Крейн пересек зал. Его шаги в тишине звучали пугающе гулко. Подойдя к стене, он внимательно осмотрел ее и осторожно потрогал колючие стебли.
   - Они самые, и к тому же живые.
   - Они здесь повсюду, - проговорил Макмертри. - Никогда не видел более отвратительного зрелища! Это все следовало бы спалить!
   - Да вся эта гадость, мистер Макмертри, быть может, и исчезнет сама собой, если только нам удастся разыскать Краеугольный Камень.
   - И что же мы станем делать, если отыщем его?
   - Вот отыщем, тогда и будем думать.
   - Пожалуй. Но Камень может находиться где угодно, а Дом не маленький. Поиски могут занять несколько недель.
   - В таком случае нам следует приступить к ним немедленно, мистер Макмертри. Немедленно.
   ГЛУБИННЫЙ ПЕРЕХОД
   В душе мистера Хоупа проснулся опытный юрист-следователь. Он смотрел на стоявшего перед ним худощавого гонца так пристально, словно был способен взглядом очистить того слой за слоем, как луковицу, добраться до самой сердцевины, и тогда понять, не лживо ли послание, лежащее на дубовом столе рядом со смятым конвертом. Разговор происходил в кабинете Хоупа, в бильярдной. До полудня было еще далеко, но в бильярдной царил полумрак небо затянули тяжелые тучи, а окна чуть не до середины завалило снегом. Как жарко ни пылали в камине дрова, снег падал непрерывно, и Хоупу все время было холодно, а сейчас его и вообще знобило, словно мороз пробирал до костей.
   - Повторите, как к вам попало это письмо, - сказал он, стараясь придать голосу сдержанность и спокойствие.
   - Его доставил в Верхний Гейбл курьер из Муммут Кетровиана. Больше мне ничего не известно.
   - А вы из Верхнего Гейбла?
   - Нет, сэр. Я третий из гонцов. Я получил письмо в Гаханджине. Велено было доставить как можно скорее.
   Хоуп видел, что гонец очень устал. Пряди черных волос на лбу склеились от испарины, одежда намокла, пропитавшись потом. В бильярдную гонец вошел, тяжело дыша. Хоуп с пристрастием допрашивал его уже двадцать минут, но ничего подозрительного не обнаружил.
   - Вы сослужили важную службу для Хозяина Эвенмера, - проговорил наконец дворецкий. - Ступайте на кухню, повар накормит вас. Вам придется задержаться во Внутренних Покоях до тех пор, пока я не позволю вам уйти, ради блага Дома. Надеюсь, это понятно?
   - Да, сэр.
   Когда гонец удалился, Хоуп самым внимательным образом несколько раз перечитал письмо и лишь потом поднялся и вышел из-за письменного стола. Сжав листок с посланием в руке, он прошел мимо выхода в сад, повернул налево, в боковой коридор, миновал главную лестницу, столовую и буфетную и подошел к двери, ведущей в гостиную. Дверь была открыта, и зрелище, представшее перед глазами Хоупа, заставило его забыть о важности того, зачем он сюда пришел. В гостиной находились Енох, Сара и Чант. Темно-синее поле ковра было уставлено мягкими креслами, кушетками, оттоманками и столиками. Старый иудей восседал на диванчике с цветастой обивкой, а Чант, стоя возле окна, занавешенного шторой из золотистого дамасского шелка, читал стихотворение Йитса. Не успел он прочесть и двух строф, как Сара резво вскочила с невысокой кушетки и, весело улыбаясь, принялась читать в унисон с Фонарщиком:
   Пора, пора в дорогу мне, в мой Иннисфри веселый,
   Стоит там хижина в саду, обмазанная глиной,
   На грядках там цветут бобы, над ними вьются пчелы.
   Там стану жить я в тишине и слушать гул пчелиный.
   Она медленно пошла по кругу возле Чанта, тот поворачивался, не спуская с нее глаз, и они продолжали в унисон нараспев произносить строчки:
   И в душу утренней росой, сверчка немолчным пеньем
   По капле, тихо снизойдут отрада и покой,
   Звездой полночной озарят, согреют знойным полднем.
   Овеют крыльями стрижей вечернею порой.
   Их голоса слились воедино - тенор и сопрано, и мягким эхом зазвучали, оглашая гостиную:
   Пора, пора туда, ведь днем и ночью слышу,
   Как плещет, ласково смеясь, озерная волна,
   Покуда жив я на земле, где б ни был я на свете,
   В глубинах сердца моего мне песнь ее слышна.
   Сара и Чант, не сбившись, в лад произнесли последнее слово. Сара захлопала в ладоши, Чант смущенно улыбнулся, а Енох от души зааплодировал.
   - Восхитительно! - воскликнул Хоуп. - А я, к стыду своему, алфавит от начала до конца, не сбившись, произнести не могу.
   - Но уж кодексы законов цитируете без запинки, - усмехнулась Сара. Даже точек и заголовков не пропускаете. Идите к нам. Зима, похоже, затянулась, а поэзия позволяет мне хоть ненадолго забыть о тревогах.
   - Боюсь, это письмо только прибавит тревог, - сказал Хоуп и помахал листком бумаги. - Подписано якобы Хозяином, но пожелания, которые здесь излагаются, меня смущают.
   - От Картера! - воскликнула Сара, широко открыв глаза. - Читайте же скорее!
   - Хорошо. Письмо адресовано мне, и написано в нем следующее:
   Мне грозит беда. Какая именно - не могу объяснить из боязни того, что это письмо будет перехвачено, и тогда всему конец. Но я требую, чтo6ы кo мне немедленно прибыли Сapa, Енох и Чант. Я обнаружил путь, называемый Глубинным Переходом, им они и должны воспользоваться. Если у вас возникнут кaкиe-либo сомнения относительно подлинности письма, напомните Саре о нашем ночном разговоре у камина - мы гoвopили о том, что у нас с ней нет детей. Помните: я не стал 6ы никого из вас подвepгaть опасности без крайней необходимости.
   - Далее подробно указано, как найти вышеупомянутый переход, - сказал Хоуп, - а в конце стоит вроде бы подлинная подпись Картера.
   Он подал письмо Саре, та жадно пробежала его глазами и воскликнула:
   - Это его подпись! У меня нет в этом никаких сомнений. Мы должны идти.
   - Но погодите, миледи, - возразил Хоуп. - Подпись могла быть подделана. Анархисты это наверняка умеют.
   - Но он пишет о нашем разговоре у камина. Это можно считать паролем. Кто еще мог об этом написать, как не Картер?
   - Вот на этот вопрос мы и должны ответить, - сказал Хоуп. - Кто-нибудь еще мог знать об этом разговоре?
   - Никто. Мы были одни.
   - А он не мог кому-нибудь пересказать ваш разговор?
   - Уж во всяком случае, постороннему человеку он бы ничего пересказывать не стал, - покачала головой Сара. - О таком не говорят походя. Может быть, он мог бы об этом рассказать Даскину, но больше никому. И даже если бы такое произошло, вряд ли рядом мог находиться кто-то из врагов, кто бы подслушал.
   - А не могли анархисты прознать про это каким-то еще способом? спросил Хоуп.
   - Не стоит говорить обиняками, - отозвалась Сара. - Нет, Картер не признался бы в этом даже под пытками. Он бы скорее солгал.
   Хоуп ненадолго задумался.
   - Но если Картер знал об этом переходе, почему же он сам не воспользовался им на пути во Внешнюю Тьму?
   - Но он не знал о нем, - объяснил Енох. - Карты Хозяина требуют внимательного изучения. Не мог же он просто сказать: "Я желаю пройти к Внешней Тьме кратчайшим путем", чтобы в результате перед его мысленным взором появился Глубинный Переход. Он бы ни за что не смог узнать о нем, разве что наткнулся на него во время раздумий над картами. Мне кажется, письмо можно считать подлинным.
   - Вы так думаете? - недоверчиво переспросил Хоуп. - В то время как из него следует, что самые важные люди в Доме должны рискнуть своей жизнью?
   - "Час испытаний пробил для меня, - задумчиво проговорил Чант. - Кто б ни был ты - созданье тьмы иль смертный, рука моя тебя сразит".
   - Вот именно, - сказала Сара. - Енох и Чант действительно очень важны для Эвенмера, но никак не я.
   - Вы недооцениваете свою роль, - возразил Чант.
   - Быть может, вы понадобились как заложница? - предположил Хоуп.
   - Если бы речь шла только обо мне одной - возможно, - согласилась Сара. - Но не все же трое.
   - Но может быть, Чант и Енох упомянуты только для того, чтобы завуалировать истинную цель?
   - В таком случае это жалкая уловка, - ответила Сара. - Если бы врагам понадобилась только я, было бы написано, что со мной следует отправить десяток воинов - во избежание подозрений.
   Хоуп в сердцах негромко стукнул по столу.
   - Вам бы следовало изучать законы, сударыня! Поверьте, мне все это не нравится!
   - Законы Вселенной не меняются так же легко, как статьи кодексов, возразила Сара. - Нравится нам это или нет, нельзя отворачиваться от очевидных фактов: Картер просит нас прийти к нему по выручку. И в это можно поверить. О, я понимаю, мною больше движет сердце, чем разум. Если он в беде, я готова опрометью броситься к нему на помощь, забыв о любых фактах! Но здесь присутствует и логика - перед нами его подпись, а также упоминание о разговоре, содержание которого известно только ему одному. Однако, отбросив в сторону чувства, зададим себе вопрос: зачем мы ему понадобились?
   В комнате воцарилось молчание.
   - Можем мы ответить на этот вопрос? - задумчиво проговорил Енох. Нет. Кто знает, с какими злобными чарами столкнулся лорд Андерсон, если отвести их от него способны только мы.
   В этот вечер Енох и Чант привели в кабинет Хоупа двоих мужчин. Хоуп испытующе посмотрел на них. Первый был высок, темноволос, с седой бородой и густыми черными бровями. Второй - невысокого роста, полноватый, лысый, в очках. Несмотря на почтенный возраст, оба производили впечатление людей крепких.
   - Эбенезер Прим, - представился первый. - Ученик Еноха.
   - Кларенс Шендон, - представился второй. - Ученик Чанта. Хоуп торжественно встал и поклонился новым знакомцам.
   - Господа, - сказал он, - уже двести лет, как никто не просил учеников Фонарщика и Часовщика приступить к исполнению их обязанностей. И ни разу не было случая в истории Эвенмера, чтобы обоих просили о таком одновременно. Несколько поколений учеников жили и умерли, так и не будучи призванными для выполнения своего долга, ибо, хотя Высокий Дом по воле Божьей дарует Часовщикам и Фонарщикам долголетие, таковым долголетием не наделяются их ученики. Начиная с послезавтрашнего дня вы приступите к исполнению работы, которой вы обучены, и будете исполнять ее вплоть до возвращения ваших наставников либо до дня вашей кончины.
   Хоуп вышел из-за стола и пожал руки обоим. Те вежливо улыбнулись, поклонились и вышли из бильярдной.
   Юрист в изнеможении опустился на стул.
   - Вы бледны, - отметил Енох. - Что вас так тревожит?
   - Мы поручаем самую ответственную работу по Дому двоим восьмидесятилетним мужчинам, с которыми я до сих пор даже не был знаком.
   Чант пожал плечами:
   - Вы можете доверять им целиком и полностью. Мы обучали их с четырнадцатилетнего возраста. Они справятся.
   - Справятся, - подтвердил Енох. - Правда, в последний раз я передоверял кому-либо свою работу, за исключением тех случаев, когда я ухожу заводить Столетние часы, семьсот лет назад - тогда упавший столб сломал мне ногу. Надо сказать, я тоже волнуюсь.
   - А я остаюсь совсем один, - сказал Хоуп. - Не с кем будет посоветоваться.
   - Бриттл управлял Домом, когда отец Картера отправлялся в странствия, - заметил Чант.
   - С Бриттлом оставались вы оба, - в отчаянии проговорил Хоуп и подпер подбородок кулаками. - Надеюсь, мне не доведется стать последним дворецким Эвенмера.
   - Если до этого дойдет, карьера ваша будет недолгой, - сказал Чант. Это будет означать, что анархисты победили. Хоуп скривился:
   - Благодарю, порадовали.
   Мистер Сполдинг восседал в мягчайшем кресле, обитом крашеным мехом белого гнолинга, попивая утренний чай, согретый на очаге, встроенном в стену, возле которой стояло кресло. Он был невысок ростом, очень стар и немного глуховат. Мистер Сполдинг обожал читать и предаваться размышлениям и ненавидел разговоры и сборища. Шестьдесят лет назад он был назначен Стражем двери, ведущей к Башням, и с тех пор каждое утро, за исключением одного-единственного дня - дня похорон своей матери, - без опоздания являлся на свое рабочее место в десять минут шестого утра, надев на себя длиннополый сюртук с бархатными манжетами и аккуратно повязав широкий галстук. Рабочее место мистера Сполдинга находилось в конце довольно длинного коридора возле белой двери, створку которой обрамляла резьба в виде побегов падуба, а на притолоке красовался девиз: "Per ardua ad astra", что означало: "Через тернии к звездам". Дверь была закрыта на тяжелый железный засов, выкрашенный белой краской. Был у двери и замок, но его можно было отпереть только Ключом Хозяина, и потому он был не заперт, а запирали дверь на замок только в тревожные времена. Мистер Сполдинг же был хранителем ключа от засова. По обе стороны двери возвышались каменные скульптуры стоящих на задних лапах львов. Стены коридора украшали дубовые панели, на полу лежала ковровая дорожка с рисунком в виде орхидей и букетов. В том месте, куда Страж ставил ноги, сидя в кресле, в дорожке была протерта дырка. Дверью этой пользовался только Енох, и потому большую часть времени Страж проводил в полном одиночестве - дремал у огня, читал да наблюдал за тем, как по коридору, словно бумажные кораблики, снуют горничные в белых передниках. За несколько десятков лет мистер Сполдинг прочитал книг больше, чем многие библиотекари, и чем больше читал, тем толще становились стекла его очков, и в результате глаза его за толстыми стеклами стали похожи на коричневые яблоки.
   По ночам место Сполдинга занимал его сменщик, предпочитавший второе кресло у камина, - такой же близорукий старичок, мистер Бредбери. В общем, мистер Сполдинг исполнял свои обязанности со всем тщанием и страшно этим гордился.
   Мистер Сполдинг успел прочитать всего несколько страниц перевода многообещающей древней книженции под названием "Алая Книга Вестмарча", когда, подняв глаза, вдруг увидел четверых человек, быстро шагавших по коридору. Сначала мистер Сполдинг решил, что люди свернут в одну из комнат - именно так и поступали все, кто появлялся в этом коридоре прежде, а потому гадал о том, какое дело их привело сюда, со всем глубокомыслием коровы, созерцающей небосвод над пастбищем. Однако люди никуда не сворачивали, а шли прямо к нему, и мистер Сполдинг обеспокоился не на шутку. По мере того как люди миновали дверь за дверью, беспокойство мистера Сполдинга нарастало. Люди имели вид решительный и целеустремленный, и мистер Сполдинг, глядя на них, имел полное ощущение, что в голову ему целятся из пистолета. Дальше - больше. По мере приближения людей в единственной среди них женщине мистер Сполдинг признал госпожу Андерсон, супругу Хозяина Эвенмера, а в мужчинах - главного дворецкого, Часовщика и Фонарщика - то бишь самых высокопоставленных служащих Дома, если не считать Хозяина. Мистер Хоуп был одет как обычно, а остальные трое - в дорожное платье. На леди Андерсон была длинная, до пола, шуба, и вдобавок она несла винтовку.
   Компания миновала последнюю дверь, в которую могла бы свернуть, и тут мистеру Сполдингу стало совсем худо. Он дрожащей рукой поставил чашку на столик, расплескав половину чая, поспешно встал, спрятал книгу под подушечку и отряхнул траченный молью сюртук.
   - Доброе утро, дружище Дуглас, - приветствовал Стража Енох. - Как протекает дозор?
   Сполдинг пару мгновений не мог ответить, поскольку лишился дара речи.
   - Он... Он протекает... благополучно, господин Часовщик.
   Он стоял, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой. Все слова вылетели у него из головы, но наконец до него дошло, что мистер Хоуп что-то говорит леди Андерсон.
   - Сара, я все же очень тревожусь, но успел многое продумать. Этот Глубинный Переход, если он действительно приводит в лагерь врагов, мог бы стать той дорогой, по которой туда можно было бы перебросить наше войско. Я подожду десять дней, а потом распоряжусь, чтобы капитан Глис отправил по этому пути роту гвардейцев, а быть может, и более многочисленное войско. Сара задумалась.
   - Хорошо, Уильям. На мой взгляд, это благоразумно. Однако Глису следует быть осторожным. Если это в самом деле план Картера, надо позаботиться о том, чтобы не произошло ничего такого, что могло бы нарушить этот план.
   Хоуп печально кивнул, пожал руки Чанту и Еноху, сжал руку Сары двумя руками. На глаза его навернулись слезы.
   - Друг мой, - сказала ему Сара, - не надо так переживать. Все будет хорошо.
   Хоуп снова кивнул. Сейчас он напоминал круглолицего мальчишку, который всеми силами старается не расплакаться. Отпустив руку Сары, он повыше поднял воротник.
   - Да, сударыня. Прощайте. Я позабочусь о Доме. Жаль, что вам нельзя пройти более коротким путем - через Зеленую Дверь, а не через Башни, но без Ключей Хозяина иного выхода нет. Как бы то ни было, странствие по Глубинному Переходу займет у вас всего один день. Счастливого пути. Да поможет вам Бог.
   С этими словами он отвернулся и торопливо зашагал прочь, понурив голову.
   Мистер Сполдинг, которому крайне редко случалось наблюдать столь драматические ситуации, стоял как зачарованный. Наконец леди Андерсон устремила на него испытующий взгляд. Мистер Сполдинг непонимающе таращился, глядя на нее.
   - Ключ при вас, дружище? - в конце концов осведомился Чант.
   Мистер Сполдинг перевел на него глаза, по-прежнему мало что понимая.
   - Ключ... - Он обернулся, зачем-то посмотрел на кресло, вернулся взглядом к Саре. - Леди Андерсон, я не знал, что вы придете.
   - Так и было задумано. И вы никому не должны говорить о том, что мы ушли.
   - Я? Да кому же я могу... То есть, конечно, буду нем как рыба. Никому ни слова. Мой ключ...
   Он снова посмотрел на кресло, наконец, спохватившись, сунул руку в карман и, вытащив ключ, поспешил к двери, по пути выронил ключ, подобрал, принялся отпирать запор на засове, снова обронил ключ, подобрал снова и в конце концов справился с запором. Отодвинув засов, Сполдинг отошел в сторону и застыл чуть не по стойке "смирно", но тут вспомнил, что дверь-то он не открыл. Бросившись к двери, он открыл ее нараспашку и при этом чуть не сбил с ног Еноха. От стыда мистер Сполдинг побагровел.
   - Прошу сюда... мило... миледи...
   - Благодарю вас, - отозвалась леди Андерсон.
   Все трое переступили порог. Мистер Сполдинг затворил дверь и заглянул в глазок. Сaрa закрыла лицо руками и расхохоталась.
   Мистер Сполдинг задвинул засов и повернул ключ. За шестьдесят лет в его жизни не бывало такого дня. На ватных ногах он пошел к своему креслу вне себя от волнения: сама леди Андерсон прошла через охраняемую им дверь! Воспоминаний о таком событии мистеру Сполдингу должно было хватить на несколько недель.
   Увидев грандиозную лестницу, ведущую к Башням, Сара перестала смеяться. Они с Чантом и Енохом оказались в зале, в котором, помимо той двери, в которую они вошли, имелись еще одна дверь и эта высоченная лестница. Тени, плясавшие на высоком потолке, словно бы издавали стоны и вой зимней вьюги. Лестница шириной пятнадцать футов уводила в ночь. Расставленные на ней через равные промежутки фонари казались звездами на ночных небесах. За площадкой, которой заканчивался первый пролет, невозможно было разглядеть положительно ничего. Пол комнаты и беломраморные ступени лестницы были покрыты зеленым ковром. Столбики балюстрады представляли собой фигурки монахов, смотревших вверх, в направлении лестничной площадки. Рты их были открыты, и казалось, они поют григорианский канон.
   Сара не отводила глаз от длинного лестничного пролета. Она видела эту лестницу не в первый раз, и всегда это зрелище вызывало у нее восторг.
   - Енох, а у тебя ноги не болят, когда ты здесь поднимаешься? спросила она.
   Енох проследил ее взгляд и усмехнулся.
   - А как же им не болеть? Но это не беда. Мальчишкой я любил забираться повыше. Но сегодня мы пойдем не здесь. - Он направился ко второй двери и снял с пояса железный ключ. Замок с щелчком открылся. - Я пойду первым, леди Андерсон.
   За дверью лежал непроницаемый мрак. Чант опытной рукой зажег фонарь и передал его Еноху. Тот впустил за дверь Сару и Чанта и запер замок. Следуя инструкциям, изложенным в письме, они тронулись в направлении Длинного Коридора. Сначала проход резко пошел на спуск, затем повернул к югу, и Сара поняла, что они идут под комнатой, из которой только что вышли. Коридор был узким, на полу лежала тонкая ковровая дорожка шафранового цвета. Со стен, выкрашенных желтой краской, местами осыпалась штукатурка. Помимо всего прочего, здесь было очень холодно. Спутники молча шагали друг за другом. Чант замыкал строй. Пустота перехода и вой метели за стенами на всех действовали угнетающе. Шли быстро, но столкновения с анархистами не опасались - те редко отваживались подходить так близко к Внутренним Покоям. "Не подберутся, - думала Сара, - если и на самом деле нас не заманили в западню. Если это так, то врагам отлично известно, по какому пути мы движемся". Однако, зная по опыту, что гадать о будущем бесполезно, она вскоре позабыла о всяких страхах и обнаружила, что прогулка ей по душе. Чаще всего Картер отказывал ей и не брал с собой в странствия. Сара боялась за мужа, но ей ужасно хотелось хотя бы разок принять участие в таинственном путешествии. Мечта ее сбылась, и более того: перед ней стояла цель, она исполняла волю Картера, а это было куда лучше, чем тревожное ожидание.
   Спутники преодолели Пустошь между Террасами Наллевуата и Серым Клином и должны были свернуть на восток, а потом попасть в крошечное государство Индрин.
   Полдня шли без остановок. Желтый коридор вскоре остался позади, за ним последовали другие коридоры и лестницы, а вот комнат на пути почти не попадалось. Пустошь представляла собой проход и была необитаема. Ковры здесь большей частью истерлись, перила потускнели, обои отставали от стен. Сара гадала, ходил ли прежде хоть кто-нибудь этой дорогой - ведь на этот раз ей и ее спутникам не встретился никто. Сара решила, что преступно оставлять эти помещения безо всякого ухода. "Надо бы устроить здесь световые окна в потолке, посадить цветы, - думала она. - И еще - деревья, как в Наллевуате, чтобы их ветви тянулись к солнцу. Но без окон здесь ничего расти не сможет".
   Через некоторое время странники остановились на привал и устроили второй завтрак, сев за низкий столик, стоявший в стенной нише, обклеенной полинялыми обоями с зелеными, золотистыми и оранжевыми цветочками. На полу лежал маленький коврик с рисунком в виде лилий. Он был весь в дырочках это потрудились мыши. Сара захватила из дома столько еды, что ее хватило бы для банкета: нарезанную тонкими ломтями буженину, зелень, овощи и даже чай - правда, за время пути он остыл и теперь был холоден как лед.
   - Это пикник? - шутливо поинтересовался Енох. - Вот бы мне так угощаться во время моих обходов!
   - Прежде чем мы перейдем на вяленое мясо, у нас будет еще несколько трапез с деликатесами, - пообещала Сара. - Если бы не было так холодно, можно было бы полное удовольствие получить. Я бы и скатерть захватила, если бы точно знала, что вы не станете надо мной смеяться.
   - "О женщина! Собранье совершенств! Предупредит, в беде утешит, даст совет, что сердцу будет мил, - процитировал Чант. - Но совершенства уподоблю редким яствам. Вкушай их день за днем - и вскоре вкуса след простыл".
   - Тебе бы все мудреными стишками отговариваться, - притворно обиделась Сара. - А на самом деле мужчины слишком ленивы, примитивны и невнимательны к мелочам. Все вы неуклюжи, и интересует вас только все большое и грандиозное - великие битвы, грандиозные постройки, вам бы строить пирамиды, отряжать на их строительство тысячи рабочих! Но спросить вас, как одеть и накормить ваши войска, и окажется, что вы об этом даже не задумывались! Если бы не женщины, мужчины до сих пор жили бы в пещерах и размышляли о высоких материях, поедая полусырую добычу без ножа и вилки. Практичных мыслей в ваших головах не водится.
   Чант и Енох обменялись обиженными взглядами.
   - Права ли она? - сам себя спросил Енох. - Быть может, и права.
   - Пожалуй, - не стал спорить Чант. - Но бывало, я отправлялся в обходы вместе с тобой, и мы никогда не голодали. Не обманывайтесь, леди Андерсон. Енох - заправский повар.
   - Это потому, что он прожил так долго - хватило бы на несколько сотен человек, - отозвалась Сара. - Мало-помалу и мужчина способен чему-то научиться. Но скажи-ка, что на тебе надето под шубой, Енох?
   Вместо ответа старый еврей встал и расстегнул шубу. Под ней оказалась блестящая кольчужная рубаха, подпоясанная ремнем, к которому был приторочен длинный кинжал в серебряных ножнах, испещренных рунами и украшенных топазами и ляпис-лазурью. Гарды под сверкающей рукояткой были инкрустированы слоновой костью и жемчугом.
   - Этот клинок, называемый Арундайтом, я всегда беру с собой, когда покидаю Внутренние Покои. Кольчуга эта принадлежит мне издревле, она выкована из того же металла, из какого и доспехи воинов гвардии Белого Круга. Ее даже пуля не пробьет.
   Енох сжал в пальцах рукоять кинжала, и его карие глаза дерзко сверкнули. Сейчас он был похож на великого воина.
   - Я решила взять с собой винтовку, - сказала Сара. - Из нее лучше стрелять на большом расстоянии.
   - Это верно, - согласился Енох. - Но хороша ли она на близком, вот вопрос? Опыт научил меня тому, что нож и меч, хотя они и давно вышли из употребления во внешнем мире, в Эвенмере хороши до сих пор, поскольку здесь всегда можно ожидать нападения из-за угла. Но и пистолет у меня при себе, сказал он и похлопал по карману шубы.
   - Стало быть, сжав кинжал в одной руке, а пистолет - в другой, ты становишься как бы четырехруким, то есть, иначе говоря, вдвое более защищенным, - заключила Сара.
   - Предлагаю теперь, после того, как мы заслушали столь ценное замечание относительно личного вооружения, продолжить путь, - весело усмехнувшись, проговорил Чант. - "Не пора ли в путь-дорогу? Не страшась судьбы любой, испытаний многотрудных, не расстанемся с мечтой!"