Страница:
— Твою лошадь я получу в любой день этой проклятой недели. Но все же я не уверен, что это тот же самый каньон. Мне кажется, он изменился.
— Это он, — продолжал убеждать его Коул. — Посмотри на лошадей, они-то уж знают. Черт возьми, на сто миль вокруг это единственный каньон, где есть вода. Помнишь, Стэси? Помнишь воду?
— Я помню, Коул, — вмешался Дэн Карлин. — Мы копали колодец… фута два глубиной… и тут забил фонтан воды черной, как гнилое мясо, и вкусной, как райские яблоки.
Бриджес подумал и кивнул.
— Возможно, ты и прав, Коул. Ну конечно. Там были вот эти маленькие островки соли. — Он широко ухмыльнулся. — Черт, на этом мы выгадаем миль десять-двенадцать.
— Больше, — сказал Коул. — Мы выгадаем все пятьдесят.
Они расседлали лошадей и пустили их к воде, которая била крохотным фонтанчиком из небольшой лунки, вырытой руками и рукоятками револьверов. Люди уже напились, и теперь лошади утоляли свою жажду. Этого им хватит, чтобы дотянуть до Лаго, а там они будут уже не нужны.
— Я возьму себе коня мэра, — мечтательно произнес Бриджес. — И загоняю его до смерти.
Коул Карлин кинул камешком в сурка. Камень пролетел мимо, и сурок бросился спасаться бегством под ближайшую скалу.
— А я возьму себе коня Дрэйка — того серого в яблоках. Вот это действительно конь так конь.
— Для барбекью, — отозвался Бриджес.
Дэн Карлин так захохотал, что свалился на горячий песок. Все еще смеясь, он поднялся на ноги и вдруг внезапно замолчал.
— Этого не может быть, — произнес он. — Будь я трижды проклят!
— Что такое, Дэн? — лениво спросил Бриджес.
Силач указал рукой вперед.
— Серый в яблоках. Скачет к нам. Со стариной Дрэйком на спине.
Они молча смотрели, как он тяжело сполз с лошади и рухнул на землю. Что-то змеиное таилось в их взглядах.
— У тебя здорово повреждена рука, Дэйв, — заметил Бриджес.
Дрэйк поднялся на ноги и привалился спиной к скале. Затем он протянул к ним простреленную руку.
— Сделайте что-нибудь!
Бриджес неприятно рассмеялся.
— Черт возьми, Дэйв, мы и так кое-что делаем. Смотрим, как ты истекаешь кровью.
Дрэйк закрыл глаза, собираясь с силами.
— Ради бога, Стэси, помоги мне!
— Помочь тебе? Хорошо. Мы поможем тебе так, как ты помог нам заработать год каторжных работ на каменоломнях, где с нами обращались как с собаками. Целый год, который по справедливости принадлежит тебе, Дрэйк. Тебе и Моргану Аллену. Клянусь богом, ты за это заплатишь.
— Послушай меня, Стэси! — в отчаянии воскликнул Дрэйк. — В Лаго большие перемены… ты не понимаешь… я нужен вам.
— Нет, Дэйв. Это мы нужны тебе. Я не знаю, что произошло в
Лаго, но, судя по твоей руке, тебя там не жалуют. И нас, возможно, тоже.
Дрэйк застонал от боли.
— Господи, Стэси! Какой нам смысл ссориться? Перевяжи мне Руку, и мы поговорим… заключим сделку.
Бриджес посмотрел на братьев Карлин.
— Вы слышали, ребята? Старина Дэйв предлагает нам заключить сделку.
— Он должен нам за год работы на каменоломнях, — произнес Дэн Карлин.
— Нет, Дэн, — с угрозой в голосе произнес Бриджес. — Он должен нам много больше. Не правда ли, Дэйв?
— Все что хочешь, Стэси, — сквозь стиснутые зубы простонал Дрэйк.
Бриджес подмигнул Коулу Карлину.
— Все, что мы хотим. Твое мнение, Коул?
— Звучит вполне справедливо, Стэси. — Он придирчиво осмотрел кусок дерева, который выстругивал в виде заостренного наконечника стрелы.
— О! — произнес Бриджес с сарказмом. — Дрэйк всегда был справедлив. Он самый справедливый из всех, кого я знаю, — после меня. Ну что ж, Дэйв, мы не возьмем с тебя ни на пенни больше, чем нам причитается. Ты просто назовешь нам шифр того большого черного сейфа в твоей конторе, а мы проникнем в город, возьмем, сколько ты нам должен, а остальное оставим или привезем тебе сюда. Что ты на это скажешь, Дэйв?
Дрэйк собрал оставшиеся силы. Он хотел плюнуть в ухмыляющуюся рожу Стэси, но тот стоял слишком далеко, а во рту у Дрэйка все пересохло.
— Я скажу… иди к чертям… безмозглый идиот.
Бриджес вскочил. Его рот был плотно сжат, как ножевая рана на лице.
— Научи его, как надо себя вести, Коул!
Коул радостно осклабился, опуская нож в карман. Не спеша он подошел к Дэйву Дрэйку и приставил заостренный конец деревяшки к его шее.
— Слушай, что говорит тебе Стэси. Понял?
— Мне нужен шифр, Дэйв, — твердо произнес Бриджес.
— В аду ты его получишь.
Бриджес рубанул ладонью воздух, и Коул Карлин надавил своим весом на заостренный кусок дерева, вгоняя его в шею Дрэйка. Дрэйк издал булькающий звук и рухнул бездыханным.
Коул в изумлении посмотрел на труп.
— В нем осталось еще много крови.
— Только этим он мог расплатиться с нами, — сказал Бриджес. — На черта он был нам нужен? Пара динамитных патронов — и сейф открыт.
Он перешагнул через труп Дрэйка, осыпав песком лицо мертвеца.
Следы были свежие, и он легко находил их: брошенный в стороне от дороги платок, капли крови на камнях. Следы уводили незнакомца в горы. Подъехав к входу в каньон, он остановился, чтобы обдумать свой следующий шаг. Перед ним вилась узкая каменистая тропинка. В таком месте даже раненный в руку человек может в одиночку успешно сдержать натиск целого эскадрона. Он не спеша двинулся по верхней тропинке, стараясь держаться как можно ближе к скалам.
Сначала незнакомец увидел лошадей — трех пони и серого в яблоках коня Дрэйка. Быстро спешившись, открыл седельную сумку и вынул оттуда пять палочек динамита и две коробки патронов. Динамит он засунул за пояс, а содержимое коробок рассовал по карманам, загнал в ружье патрон и двинулся к небольшой площадке между скалами.
Из своего укрытия ему были хорошо видны бездыханный труп Дэйва Дрэйка и Стэси Бриджес с братьями Карлин, стоящие подле него.
Незнакомец опустился на одно колено и поднял ружье на уровень плеча. Тщательно прицелившись, он задержал дыхание и плавно спустил спусковой крючок.
Пуля оторвала каблук на левом ботинке Дэна Карлина, и здоровяк повалился на землю, изумленно тараща глаза. Еще не успело отзвучать эхо выстрела, как все уже находились в укрытии за камнями.
— Ты ранен, Дэн? — окликнул своего брата Коул Карлин.
— Чуть не оторвал мне ногу, черт, — отозвался Дэн, разглядывая свою ступню в поисках крови. — Кто это был?
Бриджес выглянул из-за скалы.
— Не знаю. Может, эта сука Аллен. — Он вытащил револьвер и взвел курок. — Коул, выскочи и вызови огонь на себя. Я не вижу этого сукина сына.
Коул выскочил из своего укрытия и, петляя как заяц, побежал на другую сторону каньона.
Одинокий выстрел разорвал на нем рубашку прежде, чем он успел юркнуть в укрытие.
— Засек его, Стэси?
— Да, — ответил тот. — Он прячется вон за теми красными скалами. Эх, сюда бы карабин.
Он положил ствол кольта на выступ в скале и прицелился в направлении далеких скал, из-за которых все еще вился сизый дымок выстрела.
Незнакомец улыбнулся и вынул из-за пояса динамитный патрон. Он с силой загнал его в расщелину между скалами и запалил бикфордов шнур. Затем он быстро отполз назад и пробежал к другому естественному укрытию. Не успел он спрятаться, как Стэси трижды выстрелил по тому месту, где он только что был. Незнакомец видел, как пули взметают фонтанчики пыли рядом со скалой, и тут гранитная скала неожиданно вздрогнула и взлетела на воздух. Каньон наполнился обломками скал и клубами дыма вперемешку с красной пылью.
— Боже милосердный! — взвизгнул Коул, уворачиваясь от огромных камней, падающих вокруг него.
Конь Дрэйка коротко заржал и бросился прочь, фыркая от страха.
— Во что я попал? — заорал Бриджес.
Дэн Карлин осторожно выглянул из укрытия.
— Может, он подорвался, Стэси?
В ответ ему грянул выстрел, и около головы просвистела пуля. Дэн бросился на землю и отполз за скалу.
— Он вот там, — сказал Дэн. — Черт бы его побрал. Ты думаешь, это Морган?
— Может, и он, — мрачно отозвался Бриджес. Он сложил ладони и крикнул: — Эй, Морган! Морган! Это ты?
Ответа не последовало. Только горное эхо насмешливо передразнило его последние слова.
Стэси крикнул громче. В его голосе звучали нотки отчаяния.
— Аллен! Брось ты это, Аллен! Выходи… давай поговорим! Дэйв был уже не жилец на этом свете… он был все равно что покойник. Мы просто избавили его от страданий!
«Страданий… страданий… страданий…»
— Он не ответит, Стэси.
Бриджес вытер пот, заливавший глаза.
— Тогда он сдохнет. Это я обещаю тебе, Дэн. Я убью этого подонка! Я выпущу из него кишки.
Он выскочил из-за скал и выпустил пять пуль по окружающим его стенам каньона.
— Этот гад получит у нас по заслугам! Коул, Дэн, выгоняйте его из укрытия!
Дэн пальнул наугад из своего убежища, а Коул осторожно выступил на открытое место, разряжая свой револьвер по тем местам, где, по его мнению, мог скрываться стрелявший. Он отвел назад ладонью курок, чтобы выпустить последний патрон, как вдруг где-то над ним сухо треснул выстрел и пуля свистнула рядом с его головой, оторвав кончик уха.
Коул вскрикнул и уронил револьвер.
— Мое ухо! Он отстрелил мне ухо! — Кровь тоненькими струйками сбегала по его грязному лицу. Он зажал ухо и беспомощно упал на колени. — Мое ухо! Мое ухо!
— Заткнись! — рявкнул Бриджес. — Он мог отстрелить твою глупую башку!
Бриджес был в бешенстве. Согнувшись за выступом скалы, он быстро перезарядил револьвер. Пальцы не слушались его, и патроны выскальзывали из рук.
— Я убью тебя! — кричал он в исступлении. — Эй ты, там наверху! Я вырву твое трусливое сердце!
«Сердце… сердце… сердце…»
Эхо смеялось над ним.
Незнакомец выскользнул из-за скалы и, пригибаясь, побежал к тому месту, где оставил лошадь. Прежде чем сесть в седло, он вынул из-за пояса четыре оставшихся палочки и связал их вместе. Затем отвязал поводья, вскочил в седло и направил коня в узкий промежуток между скал с тем расчетом, чтобы его силуэт выделялся на фоне голубого неба.
— Вот он! — закричал Дэн Карлин. — Вон там!
Он выстрелил, но пуля ударилась в скалу далеко от всадника.
— Промазал! — прорычал Бриджес. — Черт вас всех побери!
Он вставил в барабан кольта последние патроны и принялся стрелять, но всадник уже скрылся из глаз. Однако перед тем, как исчезнуть, он кинул в каньон какой-то предмет, и тот, ударившись о скалы, упал на дорогу.
Бриджес уставился на него.
— Что за черт…
Взрыв сбил его с ног. Скалы вздрогнули и обрушили вниз град камней, как будто желая покарать находившихся в каньоне людей.
Бриджес первым с трудом поднялся на ноги. Его лицо было залито кровью от многочисленных порезов, а в ушах все еще звенело эхо взрыва.
— Я убью его! — истерически взвизгнул он. — Я убью его!
Он бросился к дымящейся груде камней, но Дэн Карлин схватил его за руку.
— Не ходи туда, Стэси!
Бриджес изо всех сил пытался высвободиться, но здоровяк был гораздо сильнее его.
— Этот гад играл с нами! — шипел в ярости Бриджес. — Игры затеял. Я покажу ему игры! Я его разделаю, как мясник корову!
— Я… я не разглядел, кто это был, Стэси.
Бриджес мотнул головой, в уголке его рта выступила пена.
— Я найду его! Клянусь богом, я его найду! Даже если для этого придется перебить всех жителей Лаго!
На улице было людно. Мужчины и женщины стояли небольшими группками, испуганно перешептываясь. Темой для разговоров служила внезапная смерть Моргана Аллена и бегство Дэйва Дрэйка. Не обходили вниманием и исчезновение незнакомца.
— Он вернется! — Мордекай повторял эту фразу все утро. Мало кто соглашался с ним, и поэтому сейчас Мордекай не без триумфа сообщил всем о возвращении незнакомца. — Он возвращается! — кричал Мордекай, несясь по улице. — Я его видел. Он возвращается… говорил вам, что он вернется… Я же вам говорил!
Когда незнакомец миновал церковь, его уже поджидал Мордекай, стоя посередине улицы, руки на рукоятках револьверов, со звездой, ярко сияющей на солнце.
— Добрый вечер, Мордекай! — приветствовал его незнакомец, останавливая лошадь.
Карлик улыбнулся.
— Я знал, что вы вернетесь, как и обещали.
— И не один. С гостями, Мордекай. Праздник начинается.
Мордекай сильнее стиснул рукоятки револьверов, чтобы скрыть внезапную дрожь в руках.
— Я… я не видел их пыли на дороге, мистер.
Незнакомец оглянулся через плечо.
— И не увидите еще некоторое время. Но они скачут за мной следом. Так что готовьтесь. Небольшой пикник по случаю возвращения блудных сыновей.
Карлик повернулся на каблуках и помчался разносить весть. Его тоненький голос едва слышался, но слова были наподобие удара стального прута:
— Готовьтесь! Они едут! Всем приготовиться!
Незнакомец улыбнулся тонкой улыбкой, спешился и не торопясь повел лошадь вверх по улице.
— Ты слышала, Сара? — Генри Белдинг раздвинул занавески на окнах их спальни и выглянул на улицу. — Мордекай бежит. Он говорит…
— Я слышу, что он говорит, — холодно перебила его Сара. Она сидела за туалетным столиком, бездумно расчесывая волосы гребнем. — Он говорит, чтобы все приготовились. Ты готов, Генри?
— Готов? — переспросил Белдинг. — Нет… не совсем, Сара. Кое-кто из нас собирается пойти в церковь… помолиться всевышнему о благополучном исходе дня. Я хочу, чтобы ты пошла со мной, Сара.
Она резко покачала головой.
— Нет, Генри. Не сегодня… никогда. Ты… Ты и все прочие «добрые» люди Лаго… мы молимся разным богам.
— Ты не ведаешь, что говоришь.
Она уронила гребень на пол и повернулась к нему лицом.
— Я знаю, что говорю, Генри. Да, да. Я знаю, что говорю. Вы все своими молитвами пытаетесь прикрыть убийство. Ты говорил с создателем о Джиме Дункане? Говорил, Генри? Ты рассказал ему, как ты и пальцем не пошевелил, когда тот умирал на улице?
— Это уже слишком! — Лицо Белдинга стало желтым как воск. — Все, что мы делаем или не делаем, — все это на благо города. Мы должны поддерживать порядок… Мы не можем позволить себе быть замешанными в этом деле. Мы жили с этим в сердце… временами нам бывало очень трудно, Сара… очень тяжело… но это та цена, которую мы должны заплатить.
Она горько рассмеялась.
— Цена? Какова цена человеческой жизни? Скажи, Генри? Сколько она стоит?
Но тот повернулся и, спотыкаясь, вышел из комнаты.
Ветер трепал плакат «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, РЕБЯТА!». Старая миссис Лэйк посмотрела на него и зашаркала к праздничным столам, держа в руке горку жареных цыплят. Назначение этого плаката она уже сотни раз обсуждала с миссис Малкин.
— Стратегия, — говорила миссис Малкин, повторяя слова мужа. — Стэси и братья Карлин не будут догадываться, что здесь происходит. Эта надпись и вид мирно едящих людей усыпят их подозрения.
Объяснение было малоубедительным, и миссис Лэйк поспешила к столам с тяжелым чувством. Похоже, что подобные чувства овладевали и остальными. Все столы были заполнены людьми, глядевшими на яблочные пироги, испеченные миссис Хобарт и ее помощницами, жареных цыплят, свежие рулеты, высокие бутылки с лимонадом. Все молчали. На улице стояла полная тишина, нарушаемая только хлопаньем плаката на ветру и мерным шагом мужчин, мрачно направляющихся с оружием в руках в дальний конец улицы.
Незнакомец стоял рядом со своей лошадью, критически разглядывая приготовления. На церковной башне засели Джонни Вэйд, Калеб Боувен и Титус Андерсон. Пит Мууди, маленький Калвин Мортон и Тадеус Брайн расположились за забором. Перевернутый фургон перед кузницей заменили грудой осей и колес, зато баррикаду из сена протянули вдоль всей улицы, и за ней прятались шесть человек с ружьями. Все, у кого в руках находилось оружие, чувствовали себя прескверно.
— Похоже, мы готовы! — радостно известил незнакомца Мордекай.
— Похоже, Мордекай, — спокойным тоном ответил незнакомец.
Карлик махнул в сторону церкви.
— Как только Джонни увидит их пыль, он ударит в колокол. А вы будете подавать сигнал отсюда?
— Нет, — ответил незнакомец.
Мордекай открыл рот.
— Нет? А где вы будете стоять?
Незнакомец вставил ногу в стремя и вскочил в седло.
— Нигде.
— Но… сигнал. Как же вы подадите сигнал?
Незнакомец посмотрел на карлика долгим взглядом.
— Я не буду подавать сигнал, Мордекай. Это сделаешь ты.
ГЛАВА 11
— Это он, — продолжал убеждать его Коул. — Посмотри на лошадей, они-то уж знают. Черт возьми, на сто миль вокруг это единственный каньон, где есть вода. Помнишь, Стэси? Помнишь воду?
— Я помню, Коул, — вмешался Дэн Карлин. — Мы копали колодец… фута два глубиной… и тут забил фонтан воды черной, как гнилое мясо, и вкусной, как райские яблоки.
Бриджес подумал и кивнул.
— Возможно, ты и прав, Коул. Ну конечно. Там были вот эти маленькие островки соли. — Он широко ухмыльнулся. — Черт, на этом мы выгадаем миль десять-двенадцать.
— Больше, — сказал Коул. — Мы выгадаем все пятьдесят.
Они расседлали лошадей и пустили их к воде, которая била крохотным фонтанчиком из небольшой лунки, вырытой руками и рукоятками револьверов. Люди уже напились, и теперь лошади утоляли свою жажду. Этого им хватит, чтобы дотянуть до Лаго, а там они будут уже не нужны.
— Я возьму себе коня мэра, — мечтательно произнес Бриджес. — И загоняю его до смерти.
Коул Карлин кинул камешком в сурка. Камень пролетел мимо, и сурок бросился спасаться бегством под ближайшую скалу.
— А я возьму себе коня Дрэйка — того серого в яблоках. Вот это действительно конь так конь.
— Для барбекью, — отозвался Бриджес.
Дэн Карлин так захохотал, что свалился на горячий песок. Все еще смеясь, он поднялся на ноги и вдруг внезапно замолчал.
— Этого не может быть, — произнес он. — Будь я трижды проклят!
— Что такое, Дэн? — лениво спросил Бриджес.
Силач указал рукой вперед.
— Серый в яблоках. Скачет к нам. Со стариной Дрэйком на спине.
Они молча смотрели, как он тяжело сполз с лошади и рухнул на землю. Что-то змеиное таилось в их взглядах.
— У тебя здорово повреждена рука, Дэйв, — заметил Бриджес.
Дрэйк поднялся на ноги и привалился спиной к скале. Затем он протянул к ним простреленную руку.
— Сделайте что-нибудь!
Бриджес неприятно рассмеялся.
— Черт возьми, Дэйв, мы и так кое-что делаем. Смотрим, как ты истекаешь кровью.
Дрэйк закрыл глаза, собираясь с силами.
— Ради бога, Стэси, помоги мне!
— Помочь тебе? Хорошо. Мы поможем тебе так, как ты помог нам заработать год каторжных работ на каменоломнях, где с нами обращались как с собаками. Целый год, который по справедливости принадлежит тебе, Дрэйк. Тебе и Моргану Аллену. Клянусь богом, ты за это заплатишь.
— Послушай меня, Стэси! — в отчаянии воскликнул Дрэйк. — В Лаго большие перемены… ты не понимаешь… я нужен вам.
— Нет, Дэйв. Это мы нужны тебе. Я не знаю, что произошло в
Лаго, но, судя по твоей руке, тебя там не жалуют. И нас, возможно, тоже.
Дрэйк застонал от боли.
— Господи, Стэси! Какой нам смысл ссориться? Перевяжи мне Руку, и мы поговорим… заключим сделку.
Бриджес посмотрел на братьев Карлин.
— Вы слышали, ребята? Старина Дэйв предлагает нам заключить сделку.
— Он должен нам за год работы на каменоломнях, — произнес Дэн Карлин.
— Нет, Дэн, — с угрозой в голосе произнес Бриджес. — Он должен нам много больше. Не правда ли, Дэйв?
— Все что хочешь, Стэси, — сквозь стиснутые зубы простонал Дрэйк.
Бриджес подмигнул Коулу Карлину.
— Все, что мы хотим. Твое мнение, Коул?
— Звучит вполне справедливо, Стэси. — Он придирчиво осмотрел кусок дерева, который выстругивал в виде заостренного наконечника стрелы.
— О! — произнес Бриджес с сарказмом. — Дрэйк всегда был справедлив. Он самый справедливый из всех, кого я знаю, — после меня. Ну что ж, Дэйв, мы не возьмем с тебя ни на пенни больше, чем нам причитается. Ты просто назовешь нам шифр того большого черного сейфа в твоей конторе, а мы проникнем в город, возьмем, сколько ты нам должен, а остальное оставим или привезем тебе сюда. Что ты на это скажешь, Дэйв?
Дрэйк собрал оставшиеся силы. Он хотел плюнуть в ухмыляющуюся рожу Стэси, но тот стоял слишком далеко, а во рту у Дрэйка все пересохло.
— Я скажу… иди к чертям… безмозглый идиот.
Бриджес вскочил. Его рот был плотно сжат, как ножевая рана на лице.
— Научи его, как надо себя вести, Коул!
Коул радостно осклабился, опуская нож в карман. Не спеша он подошел к Дэйву Дрэйку и приставил заостренный конец деревяшки к его шее.
— Слушай, что говорит тебе Стэси. Понял?
— Мне нужен шифр, Дэйв, — твердо произнес Бриджес.
— В аду ты его получишь.
Бриджес рубанул ладонью воздух, и Коул Карлин надавил своим весом на заостренный кусок дерева, вгоняя его в шею Дрэйка. Дрэйк издал булькающий звук и рухнул бездыханным.
Коул в изумлении посмотрел на труп.
— В нем осталось еще много крови.
— Только этим он мог расплатиться с нами, — сказал Бриджес. — На черта он был нам нужен? Пара динамитных патронов — и сейф открыт.
Он перешагнул через труп Дрэйка, осыпав песком лицо мертвеца.
Следы были свежие, и он легко находил их: брошенный в стороне от дороги платок, капли крови на камнях. Следы уводили незнакомца в горы. Подъехав к входу в каньон, он остановился, чтобы обдумать свой следующий шаг. Перед ним вилась узкая каменистая тропинка. В таком месте даже раненный в руку человек может в одиночку успешно сдержать натиск целого эскадрона. Он не спеша двинулся по верхней тропинке, стараясь держаться как можно ближе к скалам.
Сначала незнакомец увидел лошадей — трех пони и серого в яблоках коня Дрэйка. Быстро спешившись, открыл седельную сумку и вынул оттуда пять палочек динамита и две коробки патронов. Динамит он засунул за пояс, а содержимое коробок рассовал по карманам, загнал в ружье патрон и двинулся к небольшой площадке между скалами.
Из своего укрытия ему были хорошо видны бездыханный труп Дэйва Дрэйка и Стэси Бриджес с братьями Карлин, стоящие подле него.
Незнакомец опустился на одно колено и поднял ружье на уровень плеча. Тщательно прицелившись, он задержал дыхание и плавно спустил спусковой крючок.
Пуля оторвала каблук на левом ботинке Дэна Карлина, и здоровяк повалился на землю, изумленно тараща глаза. Еще не успело отзвучать эхо выстрела, как все уже находились в укрытии за камнями.
— Ты ранен, Дэн? — окликнул своего брата Коул Карлин.
— Чуть не оторвал мне ногу, черт, — отозвался Дэн, разглядывая свою ступню в поисках крови. — Кто это был?
Бриджес выглянул из-за скалы.
— Не знаю. Может, эта сука Аллен. — Он вытащил револьвер и взвел курок. — Коул, выскочи и вызови огонь на себя. Я не вижу этого сукина сына.
Коул выскочил из своего укрытия и, петляя как заяц, побежал на другую сторону каньона.
Одинокий выстрел разорвал на нем рубашку прежде, чем он успел юркнуть в укрытие.
— Засек его, Стэси?
— Да, — ответил тот. — Он прячется вон за теми красными скалами. Эх, сюда бы карабин.
Он положил ствол кольта на выступ в скале и прицелился в направлении далеких скал, из-за которых все еще вился сизый дымок выстрела.
Незнакомец улыбнулся и вынул из-за пояса динамитный патрон. Он с силой загнал его в расщелину между скалами и запалил бикфордов шнур. Затем он быстро отполз назад и пробежал к другому естественному укрытию. Не успел он спрятаться, как Стэси трижды выстрелил по тому месту, где он только что был. Незнакомец видел, как пули взметают фонтанчики пыли рядом со скалой, и тут гранитная скала неожиданно вздрогнула и взлетела на воздух. Каньон наполнился обломками скал и клубами дыма вперемешку с красной пылью.
— Боже милосердный! — взвизгнул Коул, уворачиваясь от огромных камней, падающих вокруг него.
Конь Дрэйка коротко заржал и бросился прочь, фыркая от страха.
— Во что я попал? — заорал Бриджес.
Дэн Карлин осторожно выглянул из укрытия.
— Может, он подорвался, Стэси?
В ответ ему грянул выстрел, и около головы просвистела пуля. Дэн бросился на землю и отполз за скалу.
— Он вот там, — сказал Дэн. — Черт бы его побрал. Ты думаешь, это Морган?
— Может, и он, — мрачно отозвался Бриджес. Он сложил ладони и крикнул: — Эй, Морган! Морган! Это ты?
Ответа не последовало. Только горное эхо насмешливо передразнило его последние слова.
Стэси крикнул громче. В его голосе звучали нотки отчаяния.
— Аллен! Брось ты это, Аллен! Выходи… давай поговорим! Дэйв был уже не жилец на этом свете… он был все равно что покойник. Мы просто избавили его от страданий!
«Страданий… страданий… страданий…»
— Он не ответит, Стэси.
Бриджес вытер пот, заливавший глаза.
— Тогда он сдохнет. Это я обещаю тебе, Дэн. Я убью этого подонка! Я выпущу из него кишки.
Он выскочил из-за скал и выпустил пять пуль по окружающим его стенам каньона.
— Этот гад получит у нас по заслугам! Коул, Дэн, выгоняйте его из укрытия!
Дэн пальнул наугад из своего убежища, а Коул осторожно выступил на открытое место, разряжая свой револьвер по тем местам, где, по его мнению, мог скрываться стрелявший. Он отвел назад ладонью курок, чтобы выпустить последний патрон, как вдруг где-то над ним сухо треснул выстрел и пуля свистнула рядом с его головой, оторвав кончик уха.
Коул вскрикнул и уронил револьвер.
— Мое ухо! Он отстрелил мне ухо! — Кровь тоненькими струйками сбегала по его грязному лицу. Он зажал ухо и беспомощно упал на колени. — Мое ухо! Мое ухо!
— Заткнись! — рявкнул Бриджес. — Он мог отстрелить твою глупую башку!
Бриджес был в бешенстве. Согнувшись за выступом скалы, он быстро перезарядил револьвер. Пальцы не слушались его, и патроны выскальзывали из рук.
— Я убью тебя! — кричал он в исступлении. — Эй ты, там наверху! Я вырву твое трусливое сердце!
«Сердце… сердце… сердце…»
Эхо смеялось над ним.
Незнакомец выскользнул из-за скалы и, пригибаясь, побежал к тому месту, где оставил лошадь. Прежде чем сесть в седло, он вынул из-за пояса четыре оставшихся палочки и связал их вместе. Затем отвязал поводья, вскочил в седло и направил коня в узкий промежуток между скал с тем расчетом, чтобы его силуэт выделялся на фоне голубого неба.
— Вот он! — закричал Дэн Карлин. — Вон там!
Он выстрелил, но пуля ударилась в скалу далеко от всадника.
— Промазал! — прорычал Бриджес. — Черт вас всех побери!
Он вставил в барабан кольта последние патроны и принялся стрелять, но всадник уже скрылся из глаз. Однако перед тем, как исчезнуть, он кинул в каньон какой-то предмет, и тот, ударившись о скалы, упал на дорогу.
Бриджес уставился на него.
— Что за черт…
Взрыв сбил его с ног. Скалы вздрогнули и обрушили вниз град камней, как будто желая покарать находившихся в каньоне людей.
Бриджес первым с трудом поднялся на ноги. Его лицо было залито кровью от многочисленных порезов, а в ушах все еще звенело эхо взрыва.
— Я убью его! — истерически взвизгнул он. — Я убью его!
Он бросился к дымящейся груде камней, но Дэн Карлин схватил его за руку.
— Не ходи туда, Стэси!
Бриджес изо всех сил пытался высвободиться, но здоровяк был гораздо сильнее его.
— Этот гад играл с нами! — шипел в ярости Бриджес. — Игры затеял. Я покажу ему игры! Я его разделаю, как мясник корову!
— Я… я не разглядел, кто это был, Стэси.
Бриджес мотнул головой, в уголке его рта выступила пена.
— Я найду его! Клянусь богом, я его найду! Даже если для этого придется перебить всех жителей Лаго!
На улице было людно. Мужчины и женщины стояли небольшими группками, испуганно перешептываясь. Темой для разговоров служила внезапная смерть Моргана Аллена и бегство Дэйва Дрэйка. Не обходили вниманием и исчезновение незнакомца.
— Он вернется! — Мордекай повторял эту фразу все утро. Мало кто соглашался с ним, и поэтому сейчас Мордекай не без триумфа сообщил всем о возвращении незнакомца. — Он возвращается! — кричал Мордекай, несясь по улице. — Я его видел. Он возвращается… говорил вам, что он вернется… Я же вам говорил!
Когда незнакомец миновал церковь, его уже поджидал Мордекай, стоя посередине улицы, руки на рукоятках револьверов, со звездой, ярко сияющей на солнце.
— Добрый вечер, Мордекай! — приветствовал его незнакомец, останавливая лошадь.
Карлик улыбнулся.
— Я знал, что вы вернетесь, как и обещали.
— И не один. С гостями, Мордекай. Праздник начинается.
Мордекай сильнее стиснул рукоятки револьверов, чтобы скрыть внезапную дрожь в руках.
— Я… я не видел их пыли на дороге, мистер.
Незнакомец оглянулся через плечо.
— И не увидите еще некоторое время. Но они скачут за мной следом. Так что готовьтесь. Небольшой пикник по случаю возвращения блудных сыновей.
Карлик повернулся на каблуках и помчался разносить весть. Его тоненький голос едва слышался, но слова были наподобие удара стального прута:
— Готовьтесь! Они едут! Всем приготовиться!
Незнакомец улыбнулся тонкой улыбкой, спешился и не торопясь повел лошадь вверх по улице.
— Ты слышала, Сара? — Генри Белдинг раздвинул занавески на окнах их спальни и выглянул на улицу. — Мордекай бежит. Он говорит…
— Я слышу, что он говорит, — холодно перебила его Сара. Она сидела за туалетным столиком, бездумно расчесывая волосы гребнем. — Он говорит, чтобы все приготовились. Ты готов, Генри?
— Готов? — переспросил Белдинг. — Нет… не совсем, Сара. Кое-кто из нас собирается пойти в церковь… помолиться всевышнему о благополучном исходе дня. Я хочу, чтобы ты пошла со мной, Сара.
Она резко покачала головой.
— Нет, Генри. Не сегодня… никогда. Ты… Ты и все прочие «добрые» люди Лаго… мы молимся разным богам.
— Ты не ведаешь, что говоришь.
Она уронила гребень на пол и повернулась к нему лицом.
— Я знаю, что говорю, Генри. Да, да. Я знаю, что говорю. Вы все своими молитвами пытаетесь прикрыть убийство. Ты говорил с создателем о Джиме Дункане? Говорил, Генри? Ты рассказал ему, как ты и пальцем не пошевелил, когда тот умирал на улице?
— Это уже слишком! — Лицо Белдинга стало желтым как воск. — Все, что мы делаем или не делаем, — все это на благо города. Мы должны поддерживать порядок… Мы не можем позволить себе быть замешанными в этом деле. Мы жили с этим в сердце… временами нам бывало очень трудно, Сара… очень тяжело… но это та цена, которую мы должны заплатить.
Она горько рассмеялась.
— Цена? Какова цена человеческой жизни? Скажи, Генри? Сколько она стоит?
Но тот повернулся и, спотыкаясь, вышел из комнаты.
Ветер трепал плакат «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, РЕБЯТА!». Старая миссис Лэйк посмотрела на него и зашаркала к праздничным столам, держа в руке горку жареных цыплят. Назначение этого плаката она уже сотни раз обсуждала с миссис Малкин.
— Стратегия, — говорила миссис Малкин, повторяя слова мужа. — Стэси и братья Карлин не будут догадываться, что здесь происходит. Эта надпись и вид мирно едящих людей усыпят их подозрения.
Объяснение было малоубедительным, и миссис Лэйк поспешила к столам с тяжелым чувством. Похоже, что подобные чувства овладевали и остальными. Все столы были заполнены людьми, глядевшими на яблочные пироги, испеченные миссис Хобарт и ее помощницами, жареных цыплят, свежие рулеты, высокие бутылки с лимонадом. Все молчали. На улице стояла полная тишина, нарушаемая только хлопаньем плаката на ветру и мерным шагом мужчин, мрачно направляющихся с оружием в руках в дальний конец улицы.
Незнакомец стоял рядом со своей лошадью, критически разглядывая приготовления. На церковной башне засели Джонни Вэйд, Калеб Боувен и Титус Андерсон. Пит Мууди, маленький Калвин Мортон и Тадеус Брайн расположились за забором. Перевернутый фургон перед кузницей заменили грудой осей и колес, зато баррикаду из сена протянули вдоль всей улицы, и за ней прятались шесть человек с ружьями. Все, у кого в руках находилось оружие, чувствовали себя прескверно.
— Похоже, мы готовы! — радостно известил незнакомца Мордекай.
— Похоже, Мордекай, — спокойным тоном ответил незнакомец.
Карлик махнул в сторону церкви.
— Как только Джонни увидит их пыль, он ударит в колокол. А вы будете подавать сигнал отсюда?
— Нет, — ответил незнакомец.
Мордекай открыл рот.
— Нет? А где вы будете стоять?
Незнакомец вставил ногу в стремя и вскочил в седло.
— Нигде.
— Но… сигнал. Как же вы подадите сигнал?
Незнакомец посмотрел на карлика долгим взглядом.
— Я не буду подавать сигнал, Мордекай. Это сделаешь ты.
ГЛАВА 11
Мордекаем овладел истерический смех. Люди, глядевшие на него, поежились от страха. Хохочущий карлик и медленно удаляющийся незнакомец. Для Генри Белдинга это было уже чересчур. Он сжал ружье и шагнул навстречу незнакомцу.
— Куда вы направляетесь? — спросил он хриплым голосом. — Что мы теперь должны делать?
Незнакомец направил лошадь в его сторону.
— У вас есть ружье, мистер. Попробуйте им воспользоваться.
Руки Белдинга пришли в движение, и дуло его ружья чуть-чуть приподнялось. Незнакомец был от него всего в шести футах. Можно было просто поднять ружье и выбить его из седла, сорвать с его лица это выражение явного превосходства. Но Белдинг не мог поднять ружье. Он потупил глаза, чувствуя себя очень неуютно посредине улицы. Он чувствовал себя голым и беззащитным.
«Кланг… кланг… кланг…»
Звон колокола на мгновенье приковал всех к месту. Несколько секунд все боялись вздохнуть, и на улице стояла тишина, в которой мерно раздавались удары колокола и цокот удалявшегося незнакомца.
— Они едут! — кричал Джонни Вэйд с колокольни. — Я вижу их пыль!
— Подождите! — закричал Генри Белдинг, но незнакомца уже не было.
— Ад! — Стэси Бриджес выкрикнул это слово как ругательство. Он направил своего коня к красному указателю, высвободил ногу из стремени и со злобой начал бить его ногой, пока не свалил на землю. — Ад! Я покажу вам ад! Я вам устрою адскую купель!
Он вонзил шпоры в бока лошади и бросил ее в смертельный галоп. Дэн и Коул Карлины следовали за ним, не отставая.
Мордекай никогда не чувствовал себя таким маленьким. Он стоял посреди улицы, и на него со всех сторон были устремлены взгляды, как бы вопрошая, зачем он здесь и что собирается делать. Мордекай снял шляпу и поднял ее над головой. Так делал незнакомец, подавая сигнал.
— Когда я брошу шляпу и крикну «Огонь!», все начинают стрелять!
Его голос казался еще меньше его тела. Он был похож на тихий свист.
Никто из тех, кто находился на церковной башне, не услышал Мордекая. Джонни Вэйд круглыми глазами смотрел на приближающиеся облачка пыли. В самом их центре темнели три пятна. Это были всадники. Джонни никогда бы не поверил, что лошади могут так быстро перемещаться. Калеб Боувен и Титус Андерсон сбились в кучку рядом с ним, сжимая в потных ладонях деревянные ложа ружей.
Те, кто находился за забором, были лишены возможности что-либо видеть, зато они прекрасно слышали — нет, не голос Мордекая, а приближающийся грохот копыт. Тадеус Брайн закрыл глаза и прижался к стене. Прекрасное новенькое ружье выскользнуло у него из рук и с бряцаньем упало на ноги. Пит Мууди с мрачной решимостью загнал патрон в ствол и клацнул затвором. Он бросил взгляд на Калвина Мортона, но маленький седой оценщик завороженно глядел в проем в заборе, на его лице был написан ужас.
Они приближались. Они действительно приближались. Горожане, сидевшие за праздничными столами, теперь отчетливо видели облако пыли и мужчин, низко пригнувшихся в седле. Ничто не могло их остановить: ни приветственный транспарант, трепещущий на ветру, ни угрожающий вид окрашенного в красный цвет города.
Они приближались.
Они приближались, и некому было встать у них на пути кроме карлика посредине улицы да кучки несчастных глупцов, трясущихся от страха в своих укрытиях. Несколько человек быстро встали из-за стола, один из них при этом опрокинул бутылку с лимонадом. Раздался звон стекла, и жидкость тоненькой струйкой потекла на землю.
Едут. Быстрые, как облака в небе, всадники уже отчетливо вырисовывались на фоне пустыни — Стэси Бриджес впереди, пригнувшись в седле и целясь в направлении церковной колокольни.
Мордекай Форчун наблюдал, как они приближаются. Когда они поравнялись с церковью, он опустил руку, подавая сигнал:
— О-о-огонь!
Его голос был шелестом соломы в урагане звуков.
— Огонь… огонь… огонь…
Мордекай кричал, сколько ему позволяли его маленькие легкие. Он кричал, пока слезы не полились из его глаз. Но соломенная баррикада молчала. Молчала колокольня, молчали стрелки, сидящие за забором. Стэси Бриджес и братья Карлин ворвались в город, и их револьверы изрыгали смерть.
Джонни Вэйд получил пулю в плечо и отпрянул назад, ударившись о колокол. Калеб Боувен в ужасе присел, спрятавшись за парапет, а Титус Андерсон умер стоя, сжимая в руках незаряженное ружье.
— Огонь… огонь… огонь…
Как только пули забарабанили по забору, Калвин Мортон бросил ружье и с криком бросился прочь. Тадеусу Брайну пуля угодила прямо в грудь, и он тяжело вывалился на улицу сквозь пролом в заборе. Пит Мууди выбил доску перед собой и направил винтовку на мелькающие фигуры всадников, но его палец отказывался повиноваться ему. Он словно прирос к спусковому крючку. Пит успел заметить злобно ухмыляющееся лицо Коула Карлина, и в следующее мгновение он упал навзничь, сбитый выстрелом в упор.
— Бегите, сволочи! Бегите!
Стэси Бриджес наехал конем на праздничный стол и, не целясь, пальнул в толпу. Крики слились с сухим треском кольта. В конце стола он заметил Сэма Шоу, смотревшего перед собой стеклянными глазами. Он навел дуло на его посеревшее лицо и нажал на собачку.
— Умри, скотина!
И затем все кончилось. Прежде, чем тело Сэма Шоу соскользнуло на пыльную дорогу. КОНЕЦ. Люди бежали к своим домам. Стол с едой повалился набок, и Дэн Карлин галопом промчался по этому месиву. КОНЕЦ. Люди за баррикадой побросали ружья и бросились искать спасения в продовольственной лавке.
Но спасения не было.
— Достань этих сволочей! — орал Бриджес. — Достань их!
Он резко повернул коня и направил его вдоль деревянного тротуара, стреляя в каждого, кто попадался на его пути. Люди с воплями падали перед его лошадью, и он со злобной радостью глядел, как они корчатся и катаются под тяжелыми железными копытами.
— Бей их! Бей!
Дэн Карлин въехал на лошади прямо в продовольственную лавку, обрушив тонкую фанерную перегородку. Люди прятались за мешками с овсом и ящиками с продуктами.
— На улицу, гады! — рявкнул Дэн Карлин, размахивая револьвером.
На одной из полок он заметил несколько банок с керосином и выстрелил в них. Две банки взорвались, разбрызгивая горящий керосин по всей комнате.
Дэн вскрикнул от радости и, повернув коня, выехал на улицу. За ним выбегали находившиеся в лавке люди, подобно зайцам, выкуренным из своих нор.
Это был конец. Кровавое солнце в сероватой дымке повисло над самыми верхушками гор. Одна сторона улицы Лаго была охвачена пожаром. От продовольственной лавки огонь перекинулся дальше и уже лизал крышу цирюльни Титуса Андерсона.
Сквозь двойные двери дым задувало в салун «Серебряный доллар». Стэси Бриджес смотрел на него с удовольствием. Он стоял, привалившись спиной к стойке бара рядом с Коулом. Комната была забита людьми, которым удалось уцелеть в этот кровавый полдень. Некоторые сидели за столами, уставившись невидящим взглядом в пространство, а большинство стояло или сидело на полу, баюкая раны и постанывая от изнеможения.
Бриджес махнул бутылкой виски, зажатой в руке.
— Посмотри на них. Добрые граждане города Лаго!
Он допил бутылку и швырнул ее в Джо Хэтча, который молчаливо стоял за стойкой. Джо пригнулся, и бутылка разбила зеркало у него за спиной.
— Дай мне другую бутылку! — велел Бриджес. — И поторопись, пока я не выпустил тебе кишки.
В его голосе не было гнева. Вкус виски вернул ему хорошее настроение, а вид ползающих горожан служил тоником, по крайней мере для глаз.
— Праздник! — сказал он. — Они готовили нам праздничную встречу. Это чертовски мило с их стороны, правда, Коул?
Коул вытер виски с губ тыльной стороной руки и швырнул пустую бутылку в Калеба Боувена.
— Ты прав, это было очень мило с их стороны, — ответил он. — Но здесь мне нравится больше, Стэси. Это самый прекрасный праздник в моей жизни. Будь я проклят, если лгу!
Хэтч принес новую бутылку виски, и Бриджес, вырвав ее у него из рук, отбил горлышко о край стойки и влил в себя очередную порцию.
— Хорошее виски, хорошие друзья…
— А куда, к чертям, запропастился карлик? — Он пошарил глазами по комнате и криво улыбнулся, заметив Мордекая. — Иди сюда, малыш! Дай нам на тебя хорошенько посмотреть.
Мордекай поколебался, затем поднялся на ноги и медленно пошел к бару. Шляпу он потерял, а лицо его было испачкано в грязи и крови. Но звезда все еще была при нем, как и револьверы.
Бриджес насмешливо прищелкнул языком.
— Мммм. Ты прекрасно выглядишь, Мордекай. Шериф! Посмотри, Коул, посмотри на этого шерифа. Не правда ли, в нем что-то есть?
— Несомненно, — подтвердил Коул.
Бриджес поманил карлика пальцем.
— Подойди поближе, малыш!
Мордекай неуверенно сделал шаг вперед. Его пояс сполз, и револьверы волочились по полу.
— Вы пришли арестовать нас, шериф? — спросил Бриджес.
— Нет… нет… — прошептал Мордекай.
Бриджес размахнулся и свободной рукой послал Мордекая в дальний конец бара.
— Ты забываешься, малыш! — прорычал Бриджес. — Обращаясь ко мне, ты должен говорить «сэр». Да, сэр, нет, сэр. Усек?
— Куда вы направляетесь? — спросил он хриплым голосом. — Что мы теперь должны делать?
Незнакомец направил лошадь в его сторону.
— У вас есть ружье, мистер. Попробуйте им воспользоваться.
Руки Белдинга пришли в движение, и дуло его ружья чуть-чуть приподнялось. Незнакомец был от него всего в шести футах. Можно было просто поднять ружье и выбить его из седла, сорвать с его лица это выражение явного превосходства. Но Белдинг не мог поднять ружье. Он потупил глаза, чувствуя себя очень неуютно посредине улицы. Он чувствовал себя голым и беззащитным.
«Кланг… кланг… кланг…»
Звон колокола на мгновенье приковал всех к месту. Несколько секунд все боялись вздохнуть, и на улице стояла тишина, в которой мерно раздавались удары колокола и цокот удалявшегося незнакомца.
— Они едут! — кричал Джонни Вэйд с колокольни. — Я вижу их пыль!
— Подождите! — закричал Генри Белдинг, но незнакомца уже не было.
— Ад! — Стэси Бриджес выкрикнул это слово как ругательство. Он направил своего коня к красному указателю, высвободил ногу из стремени и со злобой начал бить его ногой, пока не свалил на землю. — Ад! Я покажу вам ад! Я вам устрою адскую купель!
Он вонзил шпоры в бока лошади и бросил ее в смертельный галоп. Дэн и Коул Карлины следовали за ним, не отставая.
Мордекай никогда не чувствовал себя таким маленьким. Он стоял посреди улицы, и на него со всех сторон были устремлены взгляды, как бы вопрошая, зачем он здесь и что собирается делать. Мордекай снял шляпу и поднял ее над головой. Так делал незнакомец, подавая сигнал.
— Когда я брошу шляпу и крикну «Огонь!», все начинают стрелять!
Его голос казался еще меньше его тела. Он был похож на тихий свист.
Никто из тех, кто находился на церковной башне, не услышал Мордекая. Джонни Вэйд круглыми глазами смотрел на приближающиеся облачка пыли. В самом их центре темнели три пятна. Это были всадники. Джонни никогда бы не поверил, что лошади могут так быстро перемещаться. Калеб Боувен и Титус Андерсон сбились в кучку рядом с ним, сжимая в потных ладонях деревянные ложа ружей.
Те, кто находился за забором, были лишены возможности что-либо видеть, зато они прекрасно слышали — нет, не голос Мордекая, а приближающийся грохот копыт. Тадеус Брайн закрыл глаза и прижался к стене. Прекрасное новенькое ружье выскользнуло у него из рук и с бряцаньем упало на ноги. Пит Мууди с мрачной решимостью загнал патрон в ствол и клацнул затвором. Он бросил взгляд на Калвина Мортона, но маленький седой оценщик завороженно глядел в проем в заборе, на его лице был написан ужас.
Они приближались. Они действительно приближались. Горожане, сидевшие за праздничными столами, теперь отчетливо видели облако пыли и мужчин, низко пригнувшихся в седле. Ничто не могло их остановить: ни приветственный транспарант, трепещущий на ветру, ни угрожающий вид окрашенного в красный цвет города.
Они приближались.
Они приближались, и некому было встать у них на пути кроме карлика посредине улицы да кучки несчастных глупцов, трясущихся от страха в своих укрытиях. Несколько человек быстро встали из-за стола, один из них при этом опрокинул бутылку с лимонадом. Раздался звон стекла, и жидкость тоненькой струйкой потекла на землю.
Едут. Быстрые, как облака в небе, всадники уже отчетливо вырисовывались на фоне пустыни — Стэси Бриджес впереди, пригнувшись в седле и целясь в направлении церковной колокольни.
Мордекай Форчун наблюдал, как они приближаются. Когда они поравнялись с церковью, он опустил руку, подавая сигнал:
— О-о-огонь!
Его голос был шелестом соломы в урагане звуков.
— Огонь… огонь… огонь…
Мордекай кричал, сколько ему позволяли его маленькие легкие. Он кричал, пока слезы не полились из его глаз. Но соломенная баррикада молчала. Молчала колокольня, молчали стрелки, сидящие за забором. Стэси Бриджес и братья Карлин ворвались в город, и их револьверы изрыгали смерть.
Джонни Вэйд получил пулю в плечо и отпрянул назад, ударившись о колокол. Калеб Боувен в ужасе присел, спрятавшись за парапет, а Титус Андерсон умер стоя, сжимая в руках незаряженное ружье.
— Огонь… огонь… огонь…
Как только пули забарабанили по забору, Калвин Мортон бросил ружье и с криком бросился прочь. Тадеусу Брайну пуля угодила прямо в грудь, и он тяжело вывалился на улицу сквозь пролом в заборе. Пит Мууди выбил доску перед собой и направил винтовку на мелькающие фигуры всадников, но его палец отказывался повиноваться ему. Он словно прирос к спусковому крючку. Пит успел заметить злобно ухмыляющееся лицо Коула Карлина, и в следующее мгновение он упал навзничь, сбитый выстрелом в упор.
— Бегите, сволочи! Бегите!
Стэси Бриджес наехал конем на праздничный стол и, не целясь, пальнул в толпу. Крики слились с сухим треском кольта. В конце стола он заметил Сэма Шоу, смотревшего перед собой стеклянными глазами. Он навел дуло на его посеревшее лицо и нажал на собачку.
— Умри, скотина!
И затем все кончилось. Прежде, чем тело Сэма Шоу соскользнуло на пыльную дорогу. КОНЕЦ. Люди бежали к своим домам. Стол с едой повалился набок, и Дэн Карлин галопом промчался по этому месиву. КОНЕЦ. Люди за баррикадой побросали ружья и бросились искать спасения в продовольственной лавке.
Но спасения не было.
— Достань этих сволочей! — орал Бриджес. — Достань их!
Он резко повернул коня и направил его вдоль деревянного тротуара, стреляя в каждого, кто попадался на его пути. Люди с воплями падали перед его лошадью, и он со злобной радостью глядел, как они корчатся и катаются под тяжелыми железными копытами.
— Бей их! Бей!
Дэн Карлин въехал на лошади прямо в продовольственную лавку, обрушив тонкую фанерную перегородку. Люди прятались за мешками с овсом и ящиками с продуктами.
— На улицу, гады! — рявкнул Дэн Карлин, размахивая револьвером.
На одной из полок он заметил несколько банок с керосином и выстрелил в них. Две банки взорвались, разбрызгивая горящий керосин по всей комнате.
Дэн вскрикнул от радости и, повернув коня, выехал на улицу. За ним выбегали находившиеся в лавке люди, подобно зайцам, выкуренным из своих нор.
Это был конец. Кровавое солнце в сероватой дымке повисло над самыми верхушками гор. Одна сторона улицы Лаго была охвачена пожаром. От продовольственной лавки огонь перекинулся дальше и уже лизал крышу цирюльни Титуса Андерсона.
Сквозь двойные двери дым задувало в салун «Серебряный доллар». Стэси Бриджес смотрел на него с удовольствием. Он стоял, привалившись спиной к стойке бара рядом с Коулом. Комната была забита людьми, которым удалось уцелеть в этот кровавый полдень. Некоторые сидели за столами, уставившись невидящим взглядом в пространство, а большинство стояло или сидело на полу, баюкая раны и постанывая от изнеможения.
Бриджес махнул бутылкой виски, зажатой в руке.
— Посмотри на них. Добрые граждане города Лаго!
Он допил бутылку и швырнул ее в Джо Хэтча, который молчаливо стоял за стойкой. Джо пригнулся, и бутылка разбила зеркало у него за спиной.
— Дай мне другую бутылку! — велел Бриджес. — И поторопись, пока я не выпустил тебе кишки.
В его голосе не было гнева. Вкус виски вернул ему хорошее настроение, а вид ползающих горожан служил тоником, по крайней мере для глаз.
— Праздник! — сказал он. — Они готовили нам праздничную встречу. Это чертовски мило с их стороны, правда, Коул?
Коул вытер виски с губ тыльной стороной руки и швырнул пустую бутылку в Калеба Боувена.
— Ты прав, это было очень мило с их стороны, — ответил он. — Но здесь мне нравится больше, Стэси. Это самый прекрасный праздник в моей жизни. Будь я проклят, если лгу!
Хэтч принес новую бутылку виски, и Бриджес, вырвав ее у него из рук, отбил горлышко о край стойки и влил в себя очередную порцию.
— Хорошее виски, хорошие друзья…
— А куда, к чертям, запропастился карлик? — Он пошарил глазами по комнате и криво улыбнулся, заметив Мордекая. — Иди сюда, малыш! Дай нам на тебя хорошенько посмотреть.
Мордекай поколебался, затем поднялся на ноги и медленно пошел к бару. Шляпу он потерял, а лицо его было испачкано в грязи и крови. Но звезда все еще была при нем, как и револьверы.
Бриджес насмешливо прищелкнул языком.
— Мммм. Ты прекрасно выглядишь, Мордекай. Шериф! Посмотри, Коул, посмотри на этого шерифа. Не правда ли, в нем что-то есть?
— Несомненно, — подтвердил Коул.
Бриджес поманил карлика пальцем.
— Подойди поближе, малыш!
Мордекай неуверенно сделал шаг вперед. Его пояс сполз, и револьверы волочились по полу.
— Вы пришли арестовать нас, шериф? — спросил Бриджес.
— Нет… нет… — прошептал Мордекай.
Бриджес размахнулся и свободной рукой послал Мордекая в дальний конец бара.
— Ты забываешься, малыш! — прорычал Бриджес. — Обращаясь ко мне, ты должен говорить «сэр». Да, сэр, нет, сэр. Усек?