Мадх натянул поводья, вынуждая остановиться и запасную лошадь, привязанную к луке седла. Затем он повернулся и взглянул на Хейна. Убийца был уверен: теперь-то его работодатель придет в ярость, но того, похоже, просто слегка раздражало то, что ему приходится отвлекаться от своих размышлений.
   - Обитатели Нью-Пелла весьма своеобразны, - тихо проговорил Мадх, поскольку живут практически на опушке Улторна. До Принятия Обета город назывался просто Пелл, и люди, обитавшие в нем, стояли между жуткими лесными тварями и мирными равнинами на юге. Среди них были лучшие маги и воины того времени. Когда после Принятия Обета чудовища уползли умирать в самое сердце Улторна, пеллианцы немного расслабились, но даже сейчас они остались суровым народом. В те годы настоящие монстры уже не осмеливались покидать лес, было более чем достаточно менее опасных тварей, жадных до человеческой крови, которые промышляли в Нью-Пелле. Горожане прекрасно научились управляться с ними. Они достаточно быстро отыскали бы гомункулусов и столь же быстро их уничтожили. И сейчас по пятам за нами неслись бы местные жители, поскольку они прекрасно знают, что сами гомункулусы не станут вредить, если их не направляет хозяин.
   - Что ж, ладно, - согласился Хейн. - Если мы теперь без осложнений миновали город, а Хазард уже дышит нам в затылок, почему бы не устроить на него засаду? После того как мы расправимся с Хазардом и его друзьями, мы сможем продолжить путь в Индор, не оглядываясь через плечо.
   - В Улторне, - сухо ответил Мадх, - нам следует оглядываться через плечо постоянно. Если ты заинтересован в кровопролитии, то, я полагаю, по дороге его будет более чем достаточно. В то же время глупо ввязываться в драку, если мы с легкостью можем ее избежать.
   - Драться в то время и в том месте, которое мы выберем сами, я сказал.
   Лицо Мадха оставалось безразличным, но в глазах загорелись ехидные огоньки.
   - Недра Атахр Вин были тем местом и тем временем, которое выбрал ты, напомнил он убийце. - Однако там ты не смог взять верх над Хазардом. Что заставляет тебя думать, будто ты окажешься лучше теперь, когда ему помогают несколько товарищей?
   Пальцы Хейна потянулись к ножу на поясе, но он напомнил себе о награде, ожидавшей его, и сдержался.
   - Моя работа заключается в том, чтобы принести Фразы моему господину с наименьшим риском, - спокойно закончил Мадх. - Это значит, никаких засад только для того, чтобы удовлетворить твою жажду крови. Если ты так стремишься вновь скрестить клинки с Хазардом, надейся, что он настигнет нас. Но в то же время скачи. И желательно молча.
   - Я думал, что Нью-Пелл находится на опушке леса, - жаловался Марвик, ерзая в седле своей натертой до волдырей задницей. Однако в этом было мало толку, поскольку никакое перемещение веса не давало облегчения. С тех самых пор как Хазард поймал гомункулуса Мадха, они практически жили в седле, утомленно сгорбившись на спинах своих лошадей, пока равнины, миля за милей, незаметно пробегали мимо, становясь более неровными и лесистыми, а затем превратились в настоящие холмы. Наконец, бросив внимательный взгляд на окружающую местность, Марвик решил, что каким-то образом, непонятно в какой именно момент, они въехали в лес.
   - Нью-Пелл это и есть опушка Улторна, - ответила Имбресс.
   - Тогда как вы назовете это?
   Усталая, покрытая дорожной пылью до такой степени, что она, казалось, грозила задушить ее, Елена невольно улыбнулась в ответ на неподдельное изумление, прозвучавшее в словах вора. Она никогда не встречала более урбанизированного человека, чем Марвик.
   - Неужели вы не понимаете разницы между лесочком и лесом? поинтересовалась она, взглянув на стволы деревьев, высившиеся по краям дороги, но которые тем не менее давали возможность видеть окружающее пространство на мили вокруг.
   - Нет, - буркнул Марвик. - Видимо, не понимаю.
   - Что ж, как только вы увидите Улторн, это изменится, - хмыкнула Имбресс. - Знаете, вам следовало бы заплатить мне за дополнительное образование, которое вы получаете в этом путешествии.
   "Я уже получил образование, - огрызнулся про себя Марвик. - Хотя, возможно, и не то, которое имеете в виду ты и Брент". Более того, вор ощутил немалую уверенность, что в конце пути ему придется заняться образованием своих спутников - Брента, который полностью сосредоточился на преследовании и не видел истинной опасности, и Имбресс, поскольку женщина, по всей видимости, рассматривала эту экспедицию, хотя и достаточно опасную, как чистую политику.
   Но он позволил себе сказать только:
   - В чем дело? Разве Тейлор Эш вам платит недостаточно?
   И тогда Елена рассмеялась. Тейлор Эш платил ей едва ли десятую часть того, что она заслужила за всю эту каторгу. Разве такая плата полагалась ей за преследование индорских убийц и шпионов, за то, что два дня назад ей пришлось встретить свое тридцатилетие в бесконечной, выматывающей гонке по буеракам? Или за то, что она принесла даже слабые намеки на нормальную жизнь в жертву ради своих сограждан, которые не осознавали этой жертвы и в большинстве своем не стоили ее? За то, что приходилось выносить молчаливое недоброжелательство и презрение Брента Каррельяна да еще бездумную болтовню Марвика? Она понимала, что ей следовало бы выяснить фамилию вора и предупредить налоговую полицию Белфара. Одному богу ведомо, сколько за ним числится грехов.
   Ей следовало бы донести на Марвика, но она не сделает этого. Елена с удивлением обнаружила, что Марвик с его беспрестанными поддразниваниями и бессмысленными анекдотами, с его сомнительными шуточками и бесконечными поговорками его матушки умудрился добиться ее доброго расположения.
   - Остается надеяться, что мы поймаем Мадха в Нью-Пелле, - все еще посмеиваясь, сказала она. - Тогда мы без промедления сможем вернуть вас назад, в ваш любимый грязный город.
   Марвик улыбнулся.
   - Когда бы Брент ни говорил о погоне, он упоминает Хейна. Когда бы вы ни говорили о ней, звучит имя Мадха.
   Имбресс подняла брови, выражая восхищение его наблюдательностью.
   - Полагаю, вы правы, - признала она. - Проблема Каррельяна в том, что он не желает видеть картину в целом.
   - Вполне справедливо, - согласился Марвик, пришпоривая лошадь, чтобы вновь занять свое место рядом с Брентом. - А как насчет вас?
   Имбресс, привстав на стременах, смотрела вслед Марвику, не выпуская из виду его спину, даже когда он поравнялся с Брентом. Там он принялся многословно вспоминать о старых белфарских тавернах. Однако Елена поняла, что странный грабитель оказался гораздо более проницательным, чем могло показаться с первого взгляда.
   Торговый путь тянулся почти на три сотни миль назад, к Белфару, затем еще на сотню к востоку, в Прандис, и еще на полтысячи вдоль побережья, к Деши. Он являлся частью казавшейся бесконечной паутины, которая, раскинувшись от города к городу, от деревушки к деревушке, сплеталась в бесконечный сложный узор. Но в сотне ярдов перед ними эта нить резко заканчивалась. Торговый путь, по которому на протяжении многих дней несся вперед маленький отряд, достигал порога небольшого деревянного строения, своей ветхостью бросавшего вызов дальнейшему прогрессу. Дорога не могла ни пройти мимо, ни обогнуть строение с вывеской "Гильдия лесничих", таким образом Нью-Пелл обозначал ее конец.
   - Это Нью-Пелл? - с изумлением спросил Марвик. Насколько он слышал в Белфаре, город стоял у въезда в Улторн. И тем не менее он ожидал чего-то... ну, чего-то более похожего на Белфар. Но "город" Нью-Пелл состоял из зала гильдии перед ними, трактира для путников сразу по левую руку от него и довольно большой лавки справа. Узкие тропинки, протоптанные лошадьми, петляли между деревьями в нескольких направлениях, а там, где чаща была не слишком густой, взору открывались небольшие домики, но все это кардинально отличалось от того, что ожидал увидеть Марвик. - Утешает одно, - пробормотал он, - нам не понадобится много времени, чтобы обыскать это место.
   Харнор фыркнул в радостном изумлении, останавливая лошадь возле коновязи, построенной у дома гильдии лесников. Внушительного вида коновязь протянулась на добрых двадцать футов по обе стороны от входа, но пока что к ней была привязана всего одна лошадь, зато твердо державшаяся на ногах и выглядевшая абсолютно здоровой. Харнор поймал взгляд Имбресс, та кивнула.
   - Похоже, мор не задел Нью-Пелла, - удовлетворенно заметил Брент, приходя к тому же заключению. - Возможно, маленький любимчик Мадха не столь жесток без рук.
   - Или, возможно, - с надеждой предположил Марвик, - они все еще где-то здесь.
   Привязав у коновязи своих усталых лошадей, путники вошли в распахнутую дверь и попали в прохладную полутьму общей комнаты гильдии. Вокруг столов небольшими группками сидело не менее десятка мужчин. Они тянули из стаканов янтарную жидкость, переговаривались грубыми голосами, в которых слышался специфический носовой прононс. Одежда местных жителей выглядела не слишком изящной, но прочной. Ее шили из оленьей кожи, кожи кабанов и всего прочего, что им только удавалось подстрелить. Хотя лесники находились в помещении, на головах у многих красовались широкополые кожаные шляпы, бросавшие на лица глубокую тень. Марвик заглянул под поля и, вздрогнув, обнаружил, что многие члены гильдии оказались женщинами. Их одежда не отличалась от мужской, и в основном все здешние дамы могли похвастаться высоким ростом и крепким телосложением. "Что ж, - решил Марвик, - нет причин, по которым профессия вора должна быть единственной в Чалдисе, предоставляющей мужчинам и женщинам равные возможности".
   Когда путники дошли до середины комнаты, огромный бородатый мужчина поднял глаза от карт.
   - Добро пожаловать в Нью-Пелл, - проревел он. - Меня кличут Иммингом. Я - старшина гильдии. Вы, верно, ищете проводника? Сейчас очередь Длинного Носа.
   Один из его партнеров по игре в карты, тонкий и гибкий мужчина, который и в самом деле обладал примечательным длинным и тонким носом, приподнял шляпу.
   - На самом деле, - приветливо улыбнулась Имбресс, - мы ищем двоих мужчин, которые, по всей видимости, недавно останавливались здесь.
   Пока Елена подробно описывала Мадха и Хейна, Имминг собрал карты в кучу и небрежно бросил их на стол картинками вниз. Он поднялся на ноги и принялся неспешно, с кажущейся небрежностью прохаживаться вокруг компании, уделяя особое внимание Харнору и Лэцу.
   Имбресс закончила описание, и Длинный Нос насмешливо фыркнул.
   - Если это те, кого вы разыскиваете, тогда вам точно понадобится проводник. Глупцы проехали здесь, сразу за домом гильдии. Остановились только у соседней двери Пайтера, чтобы купить свежих лошадей и припасов на три недели. Я вышел, собираясь предложить свои услуги, и объяснил, что нынче моя очередь и все такое прочее. Но они не желали слышать об этом. Маленький и смуглый прогнал меня прочь, и взгляд у него был самый что ни на есть неприятный. Однако ему неплохо бы иметь что-то еще, кроме злобных глаз, раз уж они с другом отправились в Старуху Красотку одни.
   - Старуха Красотка? - не поняла Имбресс.
   - Улторн, - пояснил Длинный Нос, криво усмехнувшись. - Так мы называем его между собой. В любом случае лучше бы вам взять проводника, если вы собираетесь выслеживать их в лесу.
   - Полагаю, мы так и сделаем, - согласилась Имбресс. - Как давно они уехали, Длинный Нос? Лесник почесал в затылке.
   - Не больше часа назад, пожалуй. Чертовы дураки, поехали, когда солнце уже село. Даже здесь, далеко от сердца Старухи Красотки, глупо проводить лишнюю ночь в лесу только ради того, чтобы выиграть час или два. Я бы не стал этого делать. И не поведу вас до утра.
   - Нам придется уехать сейчас, - возразила Имбресс. - Как только мы сможем купить свежих лошадей.
   Длинный Нос снова усмехнулся.
   - Похоже, они помчались в темноте именно потому, что знали о погоне. Хотя если бы за мной гналась леди с вашими глазами, - тут он улыбнулся, продемонстрировав провал на месте одного из зубов, - я бы не стал слишком торопиться.
   Имминг завершил хождение вокруг компании, но вместо того чтобы вернуться на свое место, занял позицию между пришельцами и членами гильдии, расставив ноги и уперев руки в бока.
   - А почему это вы так торопитесь поймать этих ребят? Что они натворили?
   - Это вас не касается, - резко ответила Имбресс, доставая из кармана монету, - до тех пор, пока мое золото блестит так, как ему полагается.
   Имминг пробежался языком по зубам и нахмурился.
   - Вот тут, леди, вы ошибаетесь. Поскольку эти двое, - он указал на Харнора и Лэца, - работают на правительство, да и вы, похоже, тоже, насколько я могу судить.
   Тут среди лесников поднялся ропот, многие вскочили на ноги и подошли поближе к путникам, заново оглядывая их.
   - О чем ты болтаешь, Имминг? - спросил Длинный Нос, явно обеспокоенный тем, чтобы получить монету, зажатую в руке Имбресс, а если получится, то и не одну. - С чего ты взял, что они работают на правительство? - В его устах слово прозвучало как "правство".
   - Посмотри на их мечи. Одна работа, - пояснил старшина, указав сперва на Харнора, а затем на Лэца. - Похожи, как два желудя. То же самое с их сапогами, к тому же сапоги городской работы. Они держатся как военные и приехали сюда, преследуя кого-то. Может, армия, может, разведка. В любом случае, - заключил Имминг, поворачиваясь к Имбресс, - гильдия лесничих Нью-Пелла не имеет дела с правительством.
   Нахмурившись, Брент отодвинул Имбресс и встал прямо перед Иммингом.
   - Со мной все в порядке, - сказал он, одобряя решение старшины гильдии. - Я не работаю на правительство, как и он. - Брент указал на Марвика. - Если хотите знать, что сделали те двое, я расскажу вам. Они искалечили моего лучшего друга. И если хотите знать, что я собираюсь делать, я и это расскажу с радостью. Я собираюсь убить их.
   Брент помедлил, используя короткую передышку, чтобы взять себя в руки. Пока он произносил свою маленькую речь, голос его звучал все глуше, и наконец гортань окончательно сдавило. Все это время Имминг наблюдал за ним с немалым любопытством.
   В следующую минуту Брент выхватил из кармана сверток банкнот и отделил пять верхних, достоинством в сотню монет каждая.
   - Это чтобы нанять вас, - продолжил Брент, протягивая деньги Иммингу. И столько же каждому, кто поедет с нами в лес. И столько же каждую неделю, пока мы не покинем Улторн.
   Имминг расхохотался, оттолкнув деньги прочь.
   - Полагаю, ты заслуживаешь доверия, чужеземец, и я сочувствую твоему другу. Но никто из нас здесь, в Нью-Пелле, не пользуется этими твоими бумажками вместо денег. Только монетами. А даже если бы они у тебя и были, ты приехал сюда с агентами правительства... с ними ты и уедешь. Со своими приятелями из правительства, и ни с кем больше.
   Затем пожав своими огромными плечами, Имминг вернулся к столу и подобрал карты, разглядывая их так, словно их только что раздали.
   - Я удвою сумму, - предложил Брент. Хотя Имминг явно утратил к ним всякий интерес, бывший шпион заметил, что кое-кто из лесничих не сводит глаз с денег у него в руках. - И можно договориться насчет золота, если оно вам так уж необходимо.
   - Еще одно слово, и я буду вынужден вышвырнуть тебя вон из этого дома, - спокойно сказал Имминг, все еще рассматривая свои карты. Остальные медленно разбрелись к своим столам, излучая то же равнодушие, что и их старшина.
   Брент в ярости потянулся к мечу. Один из лесничих криво усмехнулся при виде этого жеста, словно ему угрожал ребенок.
   - Я не поведу тебя, даже если ты проделаешь во мне дырку, - заметил Имминг, все еще перебирая карты. - Да и тебе не светит отловить своих приятелей, если случится так, что я проделаю дырку в тебе. Выходит, мне нечего сказать тебе, а тебе - мне. Давай все попросту оставим так, как есть.
   Брент позволил мечу медленно скользнуть обратно на те несколько дюймов, на которые он вытащил оружие из ножен. Он резко развернулся и вышел из зала.
   Харнор, Лэц и Марвик тоже развернулись, собираясь выйти следом, но все трое немало удивились, услышав последний вопрос Имбресс.
   - Может, вы скажете нам вот что, - с трудом сдерживая ярость, спросила она. - Где я могу найти Кэллома Пелла?
   Наконец-то Имминг оторвался от карт, в его глазах загорелись веселые огоньки.
   - Думаете, удастся уговорить Кэллома Пелла вам помочь? Он ненавидит правительство еще больше, чем я.
   - Возможно, - ответила она. - И все же, где я могу его найти?
   Имминг пожал плечами.
   - Если он не бродит по Старухе Красотке, то у себя дома. Поедете отсюда по восточной тропке, затем повернете влево, влево, направо, лево, лево, опять лево и направо. Он живет в двух сотнях ярдов от сломанного дуба. К входу нет тропинок. Надеюсь, запомнили, потому что я повторять не стану.
   - Я запомнила, - ответила Имбресс сладким голосом, рассчитанным на то, чтобы вывести Имминга из себя. - И я вам очень обязана.
   Выйдя наружу, в наступавшие сумерки, путники обнаружили Брента стоящим в сотне футов позади дома гильдии и глядящим на север, на Улторн. Имбресс первой подошла к нему и нетерпеливо нахмурилась.
   - Я полагала, вы собираетесь в путь, - недовольно заметила она. - А вы тут восхищаетесь красотой деревьев.
   - Единственная мысль, которая приводит меня в восхищение, - ответил Брент деланно равнодушным тоном, - та, что без проводника мы никуда не доберемся. Обратите внимание на эти деревья. Они стоят так близко друг к другу, что ничего не разглядеть даже на расстоянии в пятьдесят ярдов. Ивы, дубы, вязы... и я не знаю, что еще. В конце концов, я не лесной житель. Но проблема вот в чем. Хейн и Мадх полезли в эту растительную мешанину без всякого проводника. И мы можем быть чертовски уверены, что по крайней мере один из них знает, куда идти.
   Он развернулся на пятках и направился к лошадям.
   - У нас был бы проводник, мисс Имбресс, если бы ваши люди хоть чуть-чуть постарались скрыть место своей службы. Вы загнали нас в ситуацию, когда мы однозначно теряем Хейна в Улторне, поскольку нам не обойтись без помощи проводника. Так что я не понимаю, куда вы торопитесь.
   Имбресс не сводила с Брента холодного взгляда на протяжении долгого, напряженного мгновения, а затем процедила сквозь зубы:
   - Я тороплюсь, вы, ублюдок, раздобыть другого проводника.
   С этими словами она отвязала поводья Рамуса, одним легким движением взлетела в седло и галопом понеслась по восточной тропинке, предоставив остальным следовать за ней.
   Однако вскоре женщине пришлось придержать коня и внимательнее всмотреться в тропу. Она прекрасно запомнила последовательность поворотов, перечисленных Иммингом, но гораздо сложнее, как выяснилось, было решить, что являлось поворотом, а что нет. Тропа оказалась всего лишь полоской грязи шириной в фут, по которой ездили достаточно часто, чтобы не дать подлеску окончательно затопить ее. Изредка ее пересекали следы, однако Имбресс не была уверена, можно ли их считать тропинками.
   - Полагаю, это первый поворот налево.
   Имбресс повернулась в седле и обнаружила Марвика, подъехавшего почти вплотную. Последнее, что ей сейчас требовалось, это его пустая болтовня, но если Марвик решил помочь спутнице разобраться в хитросплетении тропинок, ей следовало бы отнестись к нему с благодарностью. Возможно, этот парень действительно окажется лучшим проводником, чем она.
   Хотя сама по себе тропа была шириной всего в фут, деревья отступали от нее еще на пять или шесть футов. Места для двух коней, идущих рядом, было более чем достаточно, но за исключением Марвика, присоединившегося к Имбресс, остальные растянулись в цепочку по одному. Харнор и Лэц молча переживали свой провал. Брента, ехавшего последним, угнетала мысль, что Хейну удастся удрать. Маленький отряд молча петлял между деревьев, проезжая мимо дубов и ив, которые прятали в своих густых ветвях последние отсветы умирающего дня.
   - Еще несколько минут, и солнце зайдет, боюсь, тогда мы банально не сможем разглядеть тропу, - взволнованно проговорила Имбресс.
   - Вот здесь второй левый поворот, - проигнорировав ее реплику, сообщил Марвик, указывая вперед, на явную развилку, где от тропинки вел прекрасно различимый след вправо, к крытому дранкой домику, стоящему на небольшой полянке в сотне футов от них.
   Используя представившуюся возможность, они на несколько мгновений увеличили скорость, направляясь к северу, в густую рощицу молодых вязов и елей. Марвику показалось, что в центре лесочка он разглядел развалины другого домика, которому было лет пятьдесят, вряд ли больше. Лес быстро брал свое.
   - Теперь направо, -объявил Марвик, вновь указывая дорогу.
   Имбресс не сомневалась, что в других обстоятельствах она сожалела бы об остром зрении вора, но в сумраке леса женщина лишь возносила молчаливую благодарственную молитву и без тени сомнений следовала за Марвиком, прокладывающим дорогу.
   - Забавно, -почти про себя пробормотал вор, - что нью-пеллиане, или как они там себя называют, настолько не любят правительство, не так ли? - Он помедлил мгновение, сдерживая лошадь. - Здесь, у покрытого мхом камня, должно быть, еще один поворот налево.
   Похоже, так оно и было. Справа небольшой, едва различимый след с непонятной целью вел, извиваясь, к основанию толстого дуба. На этой развилке отряд снова свернул налево. Марвик тем временем продолжал мусолить заинтересовавшую его головоломку.
   - Ну, - сказал он наконец, - вы понимаете, что я абсолютно не разбираюсь в незаконной коммерции, а следовательно, вовсе не привык рассуждать на подобные темы. Но если я должен высказать свое мнение наугад, вслепую, в качестве крайнего варианта, - я сказал бы, что наши друзья из гильдии являются милой шайкой контрабандистов. Времена, видно, тяжелые, учитывая свободные налоговые соглашения, заключенные за последние двадцать лет, но все же имеются определенные товары, с которыми стоит иметь дело, если принять во внимание огромные акцизные сборы. Драгоценности, например, или произведения искусства. Насколько мне известно, в Белфаре существует весьма неплохой черный рынок - по крайней мере, именно это я слышал от друга, - и там преобладают камни из юго-западного Индора. Я, как и вы, вряд ли выбрал бы Улторн. Но если это все, что знают и умеют здешние ребятки, к тому же прогулки по лесу являются единственным способом собирания маленьких монеток, то... - Он помедлил и усмехнулся. - О чем еще мечтать предпринимателям?
   Марвик обернулся, чтобы взглянуть на Имбресс, и обнаружил на губах женщины тень невольной улыбки.
   - Знаете, Марвик, - призналась она, - не будь вы столь безоговорочно испорчены, у вас имелись бы неплохие перспективы в разведке. Это последний левый поворот? - Она резко выдвинулась вперед, к тому месту, где тропка сперва поднималась по невысокому холму, а затем устремлялась вниз, по склону, и от нее отходил едва различимый след, оставленный чьим-то конем.
   Марвик осадил лошадь и принялся изучать пролом в растительности, ведущий на запад. До сих пор все развилки были ясно различимы, и путь, который они выбирали, виден более-менее четко. Трудно сказать, стояли они сейчас и в самом деле на развилке, или же просто в этом месте какой-то заблудившийся всадник решил направить коня в чащу.
   - Ну? - подтолкнула Имбресс. Марвик пожал плечами.
   - Любовь и война, по словам моей матушки, представляют простор для толкований. Ей следовало добавить в этот список следы.
   - Это не ответ, - фыркнула она. - Еще пара минут, и мы ничего здесь не сможем разглядеть.
   Марвик посмотрел налево, затем направо, затем опять налево и, пожав плечами, пустил коня рысью по более узкой тропке.
   - Вот как раз еще правый, - крикнул он едущим сзади. - Смотрите в оба.
   Медленно продвигаясь вперед и не смея глаз оторвать от тропы, Марвик все же возобновил беседу с Имбресс.
   - Нью-пеллиане ненавидят нас. Так почему этот ваш Кэллом Пелл согласится помочь?
   - У министерства имеются агенты и информаторы практически в каждой деревне или селении Чалдиса. Нью-Пелл крайне важен, поскольку он находится в непосредственной близости от индрианской границы. Так случилось, что я припомнила имя местного агента - Кэллом Пелл.
   - Трудно забыть, если человек назван в честь города, - хмыкнул Марвик.
   - Это город,- прервал грубый голос из лесной чащи, - назван в честь меня.
   Компания немедленно натянула поводья, вглядываясь в темную тропу. Спустя мгновение широкая тень отделилась от мрачной громады леса и тихо скользнула к ним. Они увидели огромного мужчину, хотя выделялся он не столько ростом, сколько крепостью сложения - незнакомец был не выше Брента, но в два раза шире, а его грудь не уступала лошадиной. Передвигался он странным, почти бесшумным шагом, мягко перекатываясь с пятки на носок.
   - Я Кэллом Пелл, - заявил мужчина, приблизившись к путникам. Теперь они смогли рассмотреть его получше: грубой выделки одежда из оленьей кожи, широкополая шляпа, болтавшаяся на затылке на кожаном ремне, маленькие, глубоко посаженные глазки, скрывавшиеся под кустистыми, нахмуренными бровями. Разглядеть выражение лица Пелла было невозможно, поскольку его глаза прятались в густой тени, а губы затерялись в курчавой каштановой бороде, закрывавшей лицо до самых скул. Крохотный кусочек кожи, остававшийся видимым, так избороздили морщины и обработал ветер, что теперь трудно было сказать, тридцать лет Пеллу или пятьдесят.
   - Что ж, мастер Пелл, - начала Имбресс, - я рада, что мы нашли вас...