— А на кого она была похожа, по-твоему?
   — Тише, тише, мистер!.. по мне, так на корову некрашеную была похожа!
   Я постарался придать своему голосу максимум твердости и угрозы.
   — Но-но, приятель, полегче! Ты говоришь о моей жене!
 
   Было уже начало пятого к тому времени, как я нашел его. Он стоял на Нормандия Авеню, к северу от Вилшира, и был низкий, длинный и сложен из чего-то, по виду казавшегося битым кирпичом. Крыша у него была покрыта щелястой кровельной дранкой, с покатыми карнизами и какими-то бесчисленными окошками с непрозрачными цветными стеклами — синими, зелеными и темно-бордовыми.
   Над входом, почти под самой крышей, светились красным неоном маленькие знаки — настолько маленькие, что были едва различимы. При определенном усилии они складывались в слово «Коктейли». Ниже по дереву, покрашенному в черный цвет, шли выгравированные буквы сантиметров тридцать высотой, сделанные в староанглийском стиле. Они образовывали название заведения — СТЕЙСИ-БАР.
   Рядом была маленькая заасфальтированная парковка. Я поставил машину и вошел. Там было темно, прохладно и тихо. Справа — резная барная стойка. Стулья с высокими спинками, сиденья удобные, мягкие. Обтянуты чем-то, напоминающим замшу. Расставлены вокруг небольших низеньких столиков. В одном из углов установлено маленькое пианино на кронштейне, там же микрофон с гибким шнуром. Вглубь за пианино — обеденная зона примерно с дюжиной столиков. В общем, полное впечатление приятного и спокойного места, где за вполне терпимые деньги можно получить недурную выпивку и приличный бифштекс.
   В баре не было никого из посетителей, но за стойкой кто-то стоял и казался странно знакомым. Это был высокий, загорелый мужчина с густой шевелюрой темных волнистых волос, без признаков облысения. В ней уже пробивалась приятная седина. Лицо у него было не то чтобы красивое, но интересное — с ясными и четкими чертами и неожиданно изящным ртом, благодаря которому оно не производило впечатления грубого. В уголках его серых глаз и вокруг них виднелись морщинки от прищуривания и частого смеха. На нем была белая рубашка спортивного покроя, расстегнутая так, что была видна грудь, довольно волосатая, причем эти волосы тоже начинали седеть. Он поднял на меня взгляд, пока я подходил к стойке, кивнул и вернулся к своим делам — я не видел, что он там делал, лимон, наверно, нарезал.
   Я вспомнил, почему я его знаю. Это было по меньшей мере лет десять назад. В ту пору он одевался в стиле, отдаленно напоминающем Дикий Запад, и всегда имел при себе какое-нибудь животное — теленка, олененка или даже медвежонка. Он возникал то ли из леса, то ли откуда-то из-под глыб, и звереныш его на первый взгляд смотрелся каким-то больным или покалеченным. Потом он его отпускал, а камера следовала за ним все время, пока он несся к своей маме, и становилось ясно, что не был он никаким больным или калекой, а просто потерялся. Затем камера снова брала крупным планом это обветренное, но не огрубевшее лицо со странно мягкой улыбкой, он зажимал между губ сигарету и зажигал ее кухонной спичкой, а голос за кадром начинал рассказывать, насколько же у этой сигареты великолепный, мягкий и насыщенный вкус…
   Я скользнул на один из стульев у барной стойки. Он отложил ножик, которым нарезал лимон, вытер руки полотенцем и придвинул ко мне маленькую салфетку, на которой стояла чашка с арахисом.
   — Чем сегодня днем будем облегчать страдания? — сказал он. Голос соответствовал его габаритам. Он был низкий и сочный. В телерекламе он никогда не звучал, но все ж был мне знаком. Я ведь слышал его в телефонной трубке, когда звонил по номеру, так хорошо затверженному особой по имени Конни Мизелль.
   — Скотч, — сказал я. — С водой. Сделайте в высоком стакане.
   — Какой сорт Скотча?
   — Девар.
   Он проворно смешал напиток, подал и вернулся к своим лимонам.
   — Я ищу Стейси, — сказал я.
   Он не поднял глаз.
   — Зачем?
   — Хочу задать ему пару вопросов.
   Он отложил нож, снова вытер руки и выпрямился над стойкой, обхватив себя за плечи крест-накрест. На левом запястье у него был ремешок с тремя небольшими пряжками.
   — Стейси — это я, — сказал он. — А вы кто?
   — Мое имя Лукас, — сказал я. — Я работаю на Френка Сайза.
   Он кивнул понимающе.
   — Это тот парень с газетной колонкой.
   — Угу.
   — Вы довольно далеко от дома забрались.
   — Есть немного.
   — И что ж такому человеку, как Сайз, нужно от простого парня вроде меня?
   — Вы, может быть, знаете кое-кого из тех, кем он интересуется. Могу я заказать для вас выпивку?
   Он немного подумал над этим, кинул взгляд через плечо на небольшие электронные часы. Затем сказал:
   — Почему ж нет? Вы платите или Сайз платит?
   — Сайз.
   — Тогда я, пожалуй, попробую глоток Чиваса.
   Смешав себе коктейль и сняв пробу, он опять обхватил себя руками, и я снова мог восхищаться мускулами его обнаженных массивных предплечий. Они тоже были покрыты зарослями волос, но без признаков седины.
   — Итак? — спросил он.
   — Гвендолин Рут Симмс, — сказал я. — Известная также как Гвен Мизелль.
   На время установилась тишина, потом он сказал:
   — О, так это давние дела.
   — Насколько давние?
   Он подумал над этим.
   — Да лет двадцать будет, не меньше.
   Правой рукой он легонько вращал, умудряясь этим жестом охватывать все вокруг, включая парковку у входа. Жест хорошего актера.
   — Она бывала здесь, когда я только купил заведение — двадцать лет назад.
   — Она работала на вас?
   Он кивнул.
   — У меня. Закупала кое-что на продажу. Когда-то она была довольно смазливая лисичка.
   — И как долго она проработала на вас?
   — Десять, может быть, одиннадцать лет.
   — А что потом?
   — Она переехала.
   — Почему?
   — Когда я это купил, тут была дыра. И народец здесь ошивался тоже не бог весть какой. Какие-то жулики, любители легкой наживы — все тут как тут. Приедет какой-нибудь простофиля из города в наши края, спросит коридорного — где у вас тут, брат, веселье? Ему говорят, иди в Стейси-бар. Такое вот было местечко… вы понимаете, о чем я?
   — Разумеется, — сказал я.
   — Ну вот, а я снимался немного, так, не то чтобы очень… Вся отрасль катилась к чертям. Да. Я тогда попал во все эти телевизионные дела. Реклама сигарет.
   — Я помню, — вставил я.
   — Дрянные сигареты, но реклама классная. Я на этом кое-что наварил — и вложил все сюда. Все целиком перепроектировал, переделал. Торговлю тут завел небольшую — в новинку было для нашей окраины. Народ повалил. Вы знаете, людям же любопытно было: они посещают заведение и видят меня работающим за стойкой, а потом приходят домой, включают телевизор — а там опять я, звереныша отпускаю или еще что. Ну, я цены приподнял, взял приличного повара. Прощелыги и жулики слиняли. Они тут перестали себя уютно чувствовать. И Гвен ушла с ними.
   — Когда ж это, получается, девять или десять лет назад? — спросил я.
   Он кивнул.
   — Около того.
   — А ребенка Гвен вы знали?
   — Конни? — спросил он. — Ну конечно, я знал Конни. Она обычно звонила сюда каждый день после школы, в районе четырех дня, чтоб узнать, готова уже мамаша или нет. Гвен напоследок стала очень уж прикладываться к бутылке. Конни все еще в Вашингтоне?
   — Она в Вашингтоне, — сказал я.
   — И она — часть той истории, над которой вы работаете?
   — Похоже на то.
   Стейси еще раз приложился к своему Чивас Регал.
   — Она заглядывала сюда пару раз с того времени, как закончила этот свой колледж в Окленде.
   — Миллз?
   — Точно, Миллз. Она только зашла сюда, и все парни уже были у нее в кармане. Включая меня.
   — Да, с этим у нее все в порядке, — сказал я.
   — Я вам скажу, какой она была, — сказал он. — У нее была самая замечательная красивая головка, какую я только когда-нибудь видел в этом городе, и никто в городе не хотел замечать в ней ничего дурного.
   — Здесь вы совершенно правы, — сказал я.
   — И умница, кстати, — сказал он. — И в книжках разбиралась, и в отбросах. Такую комбинацию трудно чем-то покрыть. У нее ведь сейчас все идет как надо?
   — Кажется, вполне, — сказал я. — А как насчет её отца? Его звали вроде бы Френк Мизелль, если не ошибаюсь?
   — Старина Френк, — вздохнул Стейси. — Я уже много лет его не видел. Вроде должен был быть на похоронах Гвен, но нет, не показался. Может, он и не знал о них.
   — Она умерла примерно месяцев семь назад, не так ли?
   — Дайте подумать… Да, примерно так. Это было в конце октября. Парень, с которым она жила, околачивался поблизости и зашел перекусить. Я, черт подери, по такому случаю дал ему поесть на халяву.
   — Вы ходили на похороны?
   Он кивнул.
   — Да, я пошел. Я и тот парень, который заходил перекусить. Совершенно бесполезный лодырь. И еще, наверно, три человека. Но этих я не знаю, впрочем.
   — От чего она умерла?
   — Да от пьянства главным образом, надо полагать. Сказали, что пневмония, но, черт, они ж врут много.
   — А Френк Мизелль так и не появлялся?
   — Угу. Представляете, они с Гвен терлись друг с другом, наверно, лет двадцать. Начали через несколько лет после конца Второй Мировой — и разошлись семь или восемь лет назад. Черт, я думаю, что старина Френк Конни и вырастил — или уж никто. Он учил ее играть на пианино и выколачивал из нее дерьмо, когда она пропускала школу. Только строго между нами: мне кажется, он ее немного… того…
   — Вы о Конни?
   — Да. Он был дьявольски строг с ней.
   — Я слышал, он вроде бы мужчин предпочитал…
   Стейси посмотрел на меня с отвращением.
   — А вы считаете это чем-то криминальным?
   — По мне так нет.
   — Ну, старина Френк вроде бы был голубой, хотя и с бабами у него тоже все получалось. Вы знаете, как раз по этому поводу они с Гвен никогда не ссорились. Он делал так, она — по-своему. Бывало, в воскресенье с утра они скандалили как бешеные, но никогда из-за того, кто кому что вставляет.
   — А из-за чего они ссорились?
   — Из-за Конни по большей части. По тому, что я слышал — якобы старина Френк о ней недостаточно заботится. Как я сказал, он, по-моему, обратил на нее особое внимание после того, как ей исполнилось двенадцать или тринадцать. Заставлял ее правильно одеваться, тыкал ей под нос книжки и деньги давал— достаточно, чтобы она не страдала от всяких колкостей и насмешек у нас в Голливуде. Повторю: по-моему, он ее и поставил на ноги, больше некому. Самой Гвен, смею уверить, до девчонки и дела не было.
   — Вы думаете, что Френк на самом деле был ее отец?
   Стейси пожал своими широкими плечами.
   — Кто ж, черт возьми, может такое знать? Гвен перетрахалась со всей округой. Это мог бы быть Френк, а может, кто-то из еще более чем дюжины парней. Френк, конечно, рассказывал направо и налево, любому, кто желал слушать, будто бы он болел в детстве свинкой и от него потому забеременеть невозможно. Под него через это многие ложились, да только врал он, по-моему.
   — Так вы не знаете — он, может быть, где-то здесь сейчас?
   Здоровяк несколько раз отрицательно покачал головой.
   — Не думаю, что он где-то в городе. На похоронах-то его не было. Играет, небось, на пианино где-нибудь во Фриско. Он же на самом деле оттуда родом.
   — Скажите мне еще кое-что…
   — Да, конечно. Что?
   — Откуда вы знаете, что Конни в Вашингтоне?
   Все еще охватывая себя руками, Стейси посмотрел вперед, на дверь, ведущую на улицу.
   — Ну, это, знаете ли, забавная история.
   — Почему бы нам не соорудить себе еще по стаканчику, прежде чем вы мне ее расскажете?
   Стейси покосился на меня.
   — Френк Сайз по-прежнему платит?
   — По-прежнему.
   Стейси приготовил нам обоим еще выпивки, попробовал свою и затем снова выпрямился за стойкой.
   — Ну, как я сказал, история забавная. Хотя забавного в ней мало, скорее даже печальная.
   — Угу, — сказал я, только чтоб продемонстрировать ему свою заинтересованность.
   — Итак, недели за две до смерти Гвен зашла сюда старуха, совершенно кошмарная на вид. Время дня было примерно такое, как сейчас. Не слишком активное. Зашла — ну беда какая-то, а не баба. Жирная вся, космы торчат, губную помаду не умеет наносить — по всему лицу размазала, все щеки в ней! В общем, право слово, краше в гроб кладут. И тем не менее видится мне в ней что-то знакомое. Еще раз приглядываюсь… И кто ж, вы думаете, черт меня возьми, это был?
   — Не знаю, — сказал я, не желая портить рассказ.
   — Гвен собственной персоной! Но выглядит просто ужасно. Ну, черт побери, мы ж некогда были довольно хорошими приятелями, она никогда меня не подводила, я заказываю ей выпить — двойное виски, потому как видно, что ей только это и нужно. Она слегка просветлела после этого, но все еще выглядела — не дай бог. То есть по-настоящему плохо. Но мне-то уже больше ничего не оставалось делать. Мы поговорили немного о старых временах… А в конце она спрашивает — могу ли я, дескать, оказать ей небольшую услугу. Я вообразил, что она хочет поесть у меня на халяву, долларов на двадцать — ну и отвечаю, — да, мол, окажу, если смогу.
   Стейси наклонил голову и слегка потряс ею, словно не в силах поверить.
   — А ведь знаете, Гвен-то примерно моего возраста. Сорок семь, от силы сорок восемь. Я вот стараюсь держать себя в форме. Каждое утро около полудня пробегаю пару миль, дома немного работаю над собой. А Гвен я едва-едва смог узнать! То есть она выглядела почти что на все шестьдесят. И одета была в какое-то рванье, и сумку несла какую-то здоровую, хозяйственную — знаете, какие пожилые бабки таскают? Вот так и несла, и нескольких зубов не хватало. В общем, беда просто. Ну, я спрашиваю — Гвен, что я могу для тебя сделать? Так она лезет в эту свою сумку и достает посылку и письмо. Отдает это все мне и говорит: отправь по почте, если со мной что-то случится. Я спрашиваю «а что с тобой может случиться-то?», а она говорит — в случае моей смерти, тупица! Ну, черт, никто не любит говорить о смерти, так что я пошутил что-то и взял ей еще выпить, а потом она встала и собралась уходить. Но остановилась и говорит: «Знаешь что, Стейси?» Я говорю — что? А она говорит: «Знаешь, я не думаю, что была очень хорошим человеком». Тут она повернулась и вышла, и это был последний раз, когда я ее видел — за исключением похорон, но тогда я на самом деле ее не видел, потому что гроб не открывали.
   — Хм, — сказал я. — А кому было письмо?
   — Письмо было какому-то парню в Лондоне, Англия. Имя у него было забавное…
   — Олтигбе? — спросил я. — Игнатиус Олтигбе?
   — Да-да, по-моему, так. Это откуда — французское?
   — Африканское, — сказал я.
   — Шутите! — сказал он. — Хотя… Гвен точно перепробовала всех.
   — А что в посылке?
   — Та была для Конни. Был указан ее вашингтонский адрес. Так я и понял, что она в Вашингтоне.
   — Что представляла собой посылка?
   Он руками показал мне размер.
   — Вот такая большая. Да вы знаете. Как коробка из-под сигар.
   — И вы их отправили?
   — А как же. Сразу после того, как этот шпендель, с которым Гвен жила, пришел и рассказал о ее смерти. Я сходил на почту и все отправил. Там уже они наклеили марки и все такое.
   — А сколько весила посылка? Не помните?
   Он снова пожал плечами.
   — Не знаю. Да примерно столько, сколько весит коробка сигар.
   — Или книга? — спросил я.
   — Да, возможно. Да порядка фунта, пожалуй.
   Он посмотрел мне в лицо.
   — Что ж теперь за история с Конни? С чего вдруг Сайз ею заинтересовался?
   — Он считает ее новостью.
   — Большая новость?
   — Возможно.
   — Насколько большая?
   — Похоже, так или иначе дотягивается до Сената.
   — Звучит действительно крупно. У нее неприятности?
   — Пока нет.
   — Деньги замешаны?
   — Может быть и так.
   — Сколько? Я имею в виду — хотя бы предположительно?
   — Боюсь, миллионы, не меньше.
   Стейси удовлетворенно кивнул головой.
   — Я это всегда говорил, — пробормотал он едва слышно, скорее сам себе.
   — Говорили что?
   — Я всегда говорил, что Конни, с ее-то умом и внешностью, когда-нибудь по-настоящему выйдет в дамки!

Глава двадцатая

   Лос-Анджелес я покинул стремительно. В мотель за пальто и своими бритвенными принадлежностями заезжать не стал — Френк Сайз купит мне новые. Прямо от Стейси я отправился в Лос-Анджелесский международный аэропорт, вручил ключи от машины парням из конторы Хертца и убыл первым же рейсом на восток. Он оказался в Чикаго, и мне пришлось провести целый час в тамошнем аэропорту им. О’Хары, прежде чем я дождался самолета, который следовал бы куда-нибудь поближе к Вашингтону. Им стал рейс на Френдшип, который находится буквально на полпути между Балтимором и Вашингтоном. Конечно, мне хотелось бы в конечном итоге сесть в Национальном аэропорту Вашингтона, но оказалось, что после полуночи там посадка запрещена — якобы от нее слишком много шума. В полночь все в Вашингтоне уже час как в постели — по крайней мере все те, в чьей власти решать, когда садиться и взлетать самолетам.
   Я позволил себе роскошь взять прямо из Френдшипа такси и был дома уже к четырем часам утра. Сара проснулась, когда я прокрадывался в спальню. С ней так всегда, какие бы усилия я ни прикладывал, чтобы оставаться тихим и незаметным.
   — Как все прошло? — спросила она.
   — Неплохо.
   — Много всяких новостей. Рассказать сейчас?
   — А давай. Мне звонили?
   — Еще как!
   — И кто?
   — Ты намерен перезвонить им прямо сейчас?
   — Да нет. Просто любопытно.
   — Ну, лейтенант Синкфилд звонил. Дважды. Мистер Артур Дейн — один раз. Голос у него… вкрадчивый. Разок звонили эти твои… из клуба. Еще жена сенатора, миссис Эймс. Потом еще какая-то, говорила этак плаксиво, назвалась Глорией Пиплз. Еще Конни Мизелль, девица с таким бархатным голосом.
   — А ты б видела ее тело… — сказал я.
   — Если оно соответствует голосу, ты, поди, опять влюбился.
   — Я с этим справлюсь. А что ты им говорила?
   — Что ты в Лос-Анджелесе, где именно я не в курсе, и что если у них что-то особо важное, они могут, наверно, попытаться достать тебя через офис Френка Сайза. А теперь марш в постель!
   — Я вот думаю, не надеть ли мне пижаму?..
   — Сейчас тебе будет не до нее, — пообещала она.
 
   Это было смутное чувство, что здесь есть кто-то еще. Я открыл глаза как раз вовремя, чтобы увидеть руку. Пальцы ее были напряжены и вытянуты, и она стремительно приближалась к моей переносице. Я резко откатил голову влево, и пальцы цапнули меня чуть повыше правого уха. «Уанг!» — крикнул Мартин Рутерфорд Хилл вместо «Доброе утро!».
   — Да ты у нас киллер, да, малыш? — спросил я.
   Затем прислушался к себе, стараясь оценить, насколько тяжелое похмелье я заработал в результате вчерашнего бесконтрольного потребления внутрь горячительных напитков. По ощущениям, была не крайняя степень, но почти.
   — Дик! — сказал Мартин Рутерфорд Хилл.
   — Эй, Сара! — закричал я.
   — Что? — донесся ее крик с первого этажа.
   — Ребенок произнес слово!
   — Сейчас несу! — крикнула она.
   Некоторое время спустя она появилась, неся с собой чашку кофе. Я с кряхтением сел на кровати и благодарно принял ее.
   — Дать тебе сигарету? Или ты собираешься опять бросать?
   — Я брошу на следующей неделе. Они в кармане пиджака.
   Она нашла пачку, вложила сигарету мне в рот и зажгла ее для меня.
   — Спасибо, — сказал я. — А ребенок сказал слово.
   — Правда?!
   — Он сказал мое имя. Дик. Скажи опять «Дик», Мартин Рутерфорд!
   — Дик, — тут же сказал Мартин Рутерфорд.
   — Видишь?
   Она покачала головой.
   — Ну, такое он говорит целыми днями.
   — Ступай, чадо, — сказал я. — Придешь, когда сможешь сказать «Декатур».
   — Примерно в пять лет, — сказала Сара.
   — Сколько сейчас времени?
   — Начало одиннадцатого.
   — Ты сегодня работаешь?
   Она опять покачала головой.
   — Не сегодня.
   — Возьми няньку для ребенка, сходим куда-нибудь вечером вместе.
   — Боже, мистер Лукас, я вся трепещу! По какому случаю?
   — Просто так, никакого особого случая.
   — Здорово, — сказала Сара. — Это лучше всего.
 
   К 10.30 я уже принял душ, побрился, оделся и сидел за столом в нашей второй спальне, которая некогда была моим кабинетом, а теперь я делил ее с Мартином Рутерфордом. Окно комнаты выходило на восток, и теперь солнце заливало светом мой письменный стол, расположенный прямо напротив окна. Третий обитатель комнаты, кот Глупыш, развалился возле телефона. Стараясь его не побеспокоить, я набрал номер лейтенанта Синкфилда, записанный Сарой.
   Он тут же возник в трубке со своим резким «Лейтенант Синкфилд слушает!» — весь по горло в делах, не терпящий пустопорожней болтовни, — словно именно ему сегодня утром выпало встать во главе непрекращающейся войны с преступностью.
   Назвавшись, кто я есть, я продолжил:
   — Ты мне звонил дважды. Я подумал, что у вас, должно быть, что-то важное.
   — Важным оно казалось вчера, — сказал он. — Сегодня это так — не более чем интересно.
   — А вы, парни, обедаете когда-нибудь?
   — Обедаем, не сомневайся. Наедаемся до отвала в кафетерии «Шолль», потому что там дешево и они обходятся без всех этих религиозных штучек. По нашей работе ничего лучше не найдешь.
   — А я вот думаю о чем-то покучерявее.
   — Да уж надеюсь, — сказал он.
   — Как насчет «Герцог Зиберт»?
   — Что ж, достаточно кучеряво.
   — А когда вам было бы лучше поесть? — спросил я.
   — Я люблю обедать в районе полудня, не сочти только меня деревней.
   — Полдень — отлично, — сказал я. — Кстати, а ты знаешь кого-нибудь в Лос-Анджелесе, в убойном отделе?
   — Да знаю там кое-кого, — сказал он осторожным тоном, словно боясь сболтнуть лишнего.
   — Да тут такое дело… По-моему, вчера там кто-то хотел меня убить. Я подумал, может, твои друзья смогут выяснить кто?
   — Ты шутишь?
   — Нет, какие шутки.
   — Ты запомнил его внешность?
   — Это была она. Я хорошо запомнил.
   — Начинай описывать, — приказал Синкфилд. — Я буду сразу печатать… если с тобой все в порядке.
   — Со мной все о-кей, — сказал я.
   В 11.30 утра я подтолкнул свой отчет о расходах, и он скользнул через стол Френка Сайза. «Первоочередное первым!» — сказал я. Отчет я ему сунул вверх ногами. Он нахмурился, глядя на него, и потом стал разворачивать к себе при помощи ластика на другом конце желтого карандаша. По-моему, он не хотел к нему прикасаться.
   Закончив читать, он стал медленно поднимать на меня глаза. Недоверие прямо-таки нарисовалось у него на лице. Недоверие читалось также и в его глазах — но их оно никогда и не покидало. «Один костюм? — спрашивал он. — Одна электробритва? Одна зубная щетка? Один тюбик зубной пасты «Крест»? Одна пара жокейских шорт? Одна голубая рубашка? 183 доллара и 45 центов?!» К тому моменту, когда он дошел до 45 центов, его голос поднялся до верхнего регистра полнейшего недоверия.
   — Вы хотите, чтобы я рассказал вам об этом, — сказал я, — или хотите проверить, сможете ли петь сопрано?
   — Расскажите мне об этом, — сказал он. — Что-то с утра я еще не слышал ничего занимательного.
   И я рассказал ему, а он слушал как всегда — полностью погрузившись в процесс, только временами помечая для себя вопросы, которые надо задать по окончании рассказа.
   Когда я закончил, Френк воспользовался своим желтым карандашом, чтобы поставить «ОК!» и свои инициалы на отчете. Он подтолкнул его через стол ко мне.
   — Честно говоря, — сказал он, — я б, наверно, и не подумал заворачивать ни к какому Стейси. Или первым же самолетом отбыл бы куда подальше, или пошел бы к легавым.
   — У меня с собой было много Скотча, — сказал я.
   Он кивнул.
   — Что вы расскажете Синкфилду?
   — Да, думаю, практически все.
   Он снова кивнул.
   — Я тоже так считаю. Затем?
   — Затем я позвоню или навещу всех тех, кто мне звонил в мое отсутствие. Может быть, у них что-нибудь есть.
   — Мы уже набрали материала для целой грозди колонок, — сказал он. — Как лихо Конни Мизелль и этот ее наполовину брат подъехали к сенатору и к его дочери! Просто красота!
   — По-моему, недельку с тем, что у вас есть, вы продержитесь, — сказал я.
   — За исключением одной вещи, — сказал Сайз.
   Тут кивнул я.
   — Вместе ничего не стыкуется.
   — Да, — сказал он. — Не сходится.
   — Колонка-другая — может, тогда и остальное проявится?
   — Так-то оно так… Но пока ведь не скажешь, что они у меня в руках?
   — Для себя — нет, не скажешь.
   — А я хочу всю историю, — сказал он.
   — Вот и я того же мнения.
   — Вы хотите довести все до конца самостоятельно или вам потребуется помощь?
   — От кого? — спросил я.
   — От меня.
   — Давайте поглядим, что случится в ближайшую пару дней. У меня чувство, что что-то должно вот-вот произойти.
   Сайз кивнул.
   — У меня тоже. Потому-то я и хочу вмешаться.
   — Ну, черт возьми, хозяин-барин. Босс — вы!
   — Но то, что я хочу, не всегда оказывается самым разумным.
   — Наверно, потому вы и босс, раз это знаете, — сказал я.
   — Да уж, — сказал он. — Может и поэтому.
 
   Я вручил Мейбл Зингер подписанный командировочный отчет и попросил ее позвонить в «Герцог Зиберт», чтобы зарезервировать для меня столик — не прямо возле кухни, и в достаточном отдалении от других столиков, чтоб никому не удалось «поставить ухо» под наш с лейтенантом Синкфилдом разговор. А то в «Герцоге» трудно бывает сесть так, чтобы не касаться плечом какого-нибудь спортивного типа из числа его завсегдатаев. Это нам ни к чему.