Сегодня в Эмералд-Сити беременность Джулии больше не будет скрываться, как и он не будет скрывать свои руки. Он дотронется этими руками — она позволит ему и даже направит их — до ее живота, где росла и приплясывала их драгоценная Джози. А потом…
   Потом, в середине полета, Джейс осознал все безрассудство своих фантазий о предстоящей радости.
   Джулия может быть рада, а может и не быть рада его видеть. Конечно, она будет рада, что он жив. Но эту радость она могла пережить несколько дней назад, когда стало известно о его освобождении.
   Прошло восемь месяцев, как он в последний раз видел Джулию. Восемь месяцев. А знала она с того декабря только ложь, в которую он заставил ее поверить, — ложь о том, что он больше ее не любит.
   Все остальное было лишь фантазией. Мечтами. Сновидениями. Его сновидениями.
   И вот сейчас он летел над землей и планировал уже в этот вечер выбраться из своих сновидений и оказаться в ее объятиях. Он был всего-навсего скелет, трясущееся привидение, у которого тремор стал еще более ярко выраженным за те часы, когда он покинул госпиталь вопреки здравым медицинским советам.
   Разумеется, Джулия пригласит его к себе. У нее достанет на это великодушия. И будет внимательно и задумчиво слушать его, когда он попытается все объяснить. И горячий шоколад, конечно же, будет. Она приготовит дымящуюся кружку шоколада для трясущегося привидения.
   И может, в силу очевидности того, что он нуждается в отдыхе, она пригласит его в постель.
   Джейс понял, находясь над землей, что его путешествие к ней не должно завершиться сегодня. Ему нужно полежать одному, постараться выспаться и попробовать отделить фантазии от реальности. Утром, когда у него появится способность мыслить более логично и когда он сможет хотя бы некоторое время стоять не качаясь и сидеть, не боясь свалиться на пол, он отправится к ней.
   Утром, а не сегодня ночью.
   Джейс заказал по телефону из самолета номер в отеле «Серебряное облако», что звучало для него так, словно он находился во сне, и спросил, как добраться из аэропорта до отеля.
   Это очень легко, заверил его приятный голос. Особенно во время сумерек, когда его самолет должен прилететь. Сегодня будний день, и дорога не будет перегружена.
   Джейс до этого не планировал брать напрокат машину. Но сейчас ему нужна была машина, чтобы он мог поехать к Джулии утром, без задержки, сразу же, как только почувствует в себе силы для этого.
   И езда до отеля «Серебряное облако», несмотря на его искалеченные руки и не слишком четко работающий мозг, не казалась ему такой уж трудной. Он будет вести машину аккуратно, осторожно, в самом крайнем правом ряду.
   Он заказал машину по телефону прямо в воздухе. Поскольку он был привилегированный клиент и его подпись значилась в файле, ему пообещали, что машина будет готова без всякой бумажной волокиты.
   Так оно и оказалось.
   Он аккуратно и осторожно вел машину по автомагистрали, которая сейчас, в сумерки, была, к счастью, свободна от транспорта. И гораздо быстрее, чем он ожидал, он увидел впереди выезд на озеро Монтлейк.
   Он съехал с магистрали, повернул налево и теперь должен был благополучно достичь места назначения.
   Утром он будет чувствовать себя гораздо лучше, он будет гораздо сильнее. Для нее. А сейчас он пересечет мост, минует стадион, вот эту больницу и…
   И тут Джейс Коултон почувствовал, что не может дышать. Он судорожно хватал ртом воздух, в котором не было кислорода.
   Сердце его отчаянно билось. Трепыхалось. Улетало. Мысли в голове смешались.
   Он умрет через минуту. Или через две. Если не повидает Джулию сейчас. Или Джози.
   Но — нет. Нельзя.
   Джейс не мог себе даже представить, что его протест, который на самом деле был молитвой, будет услышан. Он вдруг почувствовал, что на него снизошло спокойствие, умиротворенность, и небо — в эти минуты умирания, минуты молитвы — приобрело розовый цвет.
   Этот розовый цвет обволакивал и сопровождал его до самого «Серебряного облака» и не покидал даже тогда, когда он погружался в сон, в мир сновидений.
   И вот он стоял на ее крыльце, а небо продолжало излучать этот удивительный розовый свет. Джейс веркл, что сейчас он стал лучше, сильнее и чище. Пока не дотронулся до дверного звонка и не услышал звона колокольчиков саней.
   Иллюзию колокольчиков саней.
   Когда дверь открылась, должно быть, он еще продолжал пребывать во сне, поскольку ее лавандовые глаза выразили удивление и в них не отразилось ни шока, ни ужаса при виде скелета у ее порога.
   — О, — прошептала она, приглашая его в дом, — ты здесь.
   Затем она дотронулась до его лица — скелета под тонким слоем кожи, — ее пальцы пробежали медленно и ласково по тому месту, где у него была раньше повязка на глазах.
   Джейс тоже дотронулся до милого лица, которое сначала было очень бледным, но сейчас на нем расцвели розы.
   — Твои руки, — пробормотала она в шоке.
   — Они в порядке, — произнес Джейс тихо. — Мои руки в полном порядке.
   Однако Джулию эти слова не убедили и не успокоили. В ее глазах светились тревога и отчаяние.
   — Они, должно быть, так болят, Джейс. Они должны сильно болеть. Должно быть, ты кричал от боли… если только способен был кричать.
   — Джулия, с моими руками все в порядке.
   Но он понял, что с ней не все в порядке. Она попятилась и отвернулась. Однако Джейс успел заметить выражение страдания на ее милом лице. А также вины, словно она совершила нечто ужасное.
   Нечто невообразимое.
   Она собиралась что-то сказать, понял Джейс. Она собиралась признаться ему в том, что считала своим непростительным преступлением. Хотя этого не было. Просто не могло быть.
   И она призналась ему. Но при этом смотрела в сторону, в окно, за которым разливался розовый свет.
   — У тебя есть дочь, — прошептала она. — Ее зовут Джози, и она родилась четыре дня назад. Она больна, очень больна. Я плохо заботилась о ней, нашей маленькой девочке. Она не чувствовала себя в безопасности, как это должно было быть, когда она находилась во мне.
   — Ах, Джулия! — «Моя Джулия». — Это не твоя вина.
   Она не услышала его слов.
   — Ее крохотное сердце стучит с перебоями. А ее легкие… о, Джейс, она не может дышать. Но. я оставила ее вчера вечером. Они хотели, чтобы я это сделала, велели мне — и я сделала. Они сказали, что позвонят мне, если возникнут изменения, и что я могу позвонить и справиться о ней в любое время. Я собиралась позвонить, перед тем как лечь спать, а потом в течение всей ночи, но…
   — Но? Что, любовь моя?
   — Я заснула. Я убирала в доме, и вдруг небо сделалось розовым… — Джулия запнулась и замолчала, потому что он был здесь, стоял между ней и окном и смотрел на нее с такой нежностью, какой она не заслуживала.
   — Это не твоя вина, Джулия, что Джози больна. И ты нуждалась во сне, разве не так? Ради Джози. Чтобы быть сильной. Для нее. А небо вчера вечером… Я тоже его видел. Оно мерцало розовым светом надо мной, Джулия, над тобой и над Джози.
   «И оно спасло меня, — подумал Джейс. — Это небо. Когда я был так близко к нашей Джози и не мог дышать. Оно спасло меня, и оно спасет…»
   — Почему бы тебе не позвонить в больницу сейчас? — спросил Джейс. «Когда эта мерцающая благодать все еще продолжает нас обволакивать», — подумал он.
   Она покорно согласилась. Со страхом, понял Джейс. Он явственно видел ее страх, более того, понял, как трудно ей было в эти последние четыре дня и ночи. Она испытывала нечеловеческие страдания. Чувство вины.
   Нет, она никогда не может быть виноватой!
   Джейс увидел также ее силу. И ее мужество. Увидел женщину, которая оставалась наедине со своей печалью, с отчаянием.
   Теперь она была не одна.
   Он мягко взял искалеченной рукой телефонную трубку из ее дрожащей руки. Хотя номер она набирала своими пальцами.
   И стал разговаривать с дежурным по палате.
   Отец Джози.
   Джулия почувствовала, с какими эмоциями произнес он эти слова, в которых были любовь и тревога, радость и ужас. Она увидела слезы на его лице, когда Джейс молча слушал то, что говорил ему дежурный врач.
   Слезы катились по изможденному лицу Джейса Коултона, по выступающим косточкам и глубоко запавшим щекам.
   Когда Джейс заговорил снова, из горла у него вырвался хрип.
   — Мы приедем сейчас…
   Разговор закончился, и, не вытирая слез, он зашептал Джулии слова чудесной правды:
   — С ней все в порядке, Джулия. Наша Джози чувствует себя хорошо.
   — Джейс?
   — Это правда. Кризис миновал вчера вечером, когда небо приобрело розовый цвет. Это произошло внезапно. Совершенно удивительным образом.
   — Но они не позвонили…
   — Не позвонили потому, что хотели удостовериться в чуде. А оно было, Джулия! Настоящее чудо. — «Как и мои сны, Джулия, о тебе», — подумал он. — Она чувствует себя хорошо. Наша маленькая Джози чувствует себя хорошо. И мы трое будем самыми счастливыми людьми…
   — Нет.
   От этого единственного слова, произнесенного тихо, но решительно, у него похолодело сердце.
   — Нет?
   Он снова оказался в пустыне, мертвенно-холодной, несмотря на жару, он снова умирал, как в тот день… пока во сне, который был реальностью, не услышал звона колокольчиков и звучания арф.
   Были другие звуки в том сне, неслышимые из-за музыки. Взволнованные слова Джулии. Но сейчас, словно какой-то божественный дирижер велел колокольчикам и арфам замолкнуть, последние слова стали слышны.
   — Мы не поженимся с тобой, Джейс. Это не нужно. Я перееду в Чикаго, Джози и я — мы переедем, и когда ты женишься, та женщина, которую ты выберешь, которую ты полюбишь, станет любящей матерью также и для нашей Джози. Я знаю, что она будет любящей матерью.
   — Я люблю тебя, Джулия.
   — Джейс, ты не должен…
   — Должен. Я люблю тебя со времени пребывания в Лондоне. Я собирался сказать тебе об этом в наш последний совместный вечер и затем убедить тебя, что будет лучше, если ты забудешь обо мне.
   — Лучше? Как это может быть лучше?
   Джейс улыбнулся и поцеловал ее слезы. Они продолжали струиться, но сейчас были слаще и вкуснее, потому что в ее глазах светилась радость.
   — Именно это помешало мне сказать тебе правду, Джулия, — твое бесстрашие. Я знал, что ты готова выйти один на один против моих демонов, невзирая на риск. Но я еще не знал, что ты уже прогнала их. Я изменился в Лондоне, то есть меня в Лондоне изменила ты. Я стал иным благодаря тебе. Намного лучше, просто новее.
   — Нет. — Джулия снова шепотом произнесла это короткое слово. И произнесла энергично. Но оно не заставило его снова умереть. Это слово было сказано с любовью. — Ты уже был таким в Лондоне. Ты сам. Ты был когда-то нежеланным маленьким мальчиком, который, несмотря ни на что, верил в любовь, нашел и подарил ее… и который имел смелость мечтать.
   — Я мечтал, — согласился Джейс тихо, затем добавил с благоговением: — Все эти месяцы. Я мечтал все эти месяцы о тебе, Джулия.
   В лавандовых глазах Джулии засветилось такое же благоговение.
   — Ты сам назвал ее, Джейс. Дал ей имя Джози. В апреле, когда находился в сосновом лесу. В моих снах. В наших снах.
   Никто больше ничего не сказал. Просто ни один из них не мог. Но оба верили.
   А почему бы не верить этой женщине и этому мужчине, которые парили там, где пели ангелы, неслись в полете олени и кружились снежные хлопья?
   Они и теперь продолжали парить, будут всегда парить в той волшебной стратосфере, которая называется любовью.
   Джулия взяла искалеченные руки своего любимого и легонько привлекла его к себе, как когда-то голодного подростка-пастушка привлекла к себе любовь.
   — Пойдем к нашей дочери, Джейс. Пойдем навестим нашу драгоценную Джози.

Глава 23

   Она обвила свои крошечные, идеально правильные пальчики вокруг его искалеченных, и Джейс понял, что ничего другого и не требуется для того, чтобы исцелить его изломанные косточки.
   И вкусила материнского молока.
   Джози Энн Коултон стала здоровее и сильнее за этот летний день.
   Ее родители — оба — тоже стали сильнее.
   Любовь помогала. Любовь лечила.
   От горячего шоколада шел пар, и он казался волшебным лекарством, как и их общее решение сделать Сиэтл своим домом.
   — Что это, Джулия? — спросил Джейс сразу после полудня, когда они сидели в палате, где с улыбкой на устах спала Джози.
   Комната для новорожденных была рассчитана на пятерых. Однако стеклянный кокон Джози был в ней сейчас единственным.
   — О чем ты? — не поняла Джулия.
   — Ты о чем-то не хочешь мне рассказать.
   — Да. Но оставим это на другой день.
   — Ты здорова? — обеспокоенно спросил он.
   — Вполне здорова, Джейс.
   — Существует некто другой?
   — Кого я люблю? — Джулия дотронулась теплыми от шоколада пальцами до его лица. — Кроме тебя и Джози? Нет. И никогда не будет.
   — В таком случае все остальное не важно.
   — Это не так.
   — Ну тогда скажи мне, Джулия. Пожалуйста.
   Она рассказала ему о Логанвилле. Все, что нужно было рассказать. Джейс слушал молча, сжав искалеченные руки, глаза у него то вспыхивали огнем, то становились холодными.
   Джейс продолжал молчать, когда Джулия закончила свой рассказ. Заговорив, он обратился сразу к обеим — к женщине, которую любил, и к дочери, которая спала в своем коконе:
   — Я не собираюсь ничего предпринимать, Джулия. Я намерен оставить все как есть.
   — Из-за нас?
   Джейс Коултон посмотрел по очереди на Джози и Джулию.
   Его семья.
   — Просто я так хочу, Джулия. Теперь вы моя жизнь. Ты и Джози.
   Воцарилось молчание, мрачное и тяжелое для Джейса. Джулия видела, что он пытается найти ответ, кто был тот монстр, почему он совершил это чудовищное злодеяние. Джейс подошел к окну и стал молча смотреть на гору. На озеро.
   Он стоял так долго. Казалось даже, что он в трансе. Затем внезапно он повернулся к Джулии, но стал смотреть не на нее, а в то пространство, которое их разделяло.
   Очевидно, Джейс Коултон со страхом ждал, что сейчас между ними разверзнется бездна, которую он создал, и оттуда вырвутся языки адского пламени.
   Но никакой бездны между ними не образовалось. И если бездна существовала, то она была заполнена любовью.
   — Грейс понравились бы твои олени, — улыбнулся он женщине, чье золотое сияние заполняло бездну, его сердце, его мир. — Олени Уинни. Ей понравилось бы все разноцветное оленье стадо. Весь свой последний день накануне Рождества она мыла для них морковку. Им нужна морковка, объясняла она, чтобы видеть в темноте. У Рудольфа, рассказывала она, их всегда три. Потому что он впереди. А на остальных восьмерых оленей она вымыла по две морковки.
   Джулия встала, подошла к Джейсу и дотронулась до его лица.
   — Пожалуйста, не ломай голову, что делать с Логанвил-лом. В этом нет нужды. Джози и я будем с тобой всегда, и мы всегда будем тебя любить.
   Хотя еще пройдет несколько недель, прежде чем их драгоценная птичка прилетит домой. Она родилась на семь недель раньше срока. Но время пройдет быстро.
   — Спи крепко, любимая малышка, — шепотом проговорили родители Джози, прежде чем уйти от нее вечером.
   На их уходе не настаивали ни врачи, ни медицинские сестры. Джейс и Джулия сами предложили это друг другу. Он видел темные круги под глазами Джулии, она видела, насколько усталым чувствует себя отец Джози.
   Едва они вошли в ее дом на Хоторн-Хиллз, Джейс заявил, что отправляется в мотель.
   — В мотель? Зачем, Джейс?
   — Забрать свои вещи и выписаться.
   — Мы могли сделать это по пути сюда.
   — Я хотел довезти тебя до дома.
   Джулия улыбнулась:
   — А я хотела забрать тебя домой.
   — Я почти здесь, Джулия, почти дома. Я вернусь очень скоро. Я хочу забрать кентерфилдзского ангела, которого ты мне подарила. Это мой талисман, Джулия, а поскольку наша Джози не может быть с нами сегодня ночью…
   — Ты такой красивый, Джейс Коултон.
   — Это ты меня таким сделала. — Он поцеловал ее в розовые щечки. И в рот. — Я не задержусь. Обещаю тебе.
   Она дала ему ключ от дома и понаблюдала из окна, как он отъезжал. Затем приняла душ и облачилась в голубую — лондонскую — ночную рубашку и в махровый лиловый халат, который был на несколько размеров больше, чем нужно, — она заказала его по каталогу, но до сих пор ни разу не надевала.
   Затем, поскольку до возвращения Джейса еще оставалось время, она решила проверить записи на автоответчике.
   Была одна. От Долорес Уилсон.
   — Алло, Джулия! Я в первый раз обращаюсь к вашему — или, точнее, к нашему автоответчику. Конечно, тебя нет дома, наверняка в Сиэтле чудный летний вечер. Сейчас у вас ярмарка, это настоящий праздник. Но вот какая ситуация. Чарлз и я решили остаться здесь навсегда. Дети стали патриотами восточного побережья. Не знаю, как это получилось, но факт остается фактом. В Виргинии очень славные места, много роскошной зелени. Поэтому мы хотели бы попросить вас, Джулия, хотя, может быть, не следовало это делать через автоответчик… А с другой стороны, у вас будет время все обдумать. Мы хотим, чтобы вы, как всегда, были честной. Словом, мы собираемся продать дом. Как говорит наш агент, мы должны выставить дом на продажу. Лето — лучшее время для этого. Правда, боюсь, что тем самым мы вторгаемся в вашу личную жизнь. Нам хотелось бы, чтобы вы оставались там и не убирали ваши рисунки всякий раз, когда дом будут осматривать, если, конечно, вы сами не захотите, чтобы их видели. Мы пришли к выводу, что на это потребуется целый год. Если это слишком много и вы хотите съехать, мы заплатим за снятый вами дом, где вы захотите, и… Впрочем, я думаю, вы поняли суть идеи. Пожалуйста, обдумайте, что вы намерены делать. И позвоните нам. Спасибо! Что-нибудь еще, Чарлз? Он говорит «нет», так что я заканчиваю. И не беспокойтесь, Джулия. Любое ваше решение нас устроит.
   Джулия с трудом удержалась, чтобы тотчас же не ответить на звонок Уилсонов, несмотря на поздний час на восточном побережье. Ей очень хотелось сказать, что она уже знает, кто купит их симпатичный дом. Это будут Джози, Джейс и Джулия.
   Улыбка погасла на лице Джулии, когда она услышала звонок дверного колокольчика. Ну да, у Джейса есть ключ. Но руки его заняты, к тому же они болят.
   Она подлетела к двери. К Джейсу. Сейчас, совсем скоро, они окажутся вместе, в постели, предадутся мечтам.
   — Мистер Логан!
   — Называйте меня, пожалуйста, Трой.
   — Трой. Что вы хоти…
   — Джейс здесь?
   — Джейс?
   Трой Логан улыбнулся доброй, понимающей улыбкой.
   — Я знаю, кто он, Джулия, — могу я вас так называть? — и что он в Сиэтле.
   — Он невиновен.
   Улыбка сбежала с лица Троя, и он произнес серьезным тоном:
   — Я тоже это знаю. Я знал это еще двадцать два года назад. Но я могу доказать это и посадить настоящего убийцу за решетку только с помощью Джейса.
   — Вы знаете, кто настоящий убийца?
   — Да. Знаю. Я знал это всегда. Но поскольку самозванец по имени Сэм скрывается от правосудия, Роули всегда может сказать и всегда говорил, что убийца — Джейс.
   — Но это в самом деле был Роули?
   — Да, это так. И боюсь, что неистовый темперамент Роули Рамзи, результатом чего явилась смерть, проявился в тот роковой сочельник не впервые. Могу я войти, Джулия? И рассказать вам и Джейсу все, что я знаю.
 
   Джейсу понадобилось совсем немного времени, чтобы собрать свои вещи в отеле «Серебряное облако». Он уже готов был уходить, когда раздался стук в дверь.
   Джейс поставил на пол вещевой мешок и открыл дверь.
   — Роули?!
   — Сэм.
   — Джейс.
   — Убийца под другим именем.
   — Я не убивал их, Роули.
   — В самом деле?
   — Да.
   — У тебя есть идея, кто мог это сделать?
   Джейс посмотрел на мужчину, который повалил его в ту ночь в снег, придавив своим телом, и который сейчас, спустя двадцать два года, был сильнее его. Да и кто не сильнее скелета с переломанными костями и с мышцами, съеденными собственным организмом? К тому же под голубой курткой с плеча свисала кобура с наверняка заряженным пистолетом.
   — Да. У меня есть идея. Ты не хочешь зайти?
   — Почему бы нет?
   — Джейса здесь нет.
   — Но он скоро вернется? — вежливо спросил Трой, поскольку Джулия уже широко открыла дверь, пропуская его в комнату.
   — Да. Очень скоро.
   — Ну что ж, я могу дополнить ту прошлую историю некоторыми подробностями, которые Джейс, вероятно, знает, а вы можете не знать. Или же, — негромко добавил Трой, подходя к окну, — мы можем поговорить об этом живописном пейзаже. Я так понимаю, это гора Рейнир?
   — Я был на озере в ту ночь. Когда я услышал взрыв, я побежал к дому.
   — А потом исчез.
   — Ты сказал мне, что они мертвы, Роули. И если ты помнишь, ты не позволил мне умереть вместе с ними.
   — Приношу извинения, Сэм. Джейс. В этом есть и положительный момент, иначе ты не встретил бы Джулию.
   — Значит, вот каким образом ты меня нашел.
   — Не понадобилось значительных усилий, чтобы засечь ее местопребывание в Лондоне — вместе с тобой.
   — Но ты не заявил обо мне в государственный департамент.
   — Нет. Как ничего не сказал и средствам массовой информации. Я хотел, чтобы ты благополучно приехал домой живой и здоровый. — Дюжий шеф логанвиллской полиции оценивающим взглядом посмотрел на скелетообразную фигуру Джейса.
   — Да, я благополучно прибыл. Живой? Да. И намерен жить дальше. Надеюсь, ты не собираешься меня убить?..
   — Да. Это гора Рейнир. И озеро Вашингтон. А дальше, за первым наплавным мостом, дом Билла Гейтса. Ой! — вскрикнула Джулия, почувствовав, как ее схватила могучая рука и холодное стальное дуло пистолета впилось ей в висок. — Вы?!
   — Я.
   — Но почему?
   — Я расскажу вам, Джулия. Столько, сколько смогу до возвращения Джейса. Почему бы нет? Но давайте вначале сядем, ладно? Вот это кресло — где вы нашли такую противную обивку? — вполне подойдет.
   Кресло было вовсе не противное, даже любимое. Противно было то, что он с такой легкостью взял ее в плен — пистолет у виска, — то, что он крепко сжимал одной рукой оба ее запястья.
   Трою Логану нужны были две вещи: скотч и растворитель для краски, купленный Уилсонами уже давно, но еще не утративший своей силы.
   Трой крепко привязал Джулию скотчем и шелковым шарфом к бабушкиному креслу, затем обрызгал ядовитым растворителем ее волосы и халат.
   Бабушкино кресло. В котором душа Эдвины Энн Хейли мирно и тихо отлетела на небеса.
   Старшую сестру ожидал не столь благостный уход в мир иной. Умирая, Джулия не сможет даже взлететь на хлопко-образном облаке над лазурным озером.
   Трой повернул бабушкино кресло к двери. Джейс увидит ее и поймет весь ужас случившегося в ту же секунду, как только войдет.
   Джулия погибнет в пламени, Джейса застрелит Трой и объяснит местной полиции с прочувствованным раскаянием, что хотя он и прикончил этого логанвиллского монстра, тем не менее он появился слишком поздно и не успел спасти последнюю жертву Джейса Коултона — Джулию.
   Весь этот кошмар и его запоздалый героизм объясняются тем, признается Трой, что он вычислил убийство и самоубийство, этот кровавый сценарий, согласно которому Джейс, узнав, что его возлюбленной Джулии стала известна страшная правда Логанвилла, застрелил ее. Затем направил оружие против себя.
   — Этот несчастный пистолет, — с фальшивой горечью проговорил Трой, — терпеливо ждал более двух десятков лет, как и я сам, момента, когда можно будет осуществить идеальное убийство, представив его как самоубийство. Кстати, он не зарегистрирован, и — взгляните сюда, Джулия, — у него замечательный глушитель. И если хотите знать, он прилетел вместе со мной, никем не обнаруженный, из Колорадо.
   Он замолчал, как если бы теперь была ее очередь говорить. Джулия судорожно втянула воздух, отчего мир перед ее глазами сделался даже еще более расплывчатым. Это было сродни интоксикации — пары растворителя оказали свое воздействие на ее измученный мозг. Но при этом не ощущалось никакой эйфории, как в случае с шампанским, не было бодрого голоса, который шептал бы, что, несмотря ни на что, все прекрасно образуется.
   Если и была какая-нибудь возможность вырваться от Троя, Джулии она в голову не приходила. Тем более сейчас, когда у нее все плыло перед глазами. Но ей нужно держаться изо всех сил и быть начеку, чтобы помочь Джейсу, когда он появится.
   — Вы собирались разыграть убийство в виде самоубийства еще в тот сочельник? — спросила она.
   — Собирался. В главных ролях должны были сняться Джейс и Мэри Бет. Однако Джейс не оказался в кадре, как нет его и сейчас. Мне пришлось импровизировать на ходу. Как и сейчас. Конечно, у меня уже был некоторый опыт убийства с помощью пожара.
   — Мать Мэри Бет.
   — Браво, Джулия! Да, Луиза. Она была настоящей сукой. — Трой вынул из кармана пиджака пачку сигарет. — Это ее сигареты. Этой ведьмы. Ее последняя пачка. Мы выкурили с ней по сигарете — она угостила, — а я в это время безуспешно пытался убедить ее, чтобы она перестала лезть в жизнь Мэри Бет.
   — И в вашу.
   — И в мою. — Трой закурил сигарету. — Я бы предложил и вам, Джулия. Но вы в один миг можете воспламениться.
   — Вы и Сэма убили?
   — Горячо любимого мужа Мэри Бет? Нет. Не могу присвоить себе эту честь. Как не может и Роули. Я думаю, у него не хватило бы пороху для этого. Нет, смерть доктора — это чистой воды несчастный случай. Подарок судьбы.