникса волонтеры полетели на реактивном самолете в Японию. Для большинства рабочих – за исключением нескольких человек, отслуживших в армии, – это был первый в жизни полет, и их не пришлось долго убеждать принять пилюли от тошноты. Седативное средство, которое им дали, не только успокоило их желудки, но и притупило восприятие до такой степени, что они стали походить на зомби.
Сразу по прибытии в Японию рабочих погрузили в автобусы и отвезли из аэропорта в Галбро.
Там, под предлогом прививок, их снова накачали наркотиком и переправили в Бирюзу через пространственный тоннель, расположенный в Центре. Здесь Уилл, Тед и другие посвященные расселили почти ничего не соображающих рабочих по времянкам, сооруженным японской СВБ.
Третий этап включал в себя акклиматизацию рабочих. Для большинства из них этот процесс не был тяжелым, потому что перемена декораций их заворожила. Более прохладный климат и изобилие растительности – хотя и голубой – подействовали на рабочих благотворно. Очень немногие в достаточной степени были знакомы с астрономией, ботаникой или биологией, чтобы догадаться, что они не на Земле, а тех, кто все-таки выражал тревогу, быстро переубеждали и успокаивали самозваные эксперты, мнившие себя знатоками в любых вопросах, которые обсуждались между рабочими.
Постепенно все привыкли к своему новому, временному, дому. Многие считали, что находятся где-нибудь в Юго-Восточной Азии, а недавно начало распространяться мнение, будто строительство ведется на Борнео. Если Уилл знал, что ночные концерты насекомых и птиц в джунглях не похожи на пение представителей земной фауны, то у жителей Затмения не было никаких критериев, чтобы прийти к такого рода заключению. Не располагая фактами, они создали собственную реальность и чувствовали себя в ней вполне уютно.
Уилл постепенно втянулся в игру и даже начал приводить доказательства, подкрепляющие объяснения новоявленных экспертов, поскольку это помогало поддерживать в лагере спокойную обстановку. Труднее всего ему было привыкнуть к тому, что голубая листва, увядая, начинает зеленеть, а потом превращается в слизь. Один из рабочих выдвинул такую гипотезу: синеватый оттенок означает, что растение лучше приспособлено к холоду. Ведь всем известно, что кожа и губы у людей синеют на морозе. Зелень превращается в слизь, потому что она становится слишком горячей и просто тает. Хотя это объяснение выворачивало логику наизнанку, Уилл углядел в нем зерно здравого смысла и согласился с ним, подкрепив тем самым самоуважение рабочего, который предложил эту гипотезу.
В палатку вошел Тед Фарбер. Он хлопнул нескольких рабочих по плечу, посмеялся чьей-то шутке, потом налил себе кофе и подсел к Уиллу.
– Длинный сегодня денек, а, Уилл?
Индеец кивнул:
– Действительно длинный, но ты, кажется, держишься молодцом.
Тед гордо улыбнулся и расправил плечи. Уилл чувствовал, что Фарбер черпает силу в сознании возложенной на него ответственности. Рабочие, похоже, считали Теда кем-то вроде неофициального инспектора и часто делились с ним своими маленькими проблемами. Из-за явного уважения, которое выказывал по отношению к нему Бат, охранники, патрулирующие лагерь, прислушивались к мнению Теда, и благодаря этому ему легче было поддерживать порядок в лагере.
Растрясаю жирок, который накапливал годами. – Тед хлопнул себя по животу. – В него вошло столько ящиков пива, что уже не упомню сколько, но за эти десять дней оно вышло из меня потом. Мы опережаем график работ по строительству ветряных генераторов и можем выдерживать такой темп и дальше, если призрачные каменщики нас не подведут.
Говоря о призрачных каменщиках, Тед понизил голос. С помощью Веты в Бирюзу для тяжелых работ переправили несколько созданий, которых Джитт называла плутонианами. Размером с трактор, внешне они напоминали муравьев, произведенных той же фирмой, которая выпускает броненосцев. Плутониане были невероятно сильны и, как выяснилось, действительно обладали примитивным разумом. Во всяком случае, получая от Веты простейшие указания, они расчищали на склоне холма террасы и устанавливали на них постаменты из огромных каменных глыб, обеспечивая необходимую для работы ветряных генераторов высоту сооружений. Как-то вечером Уилл видел их за работой; после этого две ночи подряд его преследовали кошмары.
Один из рабочих оглянулся на Теда:
– Эй, шеф, как вы думаете, призрачные каменщики выйдут сегодня ночью?
Тед покачал головой:
– Сколько раз повторять тебе, Билл, – это эльфы. Ты выставляешь им мисочку молока, а они делают за тебя всю работу.
Уилл посмеялся, чтобы поддержать шутку Теда. С самого начала они столкнулись с серьезной проблемой: рабочие, в общем-то вполне дисциплинированные, рвались из лагеря посмотреть, как возводятся постаменты для генераторов. Отсутствие тракторных следов вокруг строительной площадки, молчание двигателей и тяжелый, почти удушливый запах, который время от времени доносил с той стороны ветер, были загадкой, и люди жаждали ее разгадать. Тед говорил всем, что за эту часть проекта отвечают японцы, но несколько смельчаков предпринимали попытки выяснить, что же на самом деле происходит там по ночам.
Индеец разглядывал поверх чашки рабочих, собравшихся в кружок. Двоих недостает. Толстяка Кента и парнишки из Айовы. Он схватил Теда за плечо.
– Нет Кента и Билли Кауфмана.
Тед поставил на стол чашку с кофе и выругался.
– Вот черт! Муни, ты что, вешаешь мне здесь лапшу на уши, а Кент с Билли тем временем пытаются подглядеть за япошками? – Он встал и покачал головой. – Если охранники поймают, это еще полбеды, но у японцев там шныряют киберниндзя. Ребята, вы оставайтесь здесь. Уилл, пошли поищем этих удальцов, пока они не нашли неприятностей на свою голову.
Уилл выбросил стаканчик из-под кофе в мусорное ведро и вышел следом за Тедом из палатки.
– Беги за Батом, пусть отправит людей к ограждению, а я расскажу о пропавших Хэлу, он предупредит ниндзя.
Тед кивнул и бросился к палатке Бата, а Уилл побежал в противоположном направлении. Точно в центре расчищенного участка стоял передвижнои домик, где находился командный пункт плацдарма. Уилл одним прыжком вскочил на деревянное крыльцо и распахнул дверь.
– Извини, что врываюсь, Хэл, но у нас два парня… – Он замялся, увидев, что Хэл Гаррет не один, и кивнул Йидаму и облаченному в тень Кроули. – Два парня ушли в джунгли, чтобы посмотреть на "призрачных каменщиков". Ты должен предупредить…
–..японцев, – закончил за него Хэл и потянулся к рации. – Они найдут их, не волнуйся.
В этот момент хриплый мужской вопль разорвал тишину морозной ночи. Уилл развернулся, спрыгнул с крыльца и бросился бегом на север, в направлении джунглей и ветряных генераторов за ними. Йидам нагнал его в два прыжка, а Кроули дышал Уиллу в затылок, хотя в последнее время он немного прихрамывал на правую ногу.
– Не знаю, что это может быть, – мы же не нашли в джунглях крупных хищников.
– Может быть, наоборот, это что-то настолько мелкое, что кто-нибудь, не заметив, споткнулся и сломал ногу.
Впрочем, Кроули сам понимал, что это объяснение неубедительно. Они проломились через подлесок и вступили в чужой мир. Ночной концерт прекратился, и джунгли превратились в неподвижную декорацию с длинными тенями и обманчивыми перспективами. Уилл бессознательно перестал полагаться на зрение и сосредоточился на звуках, запахах и ощущениях.
Кроули и Йидам свернули влево. В правильном направлении, машинально отметил Уилл. Он бежал через джунгли, стараясь производить как можно меньше шума, и поэтому слышал стоны и тихий шелестящий звук, который он принял за успокаивающий шепот товарища пострадавшего.
Индеец знал, что надо бы направиться к ним и предложить помощь, но что-то тянуло его в глубь джунглей.
Еще совсем недавно Уилл не стал бы доверять своим чувствам. Сейчас, пробираясь по джунглям, он в полной мере оценил произошедшую с ним перемену. В эту минуту он был не столько Уиллом Рэйвеном, сколько кораблем, которым управлял неведомый дух. Уилл Рэйвен чувствовал себя чужаком, непрошеным гостем в первобытном девственном мире Бирюзы; но тот, кто вселился в него сейчас, был частью этого мира. И едва Уилл осознал это, как ему тут же стало ясно: существо, которое он преследует, в высшей степени чужеродно Бирюзе.
Уилл раздвинул границы своего восприятия, и протоизмерение под названием Бирюза ожило для него. Он чувствовал своих товарищей по лагерю и ощущал сочившийся из них страх. С севера он уловил охотничий азарт поисковой партии японцев, приближавшихся к месту, откуда донесся крик. От Йидама исходили чуждые, непонятные эмоции, но все же более понятные, чем от Веты и плутониан со строительной площадки, правда, Уилл не почувствовал ничего, что указывало бы на местонахождение Кроули, но сейчас это его не беспокоило: Йидам достиг источника боли, который Уилл принял за Билли или Кента, так что впечатления Кроули могли затеряться на фоне этого фейерверка страданий.
Уилл еще круче взял вправо и почувствовал, что расстояние между ним и преследуемым сокращается. Он не мог бы сказать, за кем гонится, но ощущал принципиальное отличие этого существа от всего, что его окружало. Оно было каким-то не правильным, неуместным в этом мире, как неуместна механическая собачка среди живых щенков. Не правильность заключалась не в размерах существа, и не в форме, а в какой-то его искусственности. Уилл настроился на этот искусственный аспект и побежал, словно влекомый невидимой нитью.
Уилл понял, насколько он близок к цели лишь в тот момент, когда едва не врезался в существо.
Из-за маленьких размеров зверя ему казалось, что расстояние между ними несколько больше. Существо повернуло голову и разинуло пасть в беззвучном крике, от которого Уилла бросило в дрожь. Существо отскочило и врезалось спиной в толстое дерево.
Сознание Уилла как бы раздвоилось. Одна его часть понимала, что глупо бросаться на неизвестного противника с одним лишь ножом, другая без колебаний отдала приказ атаковать. Уилл шагнул вперед, сделал ложный выпад и, когда тварь бросилась на него, отскочил. Острые когти распороли ему руку; он скрипнул зубами, но чутье тут же подсказало ему, что рана поверхностная.
Индеец прыгнул вперед и полоснул изогнутым лезвием по туловищу противника. На груди существа появился тонкий порез, края его разошлись, из раны выступила черная жидкость, но Уилл не почувствовал ужаса, который должен был бы исходить от раненого существа. Вместо того чтобы броситься наутек, тварь отклонилась вправо и ударила костлявым кулаком Уилла по ребрам.
Удар отшвырнул Уилла на куст метрах в трех позади. Юноша сгруппировался в падении, приземлился на спину, перекувырнулся через голову и мгновенно вскочил. Инстинктивно нырнув вправо, он избежал столкновения с ринувшимся на него существом, выскочил на небольшую полянку и повернулся лицом к противнику.
В этот момент он вновь почувствовал странное раздвоение. Он видел, словно со стороны, как кружит над низеньким, тощим, закованным в панцирь зверем, словно койот, выискивающий уязвимое место у дикобраза. Уилл понимал, что существо напало на него, защищаясь. Оно надеялось напугать преследователя или ранить его достаточно сильно, чтобы положить конец погоне. Оно хотело удрать от Уилла, а не убивать его.
Несмотря на устрашающий вид существа, Уилл знал: оно не приспособлено для настоящего боя.
Большие глаза, крупные уши и склонность бежать по первому побуждению подсказали Уиллу, что перед ним не хищник. Это открытие в сочетании с механической природой создания неожиданно натолкнуло индейца на новую мысль. Уилл понял, зачем оно здесь, в Бирюзе.
И эта догадка означала, что Уилл должен его уничтожить. Для этого он сам должен был стать хищником. Не раздумывая, Уилл освободил свое сознание и предоставил себя духам, как учил его дедушка.
Частичка человеческого разума, оставшаяся в нем, отметила, что дух, избравший его, был духом Ворона. Он подбросил в правой руке нож, и в кривом лезвии отразился изогнутый клюв ворона.
Потом Уилл пошел на врага.
Ложный выпад отвлек внимание противника; существо отшатнулось, и Уилл лягнул его прямо в грудь. Прыжок вперед, еще один удар ногой, и противник отлетел, кувыркаясь в воздухе.
Уилл прыгнул ему на спину и приставил лезвие ножа к мягкой полоске под подбородком существа. С силой потянув нож на себя, Уилл почувствовал, что лезвие погружается в толстые мышцы.
Он откинулся назад и резанул, изо всех сил прижимая нож к шее врага. На руки Уилла хлынула черная кровь, но почему-то холодная, со сладковатым запахом разлагающейся плоти. Существо дернулось раз, другой, и затихло. Поднимаясь, Уилл заметил, что конечности убитой твари вывернуты под совершенно неестественным углом.
Он почувствовал на плече чью-то руку и – человеческое сознание полностью вернулось к нему – увидел перед собой призрачную фигуру Кроули.
– Занятная у тебя добыча, Уилл.
Индеец хмыкнул и сея на корточки.
– Это разведчик, мистер Кроули. Он создан специально для этой цели.
Человек-тень кивнул:
– Интересно, почему он не покинул Бирюзу, когда понял, что обнаружен?
Уилл пожал плечами:
– Может быть, решил, что я не представляю для него серьезной угрозы? Или у него не сработал инстинкт самосохранения…
– Или конструктор подчинил его чувство самосохранения чувству долга. – Кроули опустился на корточки рядом с Уиллом и дотронулся до хитиновой маски существа. – Похоже на боевую маску самурая, ты не находишь?
Уилл кивнул:
– Может быть. И это наводит на определенные подозрения. Я прав?
– В том, что Риухито приложил руку к созданию этого существа? Возможно. – Кроули уперся локтями в колени и переплел пальцы. – Тот факт, что оно не покинуло измерение, когда его обнаружили, можно истолковать и так: его создатель ни на минуту не предполагал, что оно может столкнуться с подобной ситуацией.
Думаете, это испытательная модель, попавшая сюда случайно?
Кроули кивнул:
Боюсь, это лучшее, на что мы можем надеяться.
Уилл хмыкнул:
– А в худшем случае сюда заявятся его старшие братья и обрушатся на нас, как смог на Лос-Анджелес?
– И скоро, – добавил Кроули. – Очень, очень скоро.
Уилл подул на горячую жидкость и сделал осторожный глоток. По сравнению со вчерашним днем вкус пойла улучшился; по крайней мере Уиллу так показалось. Он решил, что не принимает желаемое за действительное, поскольку несколько рабочих добровольно вызвались следить за качеством кофе и пищи. Ежедневно поставки продовольствия приносили какие-нибудь сюрпризы, отчего жизнь в голубой глуши становилась пусть и напряженной, но увлекательной.
Уилла позабавил сложный и тщательно разработанный план доставки рабочих в Бирюзу, автором которого была Джитт. Она полагала – и совершенно справедливо, по мнению Уилла, – что рабочие не смогут плодотворно трудиться, если поймут, куда они попали. Оказаться вне Земли, в другом измерении, возможно, опасном для человека, – это, пожалуй, чересчур необычное приключение. Джитт доказывала, что тревога в рабочих лагерях может привести к массовому дезертирству и беспорядкам.
Чтобы избежать этого, рабочих переправляли в Бирюзу в три этапа. Из Феникса волонтеры полетели на реактивном самолете в Японию. Для большинства рабочих – за исключением нескольких человек, отслуживших в армии, – это был первый в жизни полет, и их не пришлось долго убеждать принять пилюли от тошноты. Седативное средство, которое им дали, не только успокоило их желудки, но и притупило восприятие до такой степени, что они стали походить на зомби.
Сразу по прибытии в Японию рабочих погрузили в автобусы и отвезли из аэропорта в Галбро.
Там, под предлогом прививок, их снова накачали наркотиком и переправили в Бирюзу через пространственный тоннель, расположенный в Центре. Здесь Уилл, Тед и другие посвященные расселили почти ничего не соображающих рабочих по времянкам, сооруженным японской СВБ.
Третий этап включал в себя акклиматизацию рабочих. Для большинства из них этот процесс не был тяжелым, потому что перемена декораций их заворожила. Более прохладный климат и изобилие растительности – хотя и голубой – подействовали на рабочих благотворно. Очень немногие в достаточной степени были знакомы с астрономией, ботаникой или биологией, чтобы догадаться, что они не на Земле, а тех, кто все-таки выражал тревогу, быстро переубеждали и успокаивали самозваные эксперты, мнившие себя знатоками в любых вопросах, которые обсуждались между рабочими.
Постепенно все привыкли к своему новому, временному, дому. Многие считали, что находятся где-нибудь в Юго-Восточной Азии, а недавно начало распространяться мнение, будто строительство ведется на Борнео. Если Уилл знал, что ночные концерты насекомых и птиц в джунглях не похожи на пение представителей земной фауны, то у жителей Затмения не было никаких критериев, чтобы прийти к такого рода заключению. Не располагая фактами, они создали собственную реальность и чувствовали себя в ней вполне уютно.
Уилл постепенно втянулся в игру и даже начал приводить доказательства, подкрепляющие объяснения новоявленных экспертов, поскольку это помогало поддерживать в лагере спокойную обстановку. Труднее всего ему было привыкнуть к тому, что голубая листва, увядая, начинает зеленеть, а потом превращается в слизь. Один из рабочих выдвинул такую гипотезу: синеватый оттенок означает, что растение лучше приспособлено к холоду. Ведь всем известно, что кожа и губы у людей синеют на морозе. Зелень превращается в слизь, потому что она становится слишком горячей и просто тает. Хотя это объяснение выворачивало логику наизнанку, Уилл углядел в нем зерно здравого смысла и согласился с ним, подкрепив тем самым самоуважение рабочего, который предложил эту гипотезу.
В палатку вошел Тед Фарбер. Он хлопнул нескольких рабочих по плечу, посмеялся чьей-то шутке, потом налил себе кофе и подсел к Уиллу.
– Длинный сегодня денек, а, Уилл?
Индеец кивнул:
– Действительно длинный, но ты, кажется, держишься молодцом.
Тед гордо улыбнулся и расправил плечи. Уилл чувствовал, что Фарбер черпает силу в сознании возложенной на него ответственности. Рабочие, похоже, считали Теда кем-то вроде неофициального инспектора и часто делились с ним своими маленькими проблемами. Из-за явного уважения, которое выказывал по отношению к нему Бат, охранники, патрулирующие лагерь, прислушивались к мнению Теда, и благодаря этому ему легче было поддерживать порядок в лагере.
Растрясаю жирок, который накапливал годами. – Тед хлопнул себя по животу. – В него вошло столько ящиков пива, что уже не упомню сколько, но за эти десять дней оно вышло из меня потом. Мы опережаем график работ по строительству ветряных генераторов и можем выдерживать такой темп и дальше, если призрачные каменщики нас не подведут.
Говоря о призрачных каменщиках, Тед понизил голос. С помощью Веты в Бирюзу для тяжелых работ переправили несколько созданий, которых Джитт называла плутонианами. Размером с трактор, внешне они напоминали муравьев, произведенных той же фирмой, которая выпускает броненосцев. Плутониане были невероятно сильны и, как выяснилось, действительно обладали примитивным разумом. Во всяком случае, получая от Веты простейшие указания, они расчищали на склоне холма террасы и устанавливали на них постаменты из огромных каменных глыб, обеспечивая необходимую для работы ветряных генераторов высоту сооружений. Как-то вечером Уилл видел их за работой; после этого две ночи подряд его преследовали кошмары.
Один из рабочих оглянулся на Теда:
– Эй, шеф, как вы думаете, призрачные каменщики выйдут сегодня ночью?
Тед покачал головой:
– Сколько раз повторять тебе, Билл, – это эльфы. Ты выставляешь им мисочку молока, а они делают за тебя всю работу.
Уилл посмеялся, чтобы поддержать шутку Теда. С самого начала они столкнулись с серьезной проблемой: рабочие, в общем-то вполне дисциплинированные, рвались из лагеря посмотреть, как возводятся постаменты для генераторов. Отсутствие тракторных следов вокруг строительной площадки, молчание двигателей и тяжелый, почти удушливый запах, который время от времени доносил с той стороны ветер, были загадкой, и люди жаждали ее разгадать. Тед говорил всем, что за эту часть проекта отвечают японцы, но несколько смельчаков предпринимали попытки выяснить, что же на самом деле происходит там по ночам.
Индеец разглядывал поверх чашки рабочих, собравшихся в кружок. Двоих недостает. Толстяка Кента и парнишки из Айовы. Он схватил Теда за плечо.
– Нет Кента и Билли Кауфмана.
Тед поставил на стол чашку с кофе и выругался.
– Вот черт! Муни, ты что, вешаешь мне здесь лапшу на уши, а Кент с Билли тем временем пытаются подглядеть за япошками? – Он встал и покачал головой. – Если охранники поймают, это еще полбеды, но у японцев там шныряют киберниндзя. Ребята, вы оставайтесь здесь. Уилл, пошли поищем этих удальцов, пока они не нашли неприятностей на свою голову.
Уилл выбросил стаканчик из-под кофе в мусорное ведро и вышел следом за Тедом из палатки.
– Беги за Батом, пусть отправит людей к ограждению, а я расскажу о пропавших Хэлу, он предупредит ниндзя.
Тед кивнул и бросился к палатке Бата, а Уилл побежал в противоположном направлении. Точно в центре расчищенного участка стоял передвижнои домик, где находился командный пункт плацдарма. Уилл одним прыжком вскочил на деревянное крыльцо и распахнул дверь.
– Извини, что врываюсь, Хэл, но у нас два парня… – Он замялся, увидев, что Хэл Гаррет не один, и кивнул Йидаму и облаченному в тень Кроули. – Два парня ушли в джунгли, чтобы посмотреть на "призрачных каменщиков". Ты должен предупредить…
–..японцев, – закончил за него Хэл и потянулся к рации. – Они найдут их, не волнуйся.
В этот момент хриплый мужской вопль разорвал тишину морозной ночи. Уилл развернулся, спрыгнул с крыльца и бросился бегом на север, в направлении джунглей и ветряных генераторов за ними. Йидам нагнал его в два прыжка, а Кроули дышал Уиллу в затылок, хотя в последнее время он немного прихрамывал на правую ногу.
– Не знаю, что это может быть, – мы же не нашли в джунглях крупных хищников.
– Может быть, наоборот, это что-то настолько мелкое, что кто-нибудь, не заметив, споткнулся и сломал ногу.
Впрочем, Кроули сам понимал, что это объяснение неубедительно. Они проломились через подлесок и вступили в чужой мир. Ночной концерт прекратился, и джунгли превратились в неподвижную декорацию с длинными тенями и обманчивыми перспективами. Уилл бессознательно перестал полагаться на зрение и сосредоточился на звуках, запахах и ощущениях.
Кроули и Йидам свернули влево. В правильном направлении, машинально отметил Уилл. Он бежал через джунгли, стараясь производить как можно меньше шума, и поэтому слышал стоны и тихий шелестящий звук, который он принял за успокаивающий шепот товарища пострадавшего.
Индеец знал, что надо бы направиться к ним и предложить помощь, но что-то тянуло его в глубь джунглей.
Еще совсем недавно Уилл не стал бы доверять своим чувствам. Сейчас, пробираясь по джунглям, он в полной мере оценил произошедшую с ним перемену. В эту минуту он был не столько Уиллом Рэйвеном, сколько кораблем, которым управлял неведомый дух. Уилл Рэйвен чувствовал себя чужаком, непрошеным гостем в первобытном девственном мире Бирюзы; но тот, кто вселился в него сейчас, был частью этого мира. И едва Уилл осознал это, как ему тут же стало ясно: существо, которое он преследует, в высшей степени чужеродно Бирюзе.
Уилл раздвинул границы своего восприятия, и протоизмерение под названием Бирюза ожило для него. Он чувствовал своих товарищей по лагерю и ощущал сочившийся из них страх. С севера он уловил охотничий азарт поисковой партии японцев, приближавшихся к месту, откуда донесся крик. От Йидама исходили чуждые, непонятные эмоции, но все же более понятные, чем от Веты и плутониан со строительной площадки, правда, Уилл не почувствовал ничего, что указывало бы на местонахождение Кроули, но сейчас это его не беспокоило: Йидам достиг источника боли, который Уилл принял за Билли или Кента, так что впечатления Кроули могли затеряться на фоне этого фейерверка страданий.
Уилл еще круче взял вправо и почувствовал, что расстояние между ним и преследуемым сокращается. Он не мог бы сказать, за кем гонится, но ощущал принципиальное отличие этого существа от всего, что его окружало. Оно было каким-то не правильным, неуместным в этом мире, как неуместна механическая собачка среди живых щенков. Не правильность заключалась не в размерах существа, и не в форме, а в какой-то его искусственности. Уилл настроился на этот искусственный аспект и побежал, словно влекомый невидимой нитью.
Уилл понял, насколько он близок к цели лишь в тот момент, когда едва не врезался в существо.
Из-за маленьких размеров зверя ему казалось, что расстояние между ними несколько больше. Существо повернуло голову и разинуло пасть в беззвучном крике, от которого Уилла бросило в дрожь. Существо отскочило и врезалось спиной в толстое дерево.
Сознание Уилла как бы раздвоилось. Одна его часть понимала, что глупо бросаться на неизвестного противника с одним лишь ножом, другая без колебаний отдала приказ атаковать. Уилл шагнул вперед, сделал ложный выпад и, когда тварь бросилась на него, отскочил. Острые когти распороли ему руку; он скрипнул зубами, но чутье тут же подсказало ему, что рана поверхностная.
Индеец прыгнул вперед и полоснул изогнутым лезвием по туловищу противника. На груди существа появился тонкий порез, края его разошлись, из раны выступила черная жидкость, но Уилл не почувствовал ужаса, который должен был бы исходить от раненого существа. Вместо того чтобы броситься наутек, тварь отклонилась вправо и ударила костлявым кулаком Уилла по ребрам.
Удар отшвырнул Уилла на куст метрах в трех позади. Юноша сгруппировался в падении, приземлился на спину, перекувырнулся через голову и мгновенно вскочил. Инстинктивно нырнув вправо, он избежал столкновения с ринувшимся на него существом, выскочил на небольшую полянку и повернулся лицом к противнику.
В этот момент он вновь почувствовал странное раздвоение. Он видел, словно со стороны, как кружит над низеньким, тощим, закованным в панцирь зверем, словно койот, выискивающий уязвимое место у дикобраза. Уилл понимал, что существо напало на него, защищаясь. Оно надеялось напугать преследователя или ранить его достаточно сильно, чтобы положить конец погоне. Оно хотело удрать от Уилла, а не убивать его.
Несмотря на устрашающий вид существа, Уилл знал: оно не приспособлено для настоящего боя.
Большие глаза, крупные уши и склонность бежать по первому побуждению подсказали Уиллу, что перед ним не хищник. Это открытие в сочетании с механической природой создания неожиданно натолкнуло индейца на новую мысль. Уилл понял, зачем оно здесь, в Бирюзе.
И эта догадка означала, что Уилл должен его уничтожить. Для этого он сам должен был стать хищником. Не раздумывая, Уилл освободил свое сознание и предоставил себя духам, как учил его дедушка.
Частичка человеческого разума, оставшаяся в нем, отметила, что дух, избравший его, был духом Ворона. Он подбросил в правой руке нож, и в кривом лезвии отразился изогнутый клюв ворона.
Потом Уилл пошел на врага.
Ложный выпад отвлек внимание противника; существо отшатнулось, и Уилл лягнул его прямо в грудь. Прыжок вперед, еще один удар ногой, и противник отлетел, кувыркаясь в воздухе.
Уилл прыгнул ему на спину и приставил лезвие ножа к мягкой полоске под подбородком существа. С силой потянув нож на себя, Уилл почувствовал, что лезвие погружается в толстые мышцы.
Он откинулся назад и резанул, изо всех сил прижимая нож к шее врага. На руки Уилла хлынула черная кровь, но почему-то холодная, со сладковатым запахом разлагающейся плоти. Существо дернулось раз, другой, и затихло. Поднимаясь, Уилл заметил, что конечности убитой твари вывернуты под совершенно неестественным углом.
Он почувствовал на плече чью-то руку и – человеческое сознание полностью вернулось к нему – увидел перед собой призрачную фигуру Кроули.
– Занятная у тебя добыча, Уилл.
Индеец хмыкнул и сея на корточки.
– Это разведчик, мистер Кроули. Он создан специально для этой цели.
Человек-тень кивнул:
– Интересно, почему он не покинул Бирюзу, когда понял, что обнаружен?
Уилл пожал плечами:
– Может быть, решил, что я не представляю для него серьезной угрозы? Или у него не сработал инстинкт самосохранения…
– Или конструктор подчинил его чувство самосохранения чувству долга. – Кроули опустился на корточки рядом с Уиллом и дотронулся до хитиновой маски существа. – Похоже на боевую маску самурая, ты не находишь?
Уилл кивнул:
– Может быть. И это наводит на определенные подозрения. Я прав?
– В том, что Риухито приложил руку к созданию этого существа? Возможно. – Кроули уперся локтями в колени и переплел пальцы. – Тот факт, что оно не покинуло измерение, когда его обнаружили, можно истолковать и так: его создатель ни на минуту не предполагал, что оно может столкнуться с подобной ситуацией.
Думаете, это испытательная модель, попавшая сюда случайно?
Кроули кивнул:
Боюсь, это лучшее, на что мы можем надеяться.
Уилл хмыкнул:
– А в худшем случае сюда заявятся его старшие братья и обрушатся на нас, как смог на Лос-Анджелес?
– И скоро, – добавил Кроули. – Очень, очень скоро.
Глава 16
Предательство!
Риухито улыбнулся: это слово пробудило в нем чувства, наполнившие его грудь огнем. Предательство! Он смаковал его, впитывая каждую каплю боли и праведного гнева, которое оно несло с собой.
Как его великий дед, заносивший в каталог новые виды морских беспозвоночных, Риухито фиксировал каждую подробность того, что исследовал. Он соотнес свои новые впечатления с уже известными и пришел к выводу, что сталкивался с предательством раньше, правда, в более завуалированной и не такой обидной форме.
Он парил над четверкой вернувшихся разведчиков и думал, что предательство известно ему с рождения. Гигантские технокорпорации, которые правили Японией, образуя промышленный сегунат, на самом деле только изображали преданность императору. Если дед Риухито возражал против действий того или иного министра, впавший в немилость подавал в отставку, а корпорации выбирали ему на замену другого – идеологическую копию первого, – и все шло по-старому. Самое неприятное, конечно, заключалось в том, что уволенный министр не только не искупал свою вину, сделав сеппуку, но и – как частенько бывало – принимал предложенный корпорациями пост, который давал ему больше власти, чем было у него в правительстве.
Риухито окинул взором свои владения и подпитал себя ощущением собственной правоты, которое вобрал от башни, где он парил. Отобрав лучших своих воинов, Риухито размножил их и создал две армии, которые заставил биться друг с другом. Это были эпические битвы. Потерпевших поражение он уничтожил, а победителей обессмертил. Им было дозволено стать стенами и полами его башни. Таким образом, он жил в окружении верных вассалов, как императорский дом с давних времен.
Корпорации насмехались над традициями Японии, на которых зиждилась власть императора.
Риухито видел, как сильно переживал дед каждый конфликт с корпорациями, и приходил в ярость от несправедливости существующего положения вещей. Корпорации вели себя так, словно вынужденный отказ от власти, данной императору по праву рождения, мог лишить членов императорской семьи божественности. Даже постороннему наблюдателю бросилась бы в глаза вся смехотворность подобного предположения, но главы корпораций, видно, совсем ослепли от тщеславия, ибо не видели в своей позиции ничего нелепого.
Скоро они горько пожалеют о своем высокомерии. Риухито удовлетворенно кивнул самому себе. Его нынешнее положение помогло ему увидеть свое прошлое в перспективе, и юноша сделал важное открытие. Он понял, что чужое предательство может дать ему больше могущества, чем чужая боль. Рожденный в Японии воспринимает предательство более остро, чем боль. Предательство – это нарушение кодекса самураев, и душа японца не знает побуждения более сильного, чем побуждение восстановить поруганную честь.
Риухито сосредоточился на текущих делах.
Когда один из его разведчиков не вернулся с обследования ближайших измерений, Риухито решил, что Пигмалион назло ему уничтожил его создание. Представив себе причину, по которой мастер мог это сделать, Риухито едва не сгорел от стыда, но потом подумал, что какую бы ошибку он ни допустил, это не дает Пигмалиону права на столь унизительный урок.
Риухито уже привык к тому, что его разведчики всегда возвращаются и докладывают об увиденном. Броня и защитная окраска оберегали их от нежелательных столкновений, и наиболее серьезную угрозу для них представляли лишь неблагоприятные для всего живого условия в некоторых измерениях, а не туземная фауна.
Потеря разведчика огорчила Риухито. Теперь все данные, собранные им, безнадежно утрачены, а все потому, что он кое-чего не предусмотрел.
Снабдить разведчика способностью телепатически передавать информацию было бы не так уж м сложно. Хотя, признался он себе, создание существа которое могло бы передавать сообщения с учетом сдвига времени между измерениями, пожалуй, стало бы серьезным испытанием для его мастерства.
А еще Риухито понял, что у его разведчиков есть и другой изъян: они не могли предупредить друга об опасности. Отныне он решил делать их так, чтобы при малейшем признаке тревоги ближайший разведчик отправлялся бы выяснить, что случилось с его товарищем по команде. С учетом того, что передача данных будет производиться в реальном времени, большая часть информации так или иначе будет доступна, но сбор дополнительных сведений никоим образом не помешает.
Риухито улыбнулся: это слово пробудило в нем чувства, наполнившие его грудь огнем. Предательство! Он смаковал его, впитывая каждую каплю боли и праведного гнева, которое оно несло с собой.
Как его великий дед, заносивший в каталог новые виды морских беспозвоночных, Риухито фиксировал каждую подробность того, что исследовал. Он соотнес свои новые впечатления с уже известными и пришел к выводу, что сталкивался с предательством раньше, правда, в более завуалированной и не такой обидной форме.
Он парил над четверкой вернувшихся разведчиков и думал, что предательство известно ему с рождения. Гигантские технокорпорации, которые правили Японией, образуя промышленный сегунат, на самом деле только изображали преданность императору. Если дед Риухито возражал против действий того или иного министра, впавший в немилость подавал в отставку, а корпорации выбирали ему на замену другого – идеологическую копию первого, – и все шло по-старому. Самое неприятное, конечно, заключалось в том, что уволенный министр не только не искупал свою вину, сделав сеппуку, но и – как частенько бывало – принимал предложенный корпорациями пост, который давал ему больше власти, чем было у него в правительстве.
Риухито окинул взором свои владения и подпитал себя ощущением собственной правоты, которое вобрал от башни, где он парил. Отобрав лучших своих воинов, Риухито размножил их и создал две армии, которые заставил биться друг с другом. Это были эпические битвы. Потерпевших поражение он уничтожил, а победителей обессмертил. Им было дозволено стать стенами и полами его башни. Таким образом, он жил в окружении верных вассалов, как императорский дом с давних времен.
Корпорации насмехались над традициями Японии, на которых зиждилась власть императора.
Риухито видел, как сильно переживал дед каждый конфликт с корпорациями, и приходил в ярость от несправедливости существующего положения вещей. Корпорации вели себя так, словно вынужденный отказ от власти, данной императору по праву рождения, мог лишить членов императорской семьи божественности. Даже постороннему наблюдателю бросилась бы в глаза вся смехотворность подобного предположения, но главы корпораций, видно, совсем ослепли от тщеславия, ибо не видели в своей позиции ничего нелепого.
Скоро они горько пожалеют о своем высокомерии. Риухито удовлетворенно кивнул самому себе. Его нынешнее положение помогло ему увидеть свое прошлое в перспективе, и юноша сделал важное открытие. Он понял, что чужое предательство может дать ему больше могущества, чем чужая боль. Рожденный в Японии воспринимает предательство более остро, чем боль. Предательство – это нарушение кодекса самураев, и душа японца не знает побуждения более сильного, чем побуждение восстановить поруганную честь.
Риухито сосредоточился на текущих делах.
Когда один из его разведчиков не вернулся с обследования ближайших измерений, Риухито решил, что Пигмалион назло ему уничтожил его создание. Представив себе причину, по которой мастер мог это сделать, Риухито едва не сгорел от стыда, но потом подумал, что какую бы ошибку он ни допустил, это не дает Пигмалиону права на столь унизительный урок.
Риухито уже привык к тому, что его разведчики всегда возвращаются и докладывают об увиденном. Броня и защитная окраска оберегали их от нежелательных столкновений, и наиболее серьезную угрозу для них представляли лишь неблагоприятные для всего живого условия в некоторых измерениях, а не туземная фауна.
Потеря разведчика огорчила Риухито. Теперь все данные, собранные им, безнадежно утрачены, а все потому, что он кое-чего не предусмотрел.
Снабдить разведчика способностью телепатически передавать информацию было бы не так уж м сложно. Хотя, признался он себе, создание существа которое могло бы передавать сообщения с учетом сдвига времени между измерениями, пожалуй, стало бы серьезным испытанием для его мастерства.
А еще Риухито понял, что у его разведчиков есть и другой изъян: они не могли предупредить друга об опасности. Отныне он решил делать их так, чтобы при малейшем признаке тревоги ближайший разведчик отправлялся бы выяснить, что случилось с его товарищем по команде. С учетом того, что передача данных будет производиться в реальном времени, большая часть информации так или иначе будет доступна, но сбор дополнительных сведений никоим образом не помешает.