– Не трудитесь. Я не изменю своего решения.
   – Рейчел, ради Бога! Позволь мне помочь! Она взяла с подноса молочник и протянула ему.
   – Отнесите молоко котятам в лабиринте. Это все, чем вы можете мне помочь.
   «Гром и молния! – подумал он, разозлившись. – Котята! Самое время побеспокоиться о своем будущем, а она – котята!»
   – Бедные малютки. Меня не выпускают из комнаты, их некому покормить.
   Джером вздохнул: «Ну что ж, котята так котята, если ей от этого будет легче». Он взял из ее рук молочник. Пожалуй, этих смешных зверят и вправду жаль, остались без заботливого пригляда. Да ему и по дороге: лабиринт находился недалеко от конюшен.
 
   Джером сразу нашел место, где обитали брошенные котята. Они встретили его жалобным мяуканьем. Пустое блюдечко было вылизано досуха. Самый пушистый начал нетерпеливо лакать, даже не дожидаясь, пока Джером кончит наливать молоко.
   Он поставил молочник рядом с миской, думая забрать его на обратном пути. Неудачно пристроенный кувшинчик перевернулся. Оставшееся молоко вылилось на землю прежде, чем Джером успел что-нибудь сделать.
   «Черт, – подумал он, – все сегодня валится из рук». Проклиная неудачный день, он поднялся и направился к конюшне. Ферри вышел ему навстречу.
   – Морган ждет вас в гроте, – сказал Ферри. – Он просил, чтобы вы непременно увиделись с ним до вашего отъезда.
   Джером быстро зашагал к указанному месту, раздираемый противоречивыми чувствами: с одной стороны, он волновался за брата и хотел его увидеть, с другой – был зол на него за то, что он помог Рейчел осуществить ее безумную затею.
   Морган стоял, прислонившись к стволу толстого дуба, и следил за парой коричневых пеночек, подпрыгивавших на ветке ближайшего дерева. Он был настолько увлечен птицами, что не заметил приближения брата.
   – Обдумываешь план очередного похищения? – сухо спросил Джером.
   Морган пошел ему навстречу, широко улыбаясь. Он двигался медленно, сильно хромая. У Джерома защемило сердце. Он любил брата без памяти.
   – Ради Бога, Морган, – набросился он на него, – возьмись наконец за ум, пока тебя и вовсе не убили! За твою поимку уже назначили кругленькую сумму. Теперь схватить тебя – дело времени. Чего ты добиваешься в конце концов – петли?! Ты ограбил слишком много влиятельных людей.
   – Все они это заслужили.
   – Возможно, но тем более рьяно они кинутся ловить тебя. Кто знает, какие бесчестные ловушки грозят тебе. Эти люди ни перед чем не остановятся. А я даже не смогу тебя защитить.
   Морган вдруг неуместно расцвел довольной улыбкой.
   – Но ты только подумай, сколько обо мне ходит легенд. Я сам уже слышал с полдюжины баллад про мои подвиги.
   – Проклятье, Морган! Мне не нужны легенды о мертвеце. Мне нужен живой брат!
   – На твоем месте я давно бы махнул на все рукой. Мало тебе неприятностей? Если бы у тебя был наследник. Настоящий наследник – сын. Ты вряд ли стал бы так печься о моей судьбе.
   Слова Моргана сильно задели Джерома:
   – Надеюсь, ты шутишь или не понимаешь, что говоришь.
   Младший брат улыбнулся:
   – Не сердись.
   – Морган, бросай поскорее свою опасную игру в Робина Гуда и возвращайся домой, – почти умоляющим тоном сказал Джером.
   Вместо ответа Морган спросил:
   – А как ты провел эту ночь? Хотя, что я спрашиваю, моя постель была в таком состоянии... – мечтательно протянул он.
   – Черт бы тебя побрал за твои выходки, Морган! Как ты посмел? – вскипел Джером. – Как ты мог поступить так со мной? Мой родной брат!
   Морган продолжал улыбаться.
   – Кто-то ведь должен позаботиться о будущем династии. В прошлый раз, когда ты хотел жениться, мы так и не дождались наследника. А все потому, что дело было пущено на самотек.
   – Но, надеюсь, ты понимал, что я не женюсь на Рейчел после того, что она сделала?
   – Я бы на твоем месте женился не задумываясь.
   – Но я – не ты! Я пока еще в состоянии сам выбрать себе невесту, – забывшись, Джером кричал на брата чуть не во весь голос.
   Морган удивленно поднял брови.
   – Ну, напугал! Так почему же ты до сих пор этого не сделал, ваше сиятельство? Почему ты все еще не женат?
   – Всему свое время, – уже спокойно и даже как-то степенно произнес Джером. – Я сделаю предложение Эмили Хекстабл, как только вернусь в «Королевские Вязы».
   Да, но теперь мысль о женитьбе на Эмили кажется ему чуть ли не страшнее Судного дня.
   – Ты собираешься сделать предложение этой святоше уже много лет, но и только. Как ты думаешь, почему?
   Этот вопрос заставил Джерома задуматься.
   – Я скажу тебе почему, – продолжал Морган. -Потому что в глубине своего сердца ты знаешь, что эта лицемерная сушеная вобла до смерти тебе наскучит через пару недель. А еще через неделю ты повесишься на первом дереве, только бы не видеть больше ее лица.
   – Я обязан на ней жениться, – сказал Джером упрямо, больше стараясь убедить себя, чем брата.
   – Это еще почему? Разве ты ей что-нибудь обещал?
   – Нет. Но все ожидают этого, – заявил Джером весьма неуверенно.
   Эмили старалась держаться подальше от Лондона и довольно часто приезжала в «Королевские Вязы». По правде сказать, ее частые визиты раздражали Джерома. Он думал, что Эмили надеется в скором времени получить от него предложение.
   Но Джером все откладывал и откладывал, не задумываясь о причине, пока Морган сам не назвал ее.
   – Все женщины мечтают о замужестве и ждут, когда им сделают предложение, – сказал Морган, – но я обещаю тебе, Джером: если ты женишься на Эмили, я никогда не вернусь домой. Гром и молния, женись лучше на Рейчел. Она никогда не наскучит тебе.
   «Что верно, то верно», – согласился про себя Джером. Сведет с ума, околдует, доведет до отчаяния или ярости, наставит рога – она сделает с ним все, что угодно, но только не наскучит.
   – Рейчел будет тебе прекрасной женой.
   – Прекрасной женой? – возмутился Джером. – Эта женщина, которая возбуждает похоть в каждом встречном мужчине.
   – Главное, что не наоборот, глупец!
   – А может быть, и так, откуда мне знать, – огрызнулся Джером, чувствуя, что теряет такую непоколебимую уверенность в своей правоте.
   – Все зависит от женщины, – продолжал увещевать Морган. – Хорошая жена способна обернуть восхищение ею только на пользу своему мужу. А муж, который уверен в жене и любит ее, не должен беспокоиться о ее верности.
   – Женщина с красотой Рейчел никогда не сможет удовлетвориться одним мужчиной, – прошипел Джером, выкладывая последние козыри.
   – Ты несправедлив к ней. Она совсем не похожа на Клео Маклин и других, подобных ей, взбалмошных лондонских красоток.
   – Да, черт возьми, непохожа!
   Джером вспомнил прошлую ночь.
   – Видел бы ты, как она соблазняла меня вчера.
   – Это я ее научил, – гордо сказал Морган. – Эта святая невинность не имела ни малейшего понятия о том, как приступить к столь ответственному делу.
   Джером взглянул на брата.
   – Проклятие! Ты хочешь сказать, что подучил ее соблазнить меня?
   – Конечно, – весело признался Морган. Он явно был в восторге от результатов своего обучения. – Я хотел, чтобы ты взглянул на мир по-другому. Поверь, если бы я не считал Рейчел самой подходящей для тебя женщиной, то ни за что не стал бы заниматься всем этим, тем более в ущерб себе. Ты должен меня благодарить.
   – Благодарить?? За что? За то, что ты втянул меня в этот чудовищный скандал? Да я готов тебя убить!
   – Ну, положим, этого ты не сделаешь, – невозмутимо сказал Морган.
   Джером, пытаясь справиться со своим гневом, посмотрел в сторону Уингейт-Холла. Его дорожная коляска подъехала и остановилась у парадной двери, ожидая его выхода. И вдруг его осенило, он нашел еще довод, и немаловажный:
   – Кажется, ты и сам не очень-то доверяешь Рейчел, если не сказал ей своего настоящего имени.
   – Буду счастлив, если она его узнает. Она не выдаст меня. Я бы не задумавшись доверил Рейчел и свою жизнь. Впрочем, она уже ее спасла. Если бы не она, меня бы уже не было в живых.
   Джером нахмурился.
   – О чем ты?
   – Когда меня ранили, Рейчел просидела рядом со мной целую ночь, спасая меня от горячки. Она вылечила сотни людей по всей округе. Если ее помощь кому-то нужна, она идет к любому, кто бы он ни был.
   Разве так себя ведут самовлюбленные и жестокосердные красотки?
   «Нет! Конечно же, не так, – подумал Джером. – Неужели Морган прав? Да, Рейчел ведь говорила, что была не с Тони, а с Благородным Джеком и он ей чем-то там обязан. Все забыл после такой ночи. Да и немудрено».
   Джером, размышляя и помалкивая, наблюдал за тем, как четверо слуг грузили в карету его багаж под тщательным присмотром Ферри.
   Проследив за взглядом брата, Морган спросил:
   – Ты собираешься оставить ее здесь? Джером не хотел признаваться брату в своих мучительных сомнениях.
   – Я предложил ей стать моей любовницей, но она наотрез отказалась.
   – Твоей любовницей?! Да ты с ума сошел?! Джером, как ты мог ее так оскорбить. Она ведь дочь и сестра графа!
   – Я предупреждал ее с самого начала, что никогда на ней не женюсь.
   – Тогда какого черта ты лишил ее невинности? Это совсем на тебя не похоже, Джером!
   Да, непохоже! Но он совсем потерял голову от страсти. Скрыв стыд и отвращение за небрежным тоном, Джером сказал:
   – Она просто умоляла меня скомпрометировать ее. Я всего-навсего исполнил ее просьбу.
   Морган посмотрел на него так, как будто видел в первый раз.
   – А я и не подозревал, что ты можешь оказаться таким бессердечным негодяем.
   Джером даже отшатнулся. Он никогда не ожидал услышать от брата такие слова.
   – Что же, черт побери, ты думал, я буду делать?
   – Я надеялся, что твой кодекс чести не позволит тебе отказаться от нее после того, как ты переспал с ней.
   – Ах вот оно в чем дело! Проклятье! Все, значит, просчитал?! Все продумал? Ну, считай, что твой дьявольский план не удался!
   – Ты не можешь уехать без Рейчел! – в отчаянии сказал Морган. – Ее нельзя здесь оставлять. Мне кажется, кто-то хочет ее смерти.
   – Почему ты так думаешь? – встревожившись, спросил Джером и вдруг вспомнил свой разговор с Рейчел в один из первых дней в Уингейт-Холле. Он тогда спрашивал о покушении на нее. Об этом болтали в местном трактире. Рейчел еще отмахивалась и смеялась, уверяя, что все это чистая случайность.
   – Несколько дней назад я случайно оказался поблизости, когда она спешила через лес, наверное, в деревню к кому-то на помощь, – рассказывал между тем Морган. – Вдруг раздался выстрел. Я увидел, как кто-то бросился бежать через кусты. Я погнался было следом, но увы.
   Джером слушал вполуха, сопоставляя со слухами, которые поставлял ему Ферри.
   – Джером, поверь мне. Ты должен забрать ее сейчас же, потому что иначе ты, может быть, ее больше никогда не увидишь. Ее могут убить.
   Теперь Джерому казалось, что в общем Рейчел была тогда права. Скорее всего это совпадение, но все же...
   – Я был бы счастлив забрать ее.
   – Ты женишься на ней?
   – Нет.
   – Гром и молния! Тогда на ней женюсь я! Джером вспыхнул от ярости. Он вдруг понял, что как бы решительно он ни отказывался жениться на Рейчел, мысль о том, что это сделает кто-то другой, казалась ему нестерпимой.
   Джером недоверчиво посмотрел на брата. Наверняка Морган, никогда не отличавшийся большой серьезностью, и на этот раз пошутил. Просто очередная уловка. Вот шалопай! Ладно, и на этот раз у Моргана ничего не вышло!
   – Все кончено. Меня ждет карета.
   – Так ты уедешь один?
   – Да. Морган поджал губы, подумал немного и, видимо, решился:
   – Ты, кажется, собирался уговорить меня бросить игры в Робина Гуда. Ну, что ж, предлагаю тебе сделку. Женись на Рейчел, и, клянусь, в тот же миг Благородный Джек исчезнет.
   – Значит, чтобы спасти тебя от виселицы, я должен окончательно загубить свою жизнь, которая превратится в нескончаемый кошмар.
   – Ты упрям как осел, Джером! Я хочу только одного: чтобы ты был счастлив.
   – Черта с два! Красотка вроде Рейчел просто не способна быть верной, а соблазнов у нее будет предостаточно. Я не собираюсь провести остаток жизни в раздумьях, кто отец моих детей.
   Джером резко повернулся и пошел к своей коляске.
   Морган прокричал ему вслед:
   – Это все твоя проклятая Клео! Ведьма с душой чернее-ночи. Где ты еще найдешь такую, как Рейчел, несчастный?! Душа ее прекрасна, как и ее лицо.
   Джером шел, не оборачиваясь. Он вернулся в лабиринт за молочником. Но котята на этот раз почему-то не бросились ему навстречу. Должно быть, наелись и заснули. Джером встал на колени и заглянул под изгородь.
   Ну, конечно, так и есть. Один из них вытянулся рядом с блюдечком. Но, посмотрев повнимательней, Джером заметил, что голова другого, лежит на краю блюдца, а молоко стекает на землю. Поза довольно неудобная.
   Глаза котят были открыты, а лапки как-то странно разбросаны в разные стороны. Джером поднял меховой комочек и с ужасом уставился на него.
   Котенок был мертв.
   Джером, не веря глазам, смотрел на безжизненные маленькие тела. Постепенно он с полной ясностью осознал происшедшее. Липкий страх вползал в его сердце, чтобы угнездиться там. Молоко, которое он дал котятам, было отравлено.
   И это молоко предназначалось Рейчел. В одну секунду Джером забыл все свои обиды. Морган прав, тысячу раз прав! В его голове вихрем проносились сотни образов: храбрая Рейчел заступается за Благородного Джека, прелестная Рейчел прижимает к груди котенка; заботливая Рейчел мажет его израненные веревками руки целебной мазью; страстная Рейчел доводит его до безумия в постели.
   Джером вспомнил сэра Уальда Флетчера, который крутился утром около подноса с завтраком.
   Но он не единственный. В таком огромном доме вполне мог найтись человек нечестный, алчный или отчаянный, чтобы его можно было подкупить.
   Это мог оказаться кто-нибудь с кухни, или одна из этих подозрительных горничных, хихикавших в холле, или проходивший мимо слуга, или забывчивая Тилли.
   Если Джером сейчас поднимет скандал, то лишь вспугнет убийцу, который в следующий раз будет действовать хитрее и осторожнее.
   Джером положил мертвого котенка на землю. По иронии судьбы, позаботившись о жизни котят, Рейчел спасла свою собственную. Или это ангелы хранят ее за доброе сердце. Но тот, кто хотел ее убить, наверняка попытается еще раз.
   И уже Рейчел будет лежать холодная и недвижимая, как эти бедные малыши. Джерома прошиб холодный пот. Нет, он не мог оставить ее здесь на верную смерть.
   Он вышел из лабиринта, стиснув зубы. Не зная толком, что сделает, он вошел в дом, поднялся вверх. по лестнице и направился прямо в комнату Рейчел.

Глава 18

   Рейчел в шелковом нижнем платье ходила из угла в угол, когда дверь в ее спальню с треском распахнулась.
   Джером вошел с таким мрачным и решительным видом, что она несколько испугалась.
   – Что вам здесь надо? – спросила она и отвернулась. – Я же просила вас больше не докучать мне своим присутствием.
   Он ничего не ответил.
   Молча он подошел к ее сундуку с одеждой и стал рыться в платьях. Его лицо было бледным, а в глазах мелькало странное растерянное выражение. Он двигался как-то неловко, без присущей ему привычной уверенности и выглядел, как человек, который только что получил ужасное известие и еще не до конца от него оправился.
   Он вытащил из сундука светло-зеленый плащ и бросил ей его.
   – Одевайтесь. Вы едете со мной.
   Неужели он по-прежнему рассчитывает сделать ее своей любовницей?
   Она отложила плащ в сторону и сказала:
   – Я никуда с вами не поеду. Я никогда не буду вашей наложницей! – Голос ее звучал довольно растерянно. Она чувствовала – что-то произошло и все слова теперь только жалкий лепет.
   – Прекрасно, – огрызнулся он, довольно грубо хватая ее за руку. – Тем не менее вы поедете со мной!
   Рейчел озадаченно смотрела на него. Вид у него был такой отчаянный, что она совсем растерялась. Неужели он лишился рассудка?
   – Я уеду из Уингейт-Холла только со своим мужем, – произнесла она, чтобы справиться со страхом.
   Он подал ей плащ и угрюмо сказал:
   – Я женюсь на вас, если нельзя иначе. Рейчел так удивилась, что покорно позволила надеть на себя плащ. Неужели это тот самый человек, который всего лишь несколько часов назад уверял ее, что никогда и ни за что не женится на ней. Его уверенность была несокрушима. Она разбилась о нее, как волна о гранитные скалы.
   Теперь он пытался собрать осколки. Он говорил никому не нужные слова и при этом выглядел не счастливее смертника, который видит перед собой виселицу.
   – Но ведь вы не хотите жениться на мне.
   – Не хочу, – равнодушно согласился он, – но я должен так поступить. Впрочем, ни секунды не сомневаясь, что буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
   Столь «романтическое» предложение руки и сердца вряд ли было призвано обрадовать ту, которой предназначалось. Рейчел пришла в ярость. Он, видите ли, ставит ее в известность, что собирается на ней жениться! Лорд Феликс, тот хотя бы не понимал, что делает. Ну зачем ему было понимать?
   – Ах, какое великодушие, – воскликнула она, оскорбленная до самой глубины души. – Это я буду жалеть всю оставшуюся жизнь, если соглашусь на ваше предложение! Но вы можете быть абсолютно спокойны, я не соглашусь.
   – Вы бы лучше хорошенько подумали прежде, чем меня похищать, – проворчал он. – Вчера вы просто сгорали от желания выйти за меня замуж.
   Но вчера она собиралась помочь ему понять, как он ее любит. Вчера она хотела, чтобы он увидел – они созданы друг для друга. Но теперь он полон ненависти и презрения. Разве этого она добивалась? Он ничего не понял, и зачем ей такой муж? Ей остались теперь только отчаяние и сожаление. Навсегда!
   Вдруг Джером поднял ее на руки и без разговоров понес к двери.
   – Что вы делаете?!
   – Увожу вас с собой. – Он был невозмутим.
   – Пустите! Немедленно! – прошипела она, пытаясь вырваться.
   Рейчел сопротивлялась всю дорогу, пока он нес ее через холл, мимо обомлевших от изумления слуг, вниз по широкой лестнице, но это было абсолютно бесполезно. Одной рукой он держал железным захватом обе ее руки.
   Внизу Кэрлан попытался преградить ему дорогу.
   – Ваша светлость! Вы не имеете права... – При взгляде на непроницаемое лицо герцога он замолчал и попятился, пропуская Джерома к выходу.
   – Кэрлан, пожалуйста, поставьте в известность мистера и миссис Уингейт, что их племянница оказала мне честь и согласилась стать моей женой, – крикнул на ходу Джером через плечо.
   Рейчел отчаянно завизжала:
   – Я же сказала, что никогда не выйду за вас замуж.
   – Это я уже слышал, – ответил он, аккуратно пронося ее через входную дверь.
   Макси выбежал вслед за ними. Очевидно, терьер подумал, что герцог с хозяйкой затеяли замечательную новую игру. Он с лаем бежал за Джеромом до самой кареты, ожидавшей у порога.
   Паж и кучер, как будто вдруг превратившись в каменные статуи, с изумлением глядели на разворачивающуюся перед ними сцену.
   Рейчел что-то кричала, Макси весело лаял, но Джером не обращал на весь этот шум никакого внимания.
   Он торопливо и не особенно нежно засунул Рейчел в карету.
   – На этот раз я похищаю вас, – он церемонно раскланялся.
   – Поезжай в Парнли, Джон, – закричал Джером кучеру.
   – Но, ваша светлость, – возразил озадаченный кучер, – вы же только что распорядились в «Королевские...»!
   – В Парнли! Скорее! – зарычал Джером.
   Кучер мгновенно вскарабкался на свое место, паж, стоявший рядом с каретой, испуганно устроился рядом с ним на козлах.
   И только беспечный Макси все еще прыгал со звонким лаем перед дверцей кареты.
   Что-то проворчав, Джером схватил взволнованного терьера за шкирку, ткнул его в ноги Рейчел, сел сам и захлопнул за собой дверь.
   Кучер щелкнул кнутом, и карета понеслась вперед с бешеной скоростью. Макси, вдруг поняв, что новая игра принимает серьезный оборот, заскулил.
   Джером наклонился и взял терьера на колени, успокаивая его легким поглаживанием. Ему не потребовалось много времени. Вскоре Макси свернулся калачиком и удовлетворенно засопел.
   Рейчел молча смотрела на мужчину, который ничего не хотел понимать. Он не любил ее, он оскорбил ее, предложив стать его любовницей, а теперь нагло заявляет, что собирается на ней жениться, и ведет себя так, будто оказывает ей великую честь.
   Ледяным голосом она повторила:
   – Я никогда не выйду за вас замуж.
   Джером взъерошил свои густые светлые волосы.
   – Ох, женщины! – раздраженно буркнул он. – Черт бы вас всех побрал! Вас не разберет и сам дьявол! Вы, разумеется, уже забыли, что не далее как этой ночью похитили меня с надеждой женить на себе. Теперь, когда я согласился, вы уже не хотите. Уму непостижимо, что вам, собственно, надо. Но, впрочем, все равно – у вас нет никакого выбора.
   – Нет, есть, – горячо возразила она. – Вы не заставите меня дать брачную клятву перед алтарем!
   – Почему же это вы так заупрямились? Может быть, скажете, что я вам противен? О! Прошлой ночью вы это блестяще доказали.
   Рейчел почувствовала, как краснеет. Эти пронзительные голубые глаза, очевидно, прочитали ее мысли. Лицо Джерома вдруг приобрело довольное выражение, мрачные складки около рта исчезли. И он даже слегка улыбнулся.
   Испугавшись легкости, с которой Джером разгадал ее, Рейчел отвернулась и стала смотреть в окно на плоский безлесный торфяник, по которому они проезжали. Ее мысли путались от смущения и неуверенности. Если бы хоть какой-нибудь знак любви или уважения – но нет, он молчит и мрачнеет на глазах.
   Что заставило его так резко переменить решение? Какова бы ни была причина, она не имела ничего общего с любовью. Нет, Рейчел не позволит приковать себя к человеку, который ее не хочет. Ее гордость, и рассудок, и чувства восставали против этого.
   Спустя пару минут Джером заметил небрежно:
   – Этот пейзаж слишком скучен, чтобы так пристально его изучать.
   Герцог был прав. Она повернулась к нему. Джером все еще поглаживал Макси, который, лежа на его коленях, являл собой картину самого полного удовлетворения, какое только можно себе представить. Ррйчел вспомнила, какое немыслимое наслаждение способны доставлять эти длинные изящные пальцы. Коварное воспоминание обезоружило ее. Рейчел снизошла до разговора:
   – Куда вы меня везете?
   – В Парнли. Там у меня охотничий домик, недалеко от Йорка.
   «Почему именно туда, – размышляла она, – а не в «Королевские Вязы»? Если он действительно намерен сделать меня своей женой. Может быть, он меня стыдится?»
   Отогнав обидную мысль, она заявила:
   – Мой дядя пустится за нами в погоню.
   Впрочем, она сама не верила этой пустой угрозе.
   – Единственное, о чем волнуется ваш дядя, – небрежно пояснил Джером, – это чтобы я на вас женился. А это мы уладили.
   – Но я же...
   – Да, да... – перебил он, – не тратьте попусту силы... Вы слишком рано становитесь сварливой, дорогая. Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
   Рейчел вздохнула.
   – Как долго мы пробудем в Парили?
   – Столько, сколько вам потребуется, чтобы вновь обрести рассудок и согласиться выйти за меня замуж.
   – Этого не будет никогда! Я никогда не выйду за вас замуж.
   Он насмешливо приподнял бровь.
   – Вы намерены навечно поселиться в Парили? Этот очаровательный и самоуверенный мужчина был настолько убежден в своей власти над ней, что надеялся добиться от нее всего, чего только захочет, в считанные минуты.
   – Меня не волнует, что вы там собираетесь со мной делать... запереть в темницу или...
   – Ох, как страшно, – прервал он ее с легкой и непринужденной усмешкой, которая вселила в нее еще большую тревогу. – Не волнуйтесь так, вы слишком возбуждены, дорогая.
   Его глаза вдруг потемнели. Рейчел подумала, что он вспомнил о событиях прошлой ночи, и вновь залилась румянцем.
   Макси заснул на коленях герцога. Джером, стараясь его не разбудить, осторожно переложил пса на сиденье напротив.
   Карета быстро катила по дороге, покачиваясь из стороны в сторону. Вдруг от неожиданного толчка Рейчел оказалась совсем рядом с Джеромом, он обнял и крепко прижал ее к себе. Она задрожала и глубоко вдохнула терпкий запах его тела. Ей захотелось, чтобы он прямо сейчас поцеловал ее, как тогда, в доме разбойника.
   Дорога снова сделалась гладкой, но он по-прежнему крепко обнимал ее. Рейчел успокаивало тепло его рук, и она не могла себя заставить отодвинуться. Так они ехали в тишине.
   Наконец Джером спросил:
   – Что за дом, куда вы меня ночью привели? Он слишком хорошо обставлен для крестьянского жилья.
   – Его построил когда-то-мой дед. Там жила его любовница, с которой он не расставался даже тогда, когда приезжал в Йоркшир.
   – А ваш отец когда-нибудь пользовался этим домом?
   – Нет! Он говорил, что Господь был очень щедр, послав ему в жены самую прекрасную женщину. Отец велел заколотить этот дом и забыть о нем.
   Джером осторожно спросил:
   – А ваша мать была предана ему так же, как и он ей?
   – Конечно! – горячо воскликнула Рейчел, оскорбленная его невысказанным предположением. – Она обожала отца. Им было так хорошо вместе.
   – Тогда ваш отец был и в самом деле счастливым человеком, – искренно сказал Джером.
   – Они безумно любили друг друга. Рейчел погрустнела.
   – После смерти мамы отец так и не оправился. Казалось, будто из его жизни ушел свет.
   – Сколько вам тогда было лет?
   – Тринадцать.
   Рейчел до сих пор вспоминала смерть матери с болью и поэтому постаралась побыстрей сменить тему разговора: