— Чего?
   — Это капитан Данко. Он проделал долгий путь из России, чтобы побеседовать с вашим вожатым.
   — А ты ещё что за хрен?
   Ридзик почувствовал, что начинает выходить из себя.
   — Что я за хрен? А ты что за хрен? Позови своего хозяина.
   — Брат Абдул Элиджа не имеет желания говорить с этим человеком.
   — Пусть он сам об этом скажет, дерьмоголовый. Давай, потряси задницей.
   Бритоголовый потопал к Абдулу неторопливо, вразвалочку, так, словно Ридзика с Данко не существовало в помине.
   — Эти люди не проявляют уважения к нашему офицерскому званию.
   — Господи, с чего вы это взяли?
   Данко сделал несколько шагов вперёд, остановился, а затем подошёл к помосту. Он наклонился и ухватился за штангу, которая потребовала таких усилий от бритого штангиста. Данко слегка подёргал её, словно проверяя вес.
   — Эгей, — сказал Ридзик. — Не сходите с ума. Эта штука весит фунтов триста.
   — Сто пятьдесят девять.
   — Черта с два.
   — Килограмма — 2, 2 фунта в килограмме. Ридзик быстро пересчитал:
   — Значит, она весит 350 фунтов . И вы собираетесь заработать…
   Данко легко положил вес на грудь и затем, словно играючи, быстро поднял штангу над головой.
   — ., грыжу? — закончил Ридзик.
   Данко распрямил спину. Он держал вес высоко и крепко, без видимых усилий. Затем медленно повернулся, словно на соревновании, сделав полный круг, позволяя Бритоголовым как следует наглядеться. Негромкий шепоток прошуршал по залу. Данко двинулся через помещение в сторону Абдула Элиджи с таким видом, словно штанга причиняла ему не больше неудобств, нежели среднего веса чемодан. Он безразличным взглядом окинул лидера Бритоголовых, посмотрел на своё отражение в зеркальных очках Абдула Элиджи, а затем отпустил штангу, которая, грохоча, рухнула тому под ноги. Бритоголовые бросились в стороны, но Абдул и бровью не повёл. Отзвук упавшего металла отразился от стен помещения эхом далёкого грома.
   — Данко. Московское управление народной милиции.
   — Поговорите с моим секретарём. Возможно, я смогу вас принять, — и Абдул пошёл прочь.
   — Секретарём?
   — Ага, — сказал один из Бритоголовых с мерзкой ухмылочкой, — о встрече нужно договариваться через него.
   «Им» оказался здоровенный негр, облачённый в грязную тюремную робу. Он медленно, с мрачным видом двигался навстречу Данко. Ридзику пришло в голову сравнение с локомотивом в спецовке.
   Данко кивнул. Ради привилегии общения с заключённым Абдулом Элиджой ему придётся драться с этим человеком. Много странных вещей, однако, пришлось ему сегодня повидать и узнать. Он двинулся обратно к Ридзику, снимая по дороге пиджак.
   — Костюм новый, — объяснил он. — Подержите, пожалуйста.
   — Да вы что, Данко, и правда хотите с ним побороться?
   Данко развёл руками:
   — Баловство все это, но если они настаивают… — он расстегнул пуговицы на манжетах рубашки и закатал рукава. — Все равно победа будет за мной.
   Ридзик посмотрел на Данко, затем перевёл взгляд на секретаря Абдула:
   — Черт возьми. — Этот парень здоровый. А вдруг не выйдет?
   — Тогда охрана его подстрелит.
   — Что ж, верно.
   Джамал стоял в кругу аплодирующих, одобрительно посвистывающих Бритоголовых. Он напрягал мышцы, махал в воздухе руками и дрыгал ногами, давая Данко понять, что знает толк в боевых искусствах.
   Ридзик следил за ним без особой радости. Даже на расстоянии чувствовалась необычайная сила этого человека. Быть может, Данко тоже силён и крепок, но этот малый будет для него крутоват. Ридзик сразу это понял, едва Данко двинулся навстречу своему противнику, подняв кулаки и приняв позу, напоминающую стойку Джима Корбетта. Слишком он уж далеко выставил кулаки, слишком прямо держался, словно даже приглашая нанести ему сокрушающий удар. Ридзик с трудом взирал на это.
   Бритоголовые возрадовались. Джамал пошёл навстречу Данко, который, застыв на месте в своей неуклюжей позе, поджидал его. Движения Бритоголового были легки и изящны, мускулы пульсировали силой.
   — Эй, джентльмен Джим, это вы так собираетесь драться? — язвительно бросил он.
   Данко, состроив удивлённую мину, опустил кулаки:
   — Может тогда лучше поборемся по-русски?
   — Как это?
   Данко продемонстрировал. Секретарь даже не заметил самого удара, зато, несомненно, почувствовал его результаты. Нога Данко вонзилась ему в промежность, сокрушая произрастающие там органы. Джамал заорал и согнулся пополам от боли. Данко сделал шаг вперёд и нанёс ему кулаком один-единственный, но точно рассчитанный удар, несущий в себе силу тяжёлого грузовика. Джамал рухнул как подкошенный.
   В наступившей тишине Данко вернулся к Ридзику. Он снова застегнул рукава и надел пиджак.
   — Теперь поговорю с Абдулом.
   — Очень рад, что свёл вас вместе.
   Трое Бритоголовых потащили секретаря через зал обратно в клетку. Данко прошёл мимо них, бросив на потерявшего сознание Джамала такой взгляд, какой обычно кидает прохожий на дорожное происшествие.
   Во время драки Абдул Элиджа не проявил ни малейшей реакции. Не отреагировал он и на приближение Данко, который остановился, возвышаясь над ним.
   — Почему вы держите этого человека в клетке? — спросил Данко, когда металлическая решётка с лязгом опустилась за спиной у Джамала.
   — Моего секретаря? — мягко спросил Абдул Элиджа. — А он слишком импульсивен. Я учу его самоконтролю.
   — В советских школах изучают историю американских негров и их борьбы за свободу. Вы совершили политическое преступление? — Данко решил изобразить из себя «добренького мента».
   — Я ограбил банк. Так что же вам угодно, господин Москва? Перейдём к делу.
   — У меня ключ Виктора.
   Абдул Элиджа не проявил никаких эмоций.
   — Если это так, то тогда в ваших руках его деньги. Теперь вам нужна лишь половина стодолларовой бумажки — и мы с вами можем на пару заняться совместным делом.
   — Я верну вам ключ. А вы возвращаете мне Виктора, — Данко вытащил ключ из кармана, стараясь, чтобы Ридзик не заметил этого. Абдул на минуту задумался.
   — Это неэтично, — сказал он наконец.
   — Вы продаёте кокаин.
   Абдул медленно покачал головой:
   — Вы просите меня нарушить мою этику, мои принципы. Наркотик — это политическое оружие, понимаете ли, а деньги — лишь средство в политической борьбе.
   — И что же вы собираетесь сделать?
   — Я собираюсь разрушить вашу страну, мой белый друг. Обе великие державы, Америка и Советский Союз, захлебнутся в наркотиках. Наркотики убьют вас обоих.
   Данко с великим трудом удерживал себя от того, чтобы не придушить этого человечка.
   — Мы не американская полиция, — сказал он спокойно, хотя тон его и наполнился угрозой. — Если вы будете отправлять наркотики в мою страну, то однажды утром, проснувшись, обнаружите собственные яйца в стаканчике возле кровати.
   — Я человек святой. Мне яйца ни к чему.
   — Тогда займёмся вашими глазками.
   Абдул улыбнулся и поднял очки. Зрачки его смотрели безжизненными взглядом. А вокруг них виднелись шрамы — результат неверно собранной самодельной бомбы, которая взорвалась тогда, когда этого от неё вовсе не ожидали. Абдул снова опустил очки:
   — Меня не запугать, мой белый мальчик.
   — Тогда мы вас убьём.
   Улыбка не покидала лица Абдула:
   — Мне тридцать восемь лет — и двадцать шесть из них я провёл за решёткой. Убийство не причинит мне страданий. Оно освободит меня.
   — У вас нет права разрушать мою страну. Абдул Элиджа снова покачал головой.
   — Вы, видимо, просто не понимаете, старик. Эта страна, США, была построена за счёт эксплуатации чёрного человека. Я ничего не слыхал насчёт наших братьев в вашей стране, мой белый мальчик…
   «В России тоже есть чёрные, — подумал Данко. — Студенты из стран третьего мира». Дважды ему приходилось расследовать совершённые против них преступления: молодые люди были избиты русскими за то, что встречались с белыми девушками.
   — ., но вы эксплуатируете свой собственный народ, — продолжал Абдул. — Вы превращаете его в рабов. Так что думаю, что в этом зале единственный марксист — это я, товарищ, — сказал он, иронически подчёркивая последнее слово, — а вы ни кто иной, как лишь ещё один лакей.
   — Я офицер милиции.
   — Вы холуй, — Абдул переменил позу. — Видимо, вы просто не понимаете. Дело тут не в наркотиках. Дело в духовности. И я с радостью буду продавать наркотик каждому белому на этой земле. И его сестре.
   Данко смерил его долгим взглядом. Он слышал каждый звук в зале, слышал дыхание Абдула. Ивану было плевать на политику; ему было плевать на этого чёрного. Он жаждал мести.
   — Мне нужен Виктор Роста. Абдул Элиджа кивнул:
   — Да. Страшно. Чувствую, что он вам страшно нужен.
   — Где мне его найти? — Данко почувствовал, что его снова наполняет гнев. Но был ли смысл бить Абдула? Несомненно, остальные Бритоголовые бросятся на помощь, а он вовсе не был уверен, что сможет справиться с ними всеми. Ридзик, наверно, поможет. Данко припомнил, что для защиты при нем есть пистолет, но был уверен, что если пристрелит американского заключённого, даже в целях самообороны, то это лишь замедлит поиски Виктора.
   — Я скажу вам, что сделаю, мой белый мальчик. Я попробую свести вас с Виктором.
   — Когда?
   — Погодите. Я это устрою. Сведу вас с ним — и посмотрим, что у нас получится. Потому что мне нужен Виктор, а Виктору — ему нужен ключ. А вы, — он снова улыбнулся, — вы, товарищ, лишь ещё один сукин сын, с которым нам приходится иметь дело.
   — Как? Как вы это организуете из тюрьмы?
   — Я из этой каталажки могу организовывать что угодно, господин Москва, — Абдул Элиджа двинулся прочь. — Успокойтесь.
   Данко смотрел ему вслед.
* * *
   Он молчал почти всю дорогу обратно до Чикаго, размышляя, что можно рассказать Ридзику. И решил не рассказывать ничего. Если Абдул Элиджа устроит ему встречу с Виктором, Данко предпочитал прийти на неё один. Ридзик ему не нужен.
   Ридзик тоже решил нацепить на лицо каменную маску — чем он хуже Данко. Он пытался не задавать вопросов, но по мере того, как автомобиль пожирал милю за милей, он все более чувствовал, что его любопытство требует удовлетворения. Наконец он сломался:
   — Ну что, не расскажете, как дело прошло?
   — Отлично прошло.
   Ридзик раздражённо ударил рукой по баранке:
   — Давайте, кончайте. Вы с этим засранцем столько времени протрепались, что я уж начал было подумывать, не побрить ли мне голову самому.
   — Неплохая мысль, — заметил Данко. Сигнал на его часах запищал. Он нажал кнопочку и часы замолчали.
   — Это что ещё за черт?
   — Мои часы. Я их не перевёл с московского времени.
   — Да? И что же это за время? Пора вставать? Данко отрицательно помотал головой.
   — Время кормить моего попугая.
   — О! — ещё милю они проехали молча. — Кормить попугая. Что это значит? Пора заваривать кашу?
   Данко сумрачно взглянул на Ридзика и покачал головой.
   — Нет, наверно, нет. Осталась позади ещё миля.
   — А чем вас не устраивают попугаи?
   Ридзик был абсолютно уверен, что Данко — самый странный персонаж изо всех, с кем ему приходилось в жизни встречаться, — пожалуй, даже ещё почокнутей того парня, с которым он учился в школе и который ел жуков, а большую часть времени проводил в подвале своего дома, возясь с химическими приборами.
   — Да нет. Я ничего не имею против попугаев. У моей сестрёнки в детстве был один. Если хотите иметь попугая, то я не против.
   — Считаете, что это женское дело?
   — Женское?
   — Вы сказали, что у вашей сестры был один.
   — Да нет, не то чтобы женское. То есть, конечно, это не то, что выращивать быка, но, с другой стороны, это и не чихуахуа. То есть, это я так понимаю. Так что, думаю, все нормально.
   Данко кивнул облегчённо:
   — Спасибо.
   — На здоровье, — то ли на самом деле дни стали такими долгими, размышлял Ридзик, то ли это просто ему так кажется.

Глава 7

   Но день ещё был не закончен. Данко настоял — да и сам Ридзик того хотел, — чтобы отправиться допросить эту женщину, учительницу танцев, которая навещала Росту в тюрьму. Пока Ридзик вёл машину к Виккер-Парку, он решил, что все же следует установить какие-то правила игры с Данко. Ему совсем не нравилось быть выпихнутым из-за происшедшего в тюрьму он не был уверен, что стал бы драться с секретарём либо какой-либо подобного рода личностью, но Данко все же стоило поделиться полученной информацией.
   Ридзик подрулил к тротуару возле нужного им дома. Это было старое торговое здание с химчисткой и винным магазином на первом этаже. На втором этаже окна были освещены. На них было неумело намалёвано:
«ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ».
   — Это тут. Теперь слушайте, Данко, разговаривать буду я, ладно? Таким образом мы сможем избежать ваших личных бесед со свидетелями в отсутствие Ридзика. Усекли?
   — Усёк?
   Ридзик хихикнул:
   — В чем дело? Вас что, не учили в Киеве, что значит «усечь»?
   — «Обрезать»?
   — Ладно не будем об этом.
   Они взобрались по неровным ступеням на второй этаж здания, откуда все громче долетали до них звуки музыки. На секунду Данко припомнил тот день, когда они с Юрием несколько месяцев назад вот так же поднимались по лестнице к логову Виктора. Если бы тогда он не совершил ошибки, то теперь ему не пришлось бы подниматься сюда, а Виктор понёс бы давно заслуженное наказание.
   Ридзик толкнул двери студии. За ними открывалось довольно большое помещение с обшарпанным деревянным полом. Вдоль стен располагались зеркала и балетные станки. Темноволосая женщина в трико стояла, облокотившись на один из станков и, куря сигарету, наблюдала, как около дюжины девчонок-подростков совершают свои танцевальные па. С дамой подобной внешности Ридзик не прочь был бы познакомиться и поближе. В своём трико она смотрелась грандиозно: красивая грудь натягивала эластичную ткань, плотно облегающую стройные ножки и чудесную попку.
   — Хорошо, — крикнула она, — продолжайте, — она стряхнула пепел с сигареты. — Не вихляй задом, Динеция, это тебе не стриптиз.
   Одна из девочек подобрала зад, стараясь не сбиться с ритма музыки.
   — Вот так уже лучше, — сказала наставница. Затем, взглянув на дверь, заметила Ридзика и Данко, и скучающее выражение на её лице переменилось. Данко кивнул. Это была та самая женщина из гостиницы.
   Плёнка закончилась.
   — Ладно, девочки, — прокричала она. — Перемотайте ленту и пройдите все упражнения ещё раз. — Она подошла к детективам.
   — На этот раз прихватили с собой фараона? — она показала головой на Ридзика.
   — Отлично. Как вы догадались?
   — Есть опыт.
   — Вы выехали из гостиницы, не расплатившись, — заметил Данко.
   — Да, я спешила, — она снова стряхнула пепел. — Отличный костюмчик.
   Тут Ридзика осенило: «Так это же та самая милашка, которую видел под душем, или что-то в этом роде, Данко в „Гарвине“!
   — Чудесно. Приятно видеть, как старые друзья встречаются снова.
   — Подружка Виктора, — сказал Данко.
   Кэт Манзетти минуту поколебалась, а затем двинулась мимо них в повидавшую виды комнатёнку, служившую ей кабинетом. Тут стоял разбитый стол с телефоном. На улицу смотрело грязное окно. На столе возвышалась стопка магнитофонных лент. Кэт тяжело опустилась за стол и глубоко затянулась.
   — Почему бы вам не показать мне своё удостоверение? Я бы предпочла знать, с кем говорю. Ридзик показал свой знак:
   — Ридзик, Артур. А это капитан Данко, из Москвы.
   — Черт подери. Ну и далеко же вы забрались от дома.
   — Вы навещали Виктора Росту в тюрьме. Кэт выпустила изо рта дым:
   — Да. Ну и что? Он меня просил.
   — О чем вы говорили? — спросил Ридзик.
   — О погоде, налогах, инфляции, — ответила она насмешливо.
   — Вы познакомились с ним, шляясь по барам? Или вы работаете при входе?
   Лицо Кэт потемнело от злости:
   — Иди на хрен. Если есть за что меня арестовывать, так арестуйте. Но я не собираюсь выслушивать этого дерьма, — она двинулась из комнаты прочь, направляясь в студию. Данко схватил её за руку.
   — Отпусти, паршивая русская сволочь, — она попыталась освободиться от его хватки, но Данко держал крепко. Он не собирается бить её, но пока он её держит, она никуда не выйдет. Данко посмотрел ей в глаза; было что-то в его взгляде такое, отчего она сообразила, что он не ударит её. Она перестала вырываться.
   — Так чего же вы от меня хотите? — спросила она жалобно. Играть роль возмущённой дамы не стоило.
   — Что вы забрали Виктору из гостиницы? Это очень важно. Могут пострадать многие люди, — он отпустил её руку.
   Кэт Манзетти потрогала то место, за которое он ухватил её. Ридзик не верил своим глазам. Данко, тот самый парень, который сломал Стрику два пальца, словно это были хлебные палочки и играючи уложил на месте Бритоголового, теперь превратился в воплощение учтивости.
   — Слушайте, — медленно сказала Кэт, — я не хочу никаких проблем. Виктор просил меня прийти в «Гарвин» и снять его давний номер. И рассказал, где искать.
   — И что же вы нашли? Кэт пожала плечами:
   — Паспорт и половину стодолларовой бумажки. Данко кивнул. Абдул Элиджа упоминал про половину банкнота. И тогда, говорил он, они смогут заняться общим делом.
   Конечно, Ридзик ничего об этом не знал. Его больше интересовал паспорт. Если Роста его раздобудет, то он сможет удрать из страны и станет недосягаем для чикагской полиции.
   — Фальшивый паспорт? — спросил Ридзик.
   — Паспорт настоящий, — сказал Данко. — Имя фальшивое.
   — Вам это лучше известно, чем мне, — ответила Кэт. — Я туда не заглядывала.
   — И что вы с ним сделали?
   — Передала его одному другу Виктора.
   — Кому? — допытывался Ридзик.
   — Не знаю его имени.
   — Весьма удобно.
   — Но это правда.
   Ридзик раздражённо нахмурился:
   — Дерьмо все это, мадам. Не мелите чепухи. Где он? На резкость и Кэт будет отвечать тем же. Смущённая, слегка испуганная минутой раньше женщина снова исчезла:
   — Говорю же, что не знаю!
   — А его телефонный номер? — Ридзик подошёл ближе, продолжая нажимать на неё.
   — Потеряла.
   — Виктор очень гадкий парнишка. Она загасила окурок:
   — Правда?
   — Из-за него погиб полицейский.
   — Я про это ничего не знала, — ответила она таким тоном, словно собиралась сказать: «Плевать мне на это». Но она знала. Она знала Виктора Росту и понимала, что он способен на большее, нежели просто убить фараона. И происходящее становилось ей все больше не по душе.
   Ридзик окончательно разозлился:
   — Послушайте, сударыня, если мы и дальше так пойдём, то могу вас уверить, что когда Виктор сядет, то вы отправитесь вслед за ним.
   Кэт обратила к нему свои карие глаза и широко растворила их, изобразив на своём лице притворную невинность и страх:
   — О, большой сильный полицейский хочет запугать меня, чтобы я помогла?
   — Я просто хочу понять, какого хрена вы помогаете этому паршивому…
   — Он мой муж, — ответила она кратко. Потом повернулась на каблуках и вышла в студию, где перестала играть музыка.
   — Муж?! — повторил Ридзик. Он почувствовал, как подскочило его давление. — Вот я отправлю сейчас эту суку за решётку, тогда посмотрим, как она у нас повоет, — и Ридзик двинулся за ней.
   Данко встал у него на пути:
   — Мы должны использовать её.
   — Какого черта! Мы её и используем, но только в комнате для допросов на участке. Вот где мы её используем.
   Но Данко думал на несколько ходов вперёд, как шахматный игрок:
   — Если она останется на свободе, она выведет нас на Виктора. А сейчас я уверен, что она не знает, где он, — и Данко сделал то, что никак не вязалось с его, Данко, обликом. Он положил руку на плечо Ридзика. — Пожалуйста, — сказал он, — поверьте мне.
   По дороге обратно к автомобилю Данко поделился и ещё кое-какой информацией. Он понимал, почему Виктор женился на этой девушке:
   — Ради визы в Соединённые Штаты. В Советском Союзе гораздо легче выехать из страны, если ты женат на иностранке. Но она нас на него выведет, я в этом уверен. Или он сам придёт ко мне.
   — Придёт к вам? А мне казалось, что вы последний человек изо всех, с кем он пожелал бы встречаться.
   — Возможно.
   Ридзик прищурился и долгим взглядом посмотрел на Данко:
   — Знаете, у меня начинает складываться такое впечатление, что есть тут что-то побольше, чем просто исполнение капитаном Данко своего долга перед Родиной. Признайтесь, товарищ, ведь есть же что-то личное между вами обоими, разве не правда? Роста, может, хочет достать наркотики, но и вас он тоже хочет достать, верно? А вы хотите остановить наркотики, но больше всего хотите Росту.
   Данко кивнул:
   — Ну?
   — Полгода назад я подстрелил его братца. В Москве.
   — Убили? — простому ранению Ридзик особого значения не придал бы.
   — Да.
   — Что ж, неплохо. Так и следует. — Это была лучшая весть изо всех, что он услышал за день.
   — Спасибо, — Данко сделал ещё несколько шагов к автомобилю, потом остановился. — А он убил моего напарника, — закончил он тихо.
   Ридзик покачал головой. Русские, американцы — не все ли равно. Сыщики есть сыщики, и когда убивают партнёра одного из них — это одинаково паршиво, независимо от того, по какую сторону границы это происходит.
   — Мне очень жаль слышать это, правда.
   — Спасибо.
   — Так что, Данко, у нас, получается, есть в результате что-то общее. Виктор ведь убил и моего партнёра. А это значит, что мы оба хотим схватить его за задницу.
   Данко кивнул:
   — Эта девчонка выведет нас на него.
   Ридзик поднял голову и посмотрел на окна танцевальной студии. Музыка затихла и в некоторых окнах погас свет. Несколько из занимавшихся девушек спустились по лестнице и смешались с уличной толпой. Похоже, что им обеим придётся нынче ночью заняться слежкой. Ридзик перевёл взгляд на расположенную на противоположной стороне закусочную:
   — Хороший детектив никогда не бывает мокрым и голодным. Дождя вроде не заметно, но я бы чего-нибудь перекусил. А пока мы здесь, то можно и прикупить кой-какой еды.
   Данко еда не слишком интересовала.
   Ридзик показал на закусочную:
   — Там всегда можно найти четыре главных продукта питания: гамбургеры, жареную картошку, кофе и пончики.
   — Пончики?
   — Они вам понравятся. Увидимся в машине, — и Ридзик направился на противоположную сторону улицы.
   — Погодите, — позвал Данко.
   — Только не просите двойной порции майонеза, или без лука, или порцию борща.
   — Дайте мне ключ от автомобиля.
   — Он не заперт.
   Данко посмотрел на окна танцзала:
   — На случай, если она выйдет.
   — Вам нельзя водить этот автомобиль. Таковы правила. Если что случится, если ещё, чего доброго, налетите на законопослушного гражданина или его машину, Данко, то мне придётся до самого гроба потом заниматься канцелярской работой. Оставьте это.
   — Если она возьмёт такси, — терпеливо объяснял Данко, — то не уверен, что я смогу бегом преследовать его.
   Данко смотрел на него. И чего он не послушался своего старика и не стал бухгалтером?
   — А вы бы попытались?
   — Да.
   — Ох, едрена мать, — он бросил ключи русскому, моля судьбу, чтобы Манзетти удосужилась остаться в помещении достаточно времени для того, чтобы закусочная успела снабдить его парой чизбургеров.
   Данко уселся за руль и воткнул ключ зажигания. Он осмотрел приборы на панели. Автомобили есть автомобили. Так что он не думал, что вести этот «шевроле» сложнее, чем советские «Жигули». Из нагрудного кармана он вытащил свой ключ и дешёвую стальную шариковую ручку. Покопавшись среди мусора, разбросанного по полу автомобиля, он нашёл мятую салфетку и аккуратно переписал фабричный номер ключа. Проделав это, он повернул глаза к выходу из танцевальной студии и больше уже не отводил от него взгляда.
   По крайней мере, до тех пор, пока не услышал голос, рычащий что-то в окошко. А оттуда пылал ему навстречу гневным взглядом объёмистый мужик — чей объём происходил, скорее от количества жира, нежели от размера мышц — физиономию которого украшала трехдневная щетина. В одной мясистой руке он сжимал бутылку пива, а в другой — бейсбольную биту. Облик его не выражал радости. Данко взглянул на мужика и обнаружил, что одет тот в безрукавку с крупной надписью «Чикагские Медведи» на груди. Возможно, что «Чикагские Медведи» — тоже какая-нибудь местная банда, вроде Бритоголовых, решил Данко. Мужик отхлебнул изрядный глоток из бутылки, рыгнул и уложил свою жирную лапу на край окна.
   — Эй, ты, засранец, тут тебе нельзя ставить машину, — оглядев костюмчик Данко, болельщик «Медведей» решил, что это один из тех миссионеров — Свидетелей Иеговы или Мормонов — от которых, по причине их любви к Христу, можно не опасаться неприятностей.
   Данко удивился:
   — Почему нельзя?
   — Тут я ставлю машину, — прорычал мужик. — Я над этим местом живу, — он махнул битой в неопределённом направлении, — так что убери свой дерьмовый автомобиль к черту с моего места, — мужик удостоверился, что Данко как следует успел рассмотреть биту. — Или давай мне пятьдесят баксов, — предложил он, ибо, будучи уступчивым малым, решил предоставить сидящему в машине право выбора.
   — Не понимаю.
   — Слушай, — сказал мужик, заполняя машину ароматом пивного перегара, — все очень просто. То есть одно из двух: мотай отсюда или плати полтинник. А то я возьму эту штуку и искурочу твою машину к чёртовой матери.