– А тебе не хочется, чтобы твой сын носил твое имя?
Донован пожал плечами.
– Только не первенца. Его можно назвать Джозефом в честь моего отца или Джеральдом – в честь деда. Или Морганом, в честь моего лучшего друга.
Виола округлила глаза:
– Так ведь это не английские имена!
– Главное, чтобы имя было выбрано с любовью, – проговорил Уильям, желая узнать ее мнение.
В ее семье детям давали шекспировские имена, предпочтительно такие, которые встречаются в знаменитых литературных произведениях, или те, что носили их предки.
– А как насчет чего-то ирландского? – Она возмущенно топнула ножкой. – Что-то, что напомнило бы твоему сыну, что он – Донован, чья семья родом из графства Корк, а не просто еще один мальчишка, родившийся в Северной Америке?
Неужели она имеет в виду одно из самых распространенных имен – Патрик или Майкл?
– И что ты можешь предложить?
– Для начала – Брайен. В честь Брайена Бору, верховного короля, победившего викингов. Или Брендан – в честь святого Брендана-мореплавателя. Оно будет очень подходящим, если твой сын унаследует твою страсть к бродяжничеству, – ехидно добавила она.
Он громко расхохотался, выдавив из себя между приступами смеха:
– Или Доналом в честь двух великих регентов Средневековья!
– Или Руарком, или…
– Ты называешь слишком много имен! Давай не растеряем их в этом нашем соперничестве.
Он открыл дверь конторы, заглянул внутрь и убедился, что Дженкинс все еще отсутствует. Комната была небольшой: в ней только и хватало места для большого письменного стола, вместительного вращающегося кресла и простого стула. А еще там стоял маленький стол. Как и вся остальная мебель в доме, они были превосходного качества. Узкая койка, типичная для комнаты телеграфиста, но обычно отсутствующая в других конторах, была придвинута к стене за дверью.
В помещении было много окон – они выходили на обе стороны юго-западного угла дома, – и сейчас в них врывался приятный ветерок.
Уильям сел за большой стол с бесконечными ячейками и ворохом бумаг. Где тут пачка пустых бланков? В ней уже почти ничего не осталось. Проклятие, о чем думает этот тип? Он злоупотребляет алкоголем. Уильям однажды уже сделал ему выговор.
Он вручил Виоле пачку бланков и карандаш:
– Ну, записывай.
– Все?
– Конечно. Надо оберегать интересы наших будущих отпрысков! – торжественно проговорил он.
Виола хмыкнула:
– Ну тогда и ты записывай.
– Разумеется.
Он окинул стол взглядом, но еще одной пачки бланков не увидел. Ну что ж, можно воспользоваться и обратной стороной старых каблограмм.
– Генри, в честь твоего брата. Или Ричард, в честь твоего отца.
– Очень сентиментальный выбор! – одобрительно отозвалась она. – Но ты не упоминал о дочерях.
– И ты тоже.
– Может, Бриджет. А что, Дженкинс всегда ест за рабочим столом? И всегда по-свински?
Она подняла желтый бланк – написанный карандашом текст был покрыт пятнами жира.
Уильям нахмурился, вытирая пальцы носовым платком, ему тоже попались такие бланки. Он вытащил пачку телеграмм из ячейки с отметкой «разн.», то есть «разное», решив, что их скорее всего должны были игнорировать.
– Телеграфисты обычно преданны работе и не покидают своего поста ни днем, ни ночью, – заметил он, передавая ей свой носовой платок. – Но все каблограммы, которые он давал мне, были безупречно чистыми.
Виола фыркнула:
– Тебе следует с ним переговорить. Такая неряшливость легко привлечет самых гадких паразитов.
Уильям рассеянно кивнул – у него по спине побежали мурашки. Он держал в руке телеграмму, отправленную Грейнджером из Омахи меньше недели назад.
Виола сразу заметила, как изменилось настроение мужа.
– Что это, Уильям?
Она перегнулась через его плечо и прочла сообщение: «Коллинз и Хамфрис замыслили на «Синей птице» предательство».
Почему ему не сообщили? Тут не обошлось без Дженкинса. Возможно, его подкупили.
Уильяма охватила ярость.
– Какой же он вонючий подонок! – вскричала Виола.
Тихие шаги раздались за ближайшим окном. Ветер пошевелил бумаги в мусорной корзине.
Уильям молча прикоснулся к локтю Виолы. Та едва заметно кивнула. Благодарение Богу, она была близко от двери и могла убежать. Если с ней что-то случится…
Хорошо, что кинжал при нем. В Сан-Франциско джентльмены не носят оружия. Не принято. Поэтому Уильям носил его тайком.
Большой камень влетел в южное окно. В следующую секунду еще один разбил западное.
Уильям нырнул под письменный стол, утащив Виолу с собой и прикрыв ее своим телом.
Раздался выстрел, следом еще один. Они раскололи стену как раз в том месте, где находилась бы его голова, останься он сидеть в рабочем кресле.
Наступила тишина, которую нарушало лишь неравномерное пощелкивание телеграфного аппарата.
Его нож был наготове, чтобы немедленно пустить его в ход, если этот трус все-таки покажется.
– Тебе это с рук не сойдет, Дженкинс! – крикнул Уильям, прикинув расстояние до двери. Если только ему удастся отвлечь ублюдка на какое-то время, достаточное для того, чтобы Виола оказалась в безопасности…
В ответ Уильям услышал хриплый смех.
Дженкинс стоял у западной стены дома. Возможно, если он следит за этим окном…
Он взглянул на Виолу, спрашивая ее позволения. Крепко сжав губы, она едва заметно кивнула.
Он приложил пальцы сначала к своим губам, потом – к ее. Она одарила его беглой, но искренней улыбкой и перекрестилась. Он извлек из-под рубашки крестик, поцеловал его и бесшумно выкатился из-под стола, готовясь начать охоту за убийцей.
– Зачем ты это делаешь? – громко спросил он.
Дженкинс с горечью рассмеялся:
– Ты так и не узнал меня, верно, Донован? – Кажется, он перешел к южному окну? На этой стороне сада звуки были приглушенными. – Ты купил дело моего отца, оставил его ни с чем, он запил с горя и утонул по дороге из салуна домой. Я здесь, чтобы отомстить тебе!
– Джонсон из «Перевозок Хангтауна»? Ты изменил имя?
Уильям попытался вспомнить события прошлого.
– Изменил. Взял фамилию отчима, когда мать вышла замуж вторично. Фамилию этого негодяя, чтобы ты не смог меня узнать!
Уильям кивнул, вспомнив болтливого мужчину с вечно ноющей женой.
– Джонсон согласился на честную сделку. Иначе откуда бы он взял деньги, чтобы пять лет болтаться по салунам, не проработав ни дня?
– Ты называешь моего отца ничтожеством?
Несколько выстрелов раскололи штукатурку над письменным столом. Уильям мысленно обругал себя за болтливость: язык без костей.
Жильцы соседних домов подняли наконец тревогу. Но чтобы организовать команду разведчиков, нужно время, а Дженкинс может ускользнуть.
– Прошу тебя как мужчина мужчину – отпусти мою жену. Она тут ни при чем.
Уильям занял позицию между двух окон, держа наготове смертоносный кинжал.
Поколебавшись, Дженкинс ответил:
– Хорошо.
Уильям посмотрел на любимую и кивнул в сторону двери. По лицу Виолы текли слезы, не проронив ни слова, она выскользнула из комнаты.
На дорожке под окном захрустел гравий.
Уильям продолжал выжидать. Дыхание его было спокойным, пульс бился ровно, как всегда бывало во время боя.
Голова Дженкинса возникла в западном окне – темный силуэт на фоне заходящего солнца. Он наставил на Уильяма тяжелый армейский «кольт».
– Будь ты проклят, Донован! За свою подлость ты поплатишься жизнью, и твой род прекратится.
Уильям метнул свой верный кинжал. Он вонзился Дженкинсу в горло.
Предатель рухнул, умерев раньше, чем его голова ударилась о мощеную дорожку.
Из сада донесся звук быстрых шагов. Уильям мгновенно повернулся, потянувшись за оружием, спрятанным рядом с причинным местом.
Шаги замедлились и стали приближаться осторожнее. Их звук почти не был слышен за шумом, который подняли соседи, призывая полицию.
Уильям покачал головой. Ах уж эта неискушенность законопослушных граждан!..
– Виола, – окликнул он жену, – можешь войти. – Он выпрыгнул из окна на садовую дорожку.
Виола вышла из-за угла с дробовиком в руке. Она остановилась и хмуро посмотрела на валяющийся труп.
– Ты его убил? – разочарованно произнесла она. – А я хотела передать его полиции, а потом смотреть, как его повесят.
– Но ты забыла, что он в тебя стрелял!
Уильям невесело улыбнулся и накрыл тело предателя. Его жена была готова на любую жестокость, если тем, кого она любила, грозила опасность.
Виола фыркнула, но не стала протестовать, когда он обнял ее за талию. В следующую секунду она прильнула к нему. Будь проклят этот жалкий предатель, который так ее напугал!
– Я чуть не умерла от страха, когда увидела тебя под столом среди осколков и поняла, что он стоит за окном, – призналась Виола.
Уильям прижат ее к себе.
– Я тоже, любимая.
Соседи спешили к их дому.
– Надо сегодня же отправиться в «Синюю птицу», – заметила Виола.
У Уильяма сердце пропустило один удар – и он напряженно застыл.
– Нам?
– Конечно. Тебе, мне и еще всем твоим лучшим людям, какие только найдутся. – Она совершенно правильно поняла его полное ужаса молчание. – И не говори мне никаких глупостей насчет того, чтобы оставить меня в Сан-Франциско. Я просто отправлюсь за тобой следующим же поездом.
– Я тебя запру.
– Только попробуй.
Он попытается уговорить ее изменить решение по дороге, хотя вряд ли у него это получится. Миссурийский мул более рассудителен и послушен, чем Виола.
– По крайней мере до Рино, конечно, – деловито добавила она. – Вряд ли ты разрешишь мне сражаться рядом с тобой. – Чтобы надеяться на это, надо быть оптимисткой.
Уильям тихо хмыкнул. Он неправильно понял Виолу. Просто она не хотела с ним расставаться. Впрочем, как и он с ней. Виола прекрасно понимала, что не должна отправляться туда, где будет только помехой. Он постарался, чтобы его согласие прозвучало как можно любезнее:
– Я буду рад быть с тобой вместе в Неваде, Виола.
Она теснее прижалась к нему с тихим вздохом облегчения. В этот момент появились соседи.
Глава 12
Донован пожал плечами.
– Только не первенца. Его можно назвать Джозефом в честь моего отца или Джеральдом – в честь деда. Или Морганом, в честь моего лучшего друга.
Виола округлила глаза:
– Так ведь это не английские имена!
– Главное, чтобы имя было выбрано с любовью, – проговорил Уильям, желая узнать ее мнение.
В ее семье детям давали шекспировские имена, предпочтительно такие, которые встречаются в знаменитых литературных произведениях, или те, что носили их предки.
– А как насчет чего-то ирландского? – Она возмущенно топнула ножкой. – Что-то, что напомнило бы твоему сыну, что он – Донован, чья семья родом из графства Корк, а не просто еще один мальчишка, родившийся в Северной Америке?
Неужели она имеет в виду одно из самых распространенных имен – Патрик или Майкл?
– И что ты можешь предложить?
– Для начала – Брайен. В честь Брайена Бору, верховного короля, победившего викингов. Или Брендан – в честь святого Брендана-мореплавателя. Оно будет очень подходящим, если твой сын унаследует твою страсть к бродяжничеству, – ехидно добавила она.
Он громко расхохотался, выдавив из себя между приступами смеха:
– Или Доналом в честь двух великих регентов Средневековья!
– Или Руарком, или…
– Ты называешь слишком много имен! Давай не растеряем их в этом нашем соперничестве.
Он открыл дверь конторы, заглянул внутрь и убедился, что Дженкинс все еще отсутствует. Комната была небольшой: в ней только и хватало места для большого письменного стола, вместительного вращающегося кресла и простого стула. А еще там стоял маленький стол. Как и вся остальная мебель в доме, они были превосходного качества. Узкая койка, типичная для комнаты телеграфиста, но обычно отсутствующая в других конторах, была придвинута к стене за дверью.
В помещении было много окон – они выходили на обе стороны юго-западного угла дома, – и сейчас в них врывался приятный ветерок.
Уильям сел за большой стол с бесконечными ячейками и ворохом бумаг. Где тут пачка пустых бланков? В ней уже почти ничего не осталось. Проклятие, о чем думает этот тип? Он злоупотребляет алкоголем. Уильям однажды уже сделал ему выговор.
Он вручил Виоле пачку бланков и карандаш:
– Ну, записывай.
– Все?
– Конечно. Надо оберегать интересы наших будущих отпрысков! – торжественно проговорил он.
Виола хмыкнула:
– Ну тогда и ты записывай.
– Разумеется.
Он окинул стол взглядом, но еще одной пачки бланков не увидел. Ну что ж, можно воспользоваться и обратной стороной старых каблограмм.
– Генри, в честь твоего брата. Или Ричард, в честь твоего отца.
– Очень сентиментальный выбор! – одобрительно отозвалась она. – Но ты не упоминал о дочерях.
– И ты тоже.
– Может, Бриджет. А что, Дженкинс всегда ест за рабочим столом? И всегда по-свински?
Она подняла желтый бланк – написанный карандашом текст был покрыт пятнами жира.
Уильям нахмурился, вытирая пальцы носовым платком, ему тоже попались такие бланки. Он вытащил пачку телеграмм из ячейки с отметкой «разн.», то есть «разное», решив, что их скорее всего должны были игнорировать.
– Телеграфисты обычно преданны работе и не покидают своего поста ни днем, ни ночью, – заметил он, передавая ей свой носовой платок. – Но все каблограммы, которые он давал мне, были безупречно чистыми.
Виола фыркнула:
– Тебе следует с ним переговорить. Такая неряшливость легко привлечет самых гадких паразитов.
Уильям рассеянно кивнул – у него по спине побежали мурашки. Он держал в руке телеграмму, отправленную Грейнджером из Омахи меньше недели назад.
Виола сразу заметила, как изменилось настроение мужа.
– Что это, Уильям?
Она перегнулась через его плечо и прочла сообщение: «Коллинз и Хамфрис замыслили на «Синей птице» предательство».
Почему ему не сообщили? Тут не обошлось без Дженкинса. Возможно, его подкупили.
Уильяма охватила ярость.
– Какой же он вонючий подонок! – вскричала Виола.
Тихие шаги раздались за ближайшим окном. Ветер пошевелил бумаги в мусорной корзине.
Уильям молча прикоснулся к локтю Виолы. Та едва заметно кивнула. Благодарение Богу, она была близко от двери и могла убежать. Если с ней что-то случится…
Хорошо, что кинжал при нем. В Сан-Франциско джентльмены не носят оружия. Не принято. Поэтому Уильям носил его тайком.
Большой камень влетел в южное окно. В следующую секунду еще один разбил западное.
Уильям нырнул под письменный стол, утащив Виолу с собой и прикрыв ее своим телом.
Раздался выстрел, следом еще один. Они раскололи стену как раз в том месте, где находилась бы его голова, останься он сидеть в рабочем кресле.
Наступила тишина, которую нарушало лишь неравномерное пощелкивание телеграфного аппарата.
Его нож был наготове, чтобы немедленно пустить его в ход, если этот трус все-таки покажется.
– Тебе это с рук не сойдет, Дженкинс! – крикнул Уильям, прикинув расстояние до двери. Если только ему удастся отвлечь ублюдка на какое-то время, достаточное для того, чтобы Виола оказалась в безопасности…
В ответ Уильям услышал хриплый смех.
Дженкинс стоял у западной стены дома. Возможно, если он следит за этим окном…
Он взглянул на Виолу, спрашивая ее позволения. Крепко сжав губы, она едва заметно кивнула.
Он приложил пальцы сначала к своим губам, потом – к ее. Она одарила его беглой, но искренней улыбкой и перекрестилась. Он извлек из-под рубашки крестик, поцеловал его и бесшумно выкатился из-под стола, готовясь начать охоту за убийцей.
– Зачем ты это делаешь? – громко спросил он.
Дженкинс с горечью рассмеялся:
– Ты так и не узнал меня, верно, Донован? – Кажется, он перешел к южному окну? На этой стороне сада звуки были приглушенными. – Ты купил дело моего отца, оставил его ни с чем, он запил с горя и утонул по дороге из салуна домой. Я здесь, чтобы отомстить тебе!
– Джонсон из «Перевозок Хангтауна»? Ты изменил имя?
Уильям попытался вспомнить события прошлого.
– Изменил. Взял фамилию отчима, когда мать вышла замуж вторично. Фамилию этого негодяя, чтобы ты не смог меня узнать!
Уильям кивнул, вспомнив болтливого мужчину с вечно ноющей женой.
– Джонсон согласился на честную сделку. Иначе откуда бы он взял деньги, чтобы пять лет болтаться по салунам, не проработав ни дня?
– Ты называешь моего отца ничтожеством?
Несколько выстрелов раскололи штукатурку над письменным столом. Уильям мысленно обругал себя за болтливость: язык без костей.
Жильцы соседних домов подняли наконец тревогу. Но чтобы организовать команду разведчиков, нужно время, а Дженкинс может ускользнуть.
– Прошу тебя как мужчина мужчину – отпусти мою жену. Она тут ни при чем.
Уильям занял позицию между двух окон, держа наготове смертоносный кинжал.
Поколебавшись, Дженкинс ответил:
– Хорошо.
Уильям посмотрел на любимую и кивнул в сторону двери. По лицу Виолы текли слезы, не проронив ни слова, она выскользнула из комнаты.
На дорожке под окном захрустел гравий.
Уильям продолжал выжидать. Дыхание его было спокойным, пульс бился ровно, как всегда бывало во время боя.
Голова Дженкинса возникла в западном окне – темный силуэт на фоне заходящего солнца. Он наставил на Уильяма тяжелый армейский «кольт».
– Будь ты проклят, Донован! За свою подлость ты поплатишься жизнью, и твой род прекратится.
Уильям метнул свой верный кинжал. Он вонзился Дженкинсу в горло.
Предатель рухнул, умерев раньше, чем его голова ударилась о мощеную дорожку.
Из сада донесся звук быстрых шагов. Уильям мгновенно повернулся, потянувшись за оружием, спрятанным рядом с причинным местом.
Шаги замедлились и стали приближаться осторожнее. Их звук почти не был слышен за шумом, который подняли соседи, призывая полицию.
Уильям покачал головой. Ах уж эта неискушенность законопослушных граждан!..
– Виола, – окликнул он жену, – можешь войти. – Он выпрыгнул из окна на садовую дорожку.
Виола вышла из-за угла с дробовиком в руке. Она остановилась и хмуро посмотрела на валяющийся труп.
– Ты его убил? – разочарованно произнесла она. – А я хотела передать его полиции, а потом смотреть, как его повесят.
– Но ты забыла, что он в тебя стрелял!
Уильям невесело улыбнулся и накрыл тело предателя. Его жена была готова на любую жестокость, если тем, кого она любила, грозила опасность.
Виола фыркнула, но не стала протестовать, когда он обнял ее за талию. В следующую секунду она прильнула к нему. Будь проклят этот жалкий предатель, который так ее напугал!
– Я чуть не умерла от страха, когда увидела тебя под столом среди осколков и поняла, что он стоит за окном, – призналась Виола.
Уильям прижат ее к себе.
– Я тоже, любимая.
Соседи спешили к их дому.
– Надо сегодня же отправиться в «Синюю птицу», – заметила Виола.
У Уильяма сердце пропустило один удар – и он напряженно застыл.
– Нам?
– Конечно. Тебе, мне и еще всем твоим лучшим людям, какие только найдутся. – Она совершенно правильно поняла его полное ужаса молчание. – И не говори мне никаких глупостей насчет того, чтобы оставить меня в Сан-Франциско. Я просто отправлюсь за тобой следующим же поездом.
– Я тебя запру.
– Только попробуй.
Он попытается уговорить ее изменить решение по дороге, хотя вряд ли у него это получится. Миссурийский мул более рассудителен и послушен, чем Виола.
– По крайней мере до Рино, конечно, – деловито добавила она. – Вряд ли ты разрешишь мне сражаться рядом с тобой. – Чтобы надеяться на это, надо быть оптимисткой.
Уильям тихо хмыкнул. Он неправильно понял Виолу. Просто она не хотела с ним расставаться. Впрочем, как и он с ней. Виола прекрасно понимала, что не должна отправляться туда, где будет только помехой. Он постарался, чтобы его согласие прозвучало как можно любезнее:
– Я буду рад быть с тобой вместе в Неваде, Виола.
Она теснее прижалась к нему с тихим вздохом облегчения. В этот момент появились соседи.
Глава 12
Рейчел шла по тротуару, пытаясь изобразить интерес к замерзшим видам Рино. Позади нее шагали два охранника, Питер и Пол Хокинс, служащие «Донована и сыновей» из Огдена, молчаливые братья, которые следили за каждым ее движением всякий раз, как она покидала «Императрицу».
Горы Сьерра-Невады поднимались на востоке поразительно высоко, и их вершины слепили глаза. Ниже ледяных вершин их крутые склоны, низкие гребни у их подножий и даже крошечные холмики полыни – все исчезало под толстым покровом снега и льда.
По словам разговорчивого начальника станции «Сентрал Пасифик», бураны в этом году налетали с севера чаще обычного и прошлогодний снег не успевал полностью растаять. Вместо обычной холодной слякоти жителям Рино приходилось пробираться по полудюжине футов плотного промерзшего снега. В Вирджиния-Сити, на высоте более шести тысяч футов, шахтерам, по слухам, приходилось прорывать в снегу туннели, чтобы переходить из одного здания в другое: условия там были гораздо суровее.
Рейчел чуть пожала плечами и пошла дальше, отворачиваясь от солнца, отражавшегося от покрытой льдом реки Траки. Какими бы тесными и холодными ни были эти снежные сооружения, они не могут оказаться хуже атмосферы, царившей в «Императрице» с тех пор, как она вернулась к Лукасу. В первый день она хотя бы могла утешаться мыслью о том, что ему понадобится ее помощь для того, чтобы спасти Уильяма Донована. Но вчера они получили от Донована телеграмму, сообщавшую о предательстве его телеграфиста. Теперь Донован мчался в Рино на встречу с Лукасом, чтобы вместе с ним противостоять козням Хамфриса и Коллинза.
А что будет потом? Ну… Она спряталась за непроницаемой оболочкой холодной вежливости – и эта оболочка стала намного жестче и толще той, которую она носила после смерти Элиаса. Ее глаза и уши – и даже ее кожа – словно отделились от ее мозга. Она ела, потому что перед ней ставили еду. Игнорировала разговоры о том, как будет уничтожен Хамфрис, – они ничего для нее не значили.
Даже когда Лукас спросил у нее, что бы она желала сделать с Коллинзом, Рейчел, пожав плечами, сказала, чтобы он делал то, что сочтет нужным. Все равно он поступит именно так.
Рейчел по-прежнему считала, что Лукас предал ее. Вспыхнувшая в его глазах боль погасла, и лицо снова стало непроницаемым. Лукас отвесил ей поклон и отвернулся.
Лукас теперь спал на койке в конторе. Все делали вид, будто ничего не заметили.
Рейчел приостановилась, чтобы плотнее закутаться в бизонью шубу. Ветер с воем налетал с гор. Старожилы говорили, что еще до заката начнется буран.
Звонили колокола – где-то рядом со станцией.
– Мэм?
Рейчел удивленно обернулась. Сопровождающие никогда не жаловались на то, что во время остановок она довольно далеко уходила от станции, лишь изредка прибегая к помощи еще кого-нибудь, чтобы наблюдать за ней – хоть издалека.
Пол Хокинс огляделся, зорко всматриваясь в тени. Они стояли на узком тротуаре на улочке, отходившей в сторону рядом с универсальным магазином. Она была очень сумрачная – почти заслуживала именования переулка, – но совершенно респектабельная. Вокруг больше никого не было видно – возможно, из-за того, что у всех хватало здравого смысла не выходить из дома в такую погоду.
Оба ее охранника были жилистыми и обветренными, темноволосыми и темноглазыми жителями Запада, которые держали оружие наготове. Питер, брат Пола, был чуть выше и немного разговорчивее.
– Миссис Грейнджер, не повернуть ли нам обратно к «Императрице»?
Рейчел нахмурилась. Ее прогулка длилась не больше четверти часа.
– Хорошо. – Она печально улыбнулась ему: – Извините, я потеряла счет времени.
– Ничего страшного, мэм.
Огромный нож вонзился в шею Пола сзади. Он захрипел и упал.
Серебряное пятно пронеслось мимо ее головы прямо в шею Питера. Нож застрял в ней, быстро вибрируя.
Его глаза расширились, но вместо того чтобы попытаться извлечь нож из раны и спасти свою жизнь, он потянулся за револьвером.
Рейчел замерла.
Дыхание Питера было влажным и кровавым, но ему каким-то образом удалось поднять «кольт», не снимая кобуры.
Где-то пронзительно закричала женщина.
Питер выстрелил, и черный дым заклубился вокруг его трясущейся руки. Его пальто обагрилось кровью. Он выстрелил еще раз и рухнул на колени.
Мейтленд Коллинз вышел из-за его спины.
– Ублюдок! Ты стоил нам одного… нет, двух наших людей!
Рейчел слышала крики, они доносились издалека, Кто-то попытался ее схватить, но она ударила его локтем и бросилась бежать.
Мейтленд выстрелил Питеру в голову. Тот рухнул на своего брата – в смерти они были так же похожи, как при жизни.
Рейчел ахнула, залившись слезами.
Кто-то сгреб ее, прижал ко рту смоченную хлороформом марлю и взвалил на плечо.
Она пыталась вырваться, но мешали тяжелые юбки. Не прошло и нескольких секунд, как Рейчел уснула.
Вдалеке прозвучал гудок – долгий и одинокий, – и кондуктор объявил об отправлении поезда в Калифорнию. Колеса звякнули и начали вращаться, встряхивая «Императрицу». Ветер стучал в окна вагона, словно торопясь отправить его в дорогу, завывая все громче и громче. Относительное потепление последних нескольких дней заканчивалось.
Лукас молча помолился о том, чтобы Рейчел не оказалась где-то во власти стихии. Конечно, Коллинзу необходимо убить Лукаса и сделать Рейчел вдовой, лишь тогда ему достанется состояние Дэвиса.
Он откашлялся и завершил свой отчет самыми дурными новостями. В конце концов, это был его долг.
– Питер и Пол Хокинс погибли, хотя и взяли с собой двоих нападавших.
– Да упокоит Господь их души, – проговорила миссис Донован и перекрестилась.
Донован чуть сжал ей руку, а потом повторил ее тихую молитву.
– Аминь, – разнеслось по столовой.
– «Донован и сыновья», конечно, позаботятся об их семьях, – добавил Донован.
Лукас кивнул, слыша публичное подтверждение о назначении почетной, но дающейся нелегко пенсии корпорации.
– Но из-за пожара в депо, – заключил он, – не нашлось локомотивов, чтобы преследовать похитителей.
– Ах, они!.. – Виола Донован вскочила на ноги.
Муж потрепал ее по руке:
– Миссис Донован, мы собрались здесь для того, чтобы решить, как их уничтожить. Нам не нужны их дополнительные характеристики.
В его речи появился ирландский акцент. Лукас слабо улыбнулся: не позавидуешь похитителям Рейчел.
Виола фыркнула и села, резким движением отбросив свой шлейф.
– Вооруженный отряд отправился верхом сразу же, но им ничего не удалось обнаружить, – добавил Митчелл.
– Телеграфисты передали сообщение по всей железнодорожной линии. От них тоже ничего не поступало, – сказал Лоуэлл.
– И каково твое мнение? Ты единственный, кто видел миссис Грейнджер. Попытайся угадать, где они могли ее спрятать.
Лоуэлл выпрямился, вид у него был смущенный, но мужчина, стоявший рядом с ним, подтолкнул его вперед.
– Миссис Грейнджер – женщина стройная и очень сильная, – проговорил он, осторожно подбирая слова. – Есть дюжина мест, где они могли сойти с поезда и спрятать ее на первых же десяти милях. Еще больше укрытий на пути к «Синей птице». В этих местах легко затеряться, особенно при таком ветре – он моментально заметает следы.
Лукас продолжил:
– Шериф нашел марлю, которую они использовали, чтобы ее усыпить. Судя по запаху, на нее вылили целый пузырек хлороформа.
Миссис Донован округлила глаза:
– Ох, бедная леди!
Мужчины невольно схватились за револьверы.
Сердце Лукаса болезненно сжалось, когда он услышал выстрелы. Его милая Рейчел, одурманенная или усыпленная снадобьем, от которого подчас умирают, потому что останавливается сердце.
Донован поднялся на ноги:
– Пора действовать, парни. Мы знаем, где и когда должен появиться один из этих негодяев. Готов биться об заклад, мы развяжем ему язык. Что скажете?
Послышались возгласы одобрения.
– Я буду рад помочь, – раздался в наступившей тишине голос Малыша.
Лукас с изумлением уставился на него. Он догадывался, что его старый друг может заставить заговорить даже самых стойких. Лоуэлл и Митчелл ушам своим не поверили.
Губы Донована растянулись в мрачной улыбке.
– Спасибо, дружище.
Донован развернул карту и положил на стол, чтобы все могли ее видеть. Виола принялась закреплять ее края солонками и другими: столовыми принадлежностями, Лукас ей помотал.
– На карте обозначен путь из Рино в Вирджиния-Сити по железной дороге. Изображено также расположение крупнейших горных разработок, и указаны самые высокие горы.
Лукас посмотрел на карту, разыскивая «Синюю птицу». О, вот и она – к югу от Вирджиния-Сити и Голд-Хилл.
Донован провел пальцем вдоль жирной черной линии.
– Железная дорога имеет здесь форму рыболовного крючка. Рино находится у кольца, Карсон-Сити – на изгибе, а Вирджиния-Сити – на острие. На участке дороги от реки Карсон до Вирджиния-Сити дух захватывает.
– В буквальном смысле этого слова, – добавил Лоуэлл.
– Хамфрис, управляющий «Синей птицы», ждет меня сегодня во время ленча. Вряд ли он догадывается, что мне стали известны все его планы, хотя он уверен, что я подозреваю его в том, что он меня обворовывает, – продолжил Донован.
– И миссис Грейнджер, – добавил: Лукас. – Поэтому мы и здесь. Ей посчастливилось оказаться компаньонкой Донована.
Митчелл приложил пальцы к карте, измеряя расстояния.
– Как вы думаете, она окажется на «Синей птице»?
– Хамфрис – ловкий мошенник. Его не сразу заподозрили в воровстве, – с горечью ответил Донован. – Он не настолько глуп, чтобы участвовать в похищении белой женщины. Это дело рук Коллинза, его сообщника.
– Который уже пытался отбить ее в Омахе, помнишь, Митчелл?
Лоуэлл внезапно насторожился:
– Это он вывел из строя снегоочиститель в Ларами?
– Совершенно верно.
Лоуэлл хлопнул себя по колену.
– За одно это его следовало бы убить. Из-за него едва не погибли пассажиры двух составов!
Раздались возмущенные возгласы.
– Так что нам нужно захватить их обоих, а заодно Мейтленда, сыночка Коллинза, который изнасиловал не одну женщину, – заключил Лукас.
Виола Донован искоса посмотрела на Лукаса. Он бесстрастно встретил ее взгляд. Лукас с наслаждением вспорол бы брюхо Мейтленду Коллинзу уже за одно то, что этот ублюдок напал на Рейчел.
– Но как мы сможем позвать всех на вечеринку? – благодушно спросил Донован.
Его слова были встречены смехом.
Лукас да и все остальные насторожились. Он никогда не бывал в Вирджиния-Сити и полностью полагался на Донована.
– Рино и Карсон-Сити стоят на одной линии, которую можно провести с севера на юг, но железная дорога начинается не из-за гор. Она резко поворачивает на восток в Стимботе, откуда по высокогорной ветке Гейджер можно попасть через перевал в Вирджиния-Сити.
«Через высокогорный перевал по таким дорогам и в буран?»
У Лукаса волосы встали дыбом.
– Одна группа поедет по железной дороге, вторая верхом? – спросил он.
Лицо Донована оставалось бесстрастным.
– Совершенно верно.
– Дорога Гейджер – очень крутая, сэр, и славится своими ветрами и снегопадами. А сегодня на ней скорее всего будет еще хуже, чем обычно.
Лукас сжал губы.
– Именно поэтому Хамфрис не будет ждать гостей с этой стороны.
Донован адресовал ему ехидную улыбку:
– Именно поэтому. Но людей будет немного – ровно столько, чтобы занять гору Дэвидсона над «Синей птицей». Эта копь расположена очень высоко, потому и получила такое название.
– Снайперы, – понял Митчелл. – Я еду.
– Да. Вы сможете увидеть тех людей, которые будут уходить с «Синей птицы» и занимать укрытия вокруг нее. Однако вы можете сломать шею на первой же миле дороги через перевал Гейджер, – предостерег всех Донован.
– Я поеду, – заявил Лукас.
– И я, – сказал Малыш.
Они с улыбкой переглянулись, вспомнив армейские времена.
– И я, – добавил Лоуэлл. – Вам понадобится проводник, который уже бывал на этой дороге.
Нашлись еще добровольцы, но Донован сказал:
– Хватит! Четыре человека в качестве стрелков. Остальные отправятся со мной в контору «Синей птицы», на толчею, где у Хамфриса будет большинство его людей. Мы не станем сразу раскрывать все свои карты, так что вы тоже сможете поразвлечься.
Кто-то рассмеялся – чересчур радостно.
Легкая улыбка тронула уголки губ миссис Донован, хотя она продолжала крепко держаться за руку мужа.
– Еще вопросы есть?
– Как вы туда попадете, если это высоко в горах? – спросил Лукас, оценивая местность, расстояния и погоду.
– Там есть частная железнодорожная ветка, которая идет от главных путей до толчеи. Она обслуживает «Синюю птицу» и ее заброшенные соседние копи на юге, «Золотую каплю», вот здесь. – Донован ткнул пальцем в карту.
Лукас встретился глазами со своим старым другом – в эту секунду они поняли друг друга без слов. Заброшенные копи – прекрасное убежище для злодеев.
– Я дам тебе копию этой карты.
– Спасибо.
Донован обвел взглядом собравшихся.
– Поешьте и постарайтесь поспать. Стрелки отправятся через четверть часа.
Лукас поднялся из-за стола, радуясь возможности действовать. Это поможет ему забыть об ужасе, который леденил кровь всякий раз, как он вспоминал о Рейчел. Боже правый, какая это была мука: смотреть, как поезд похитителей исчезает вдали, пока депо горит, унося с собой все надежды…
– Нам надо выехать немедленно, чтобы встретить вас там. Начальник депо обещал нам локомотив из Карсон-Сити, но нам еще нужно найти коней.
– Я захватил с собой нескольких из Калифорнии.
– Из тех, что ты разводишь?
Виола Донован рассмеялась – ее мелодичный смех разнесся по вагону. Она нежно обняла мужа, не желая расставаться с ним ни на минуту.
– Разве он признает других?
– Для такого дела – нет, – проговорил Донован. – У нас есть станция в Вирджиния-Сити, так что вы сможете их там обменять, если будет время и возникнет надобность.
– Спасибо.
Они пожали друг другу руки – безмолвно, но с неподдельным чувством. У этого плана была вероятность успешного завершения, не слишком высокая, но была.
Рейчел спрятала лицо в ладони, молясь, чтобы головная боль утихла. Коллинз не потрудился связать ее, решив, что последствия применения хлороформа надолго выведут ее из строя.
Хорошо, что здесь темно. Яркий свет лишь усилил бы головную боль. А в темноте она могла размышлять о случившемся, вспоминая подробности.
Горы Сьерра-Невады поднимались на востоке поразительно высоко, и их вершины слепили глаза. Ниже ледяных вершин их крутые склоны, низкие гребни у их подножий и даже крошечные холмики полыни – все исчезало под толстым покровом снега и льда.
По словам разговорчивого начальника станции «Сентрал Пасифик», бураны в этом году налетали с севера чаще обычного и прошлогодний снег не успевал полностью растаять. Вместо обычной холодной слякоти жителям Рино приходилось пробираться по полудюжине футов плотного промерзшего снега. В Вирджиния-Сити, на высоте более шести тысяч футов, шахтерам, по слухам, приходилось прорывать в снегу туннели, чтобы переходить из одного здания в другое: условия там были гораздо суровее.
Рейчел чуть пожала плечами и пошла дальше, отворачиваясь от солнца, отражавшегося от покрытой льдом реки Траки. Какими бы тесными и холодными ни были эти снежные сооружения, они не могут оказаться хуже атмосферы, царившей в «Императрице» с тех пор, как она вернулась к Лукасу. В первый день она хотя бы могла утешаться мыслью о том, что ему понадобится ее помощь для того, чтобы спасти Уильяма Донована. Но вчера они получили от Донована телеграмму, сообщавшую о предательстве его телеграфиста. Теперь Донован мчался в Рино на встречу с Лукасом, чтобы вместе с ним противостоять козням Хамфриса и Коллинза.
А что будет потом? Ну… Она спряталась за непроницаемой оболочкой холодной вежливости – и эта оболочка стала намного жестче и толще той, которую она носила после смерти Элиаса. Ее глаза и уши – и даже ее кожа – словно отделились от ее мозга. Она ела, потому что перед ней ставили еду. Игнорировала разговоры о том, как будет уничтожен Хамфрис, – они ничего для нее не значили.
Даже когда Лукас спросил у нее, что бы она желала сделать с Коллинзом, Рейчел, пожав плечами, сказала, чтобы он делал то, что сочтет нужным. Все равно он поступит именно так.
Рейчел по-прежнему считала, что Лукас предал ее. Вспыхнувшая в его глазах боль погасла, и лицо снова стало непроницаемым. Лукас отвесил ей поклон и отвернулся.
Лукас теперь спал на койке в конторе. Все делали вид, будто ничего не заметили.
Рейчел приостановилась, чтобы плотнее закутаться в бизонью шубу. Ветер с воем налетал с гор. Старожилы говорили, что еще до заката начнется буран.
Звонили колокола – где-то рядом со станцией.
– Мэм?
Рейчел удивленно обернулась. Сопровождающие никогда не жаловались на то, что во время остановок она довольно далеко уходила от станции, лишь изредка прибегая к помощи еще кого-нибудь, чтобы наблюдать за ней – хоть издалека.
Пол Хокинс огляделся, зорко всматриваясь в тени. Они стояли на узком тротуаре на улочке, отходившей в сторону рядом с универсальным магазином. Она была очень сумрачная – почти заслуживала именования переулка, – но совершенно респектабельная. Вокруг больше никого не было видно – возможно, из-за того, что у всех хватало здравого смысла не выходить из дома в такую погоду.
Оба ее охранника были жилистыми и обветренными, темноволосыми и темноглазыми жителями Запада, которые держали оружие наготове. Питер, брат Пола, был чуть выше и немного разговорчивее.
– Миссис Грейнджер, не повернуть ли нам обратно к «Императрице»?
Рейчел нахмурилась. Ее прогулка длилась не больше четверти часа.
– Хорошо. – Она печально улыбнулась ему: – Извините, я потеряла счет времени.
– Ничего страшного, мэм.
Огромный нож вонзился в шею Пола сзади. Он захрипел и упал.
Серебряное пятно пронеслось мимо ее головы прямо в шею Питера. Нож застрял в ней, быстро вибрируя.
Его глаза расширились, но вместо того чтобы попытаться извлечь нож из раны и спасти свою жизнь, он потянулся за револьвером.
Рейчел замерла.
Дыхание Питера было влажным и кровавым, но ему каким-то образом удалось поднять «кольт», не снимая кобуры.
Где-то пронзительно закричала женщина.
Питер выстрелил, и черный дым заклубился вокруг его трясущейся руки. Его пальто обагрилось кровью. Он выстрелил еще раз и рухнул на колени.
Мейтленд Коллинз вышел из-за его спины.
– Ублюдок! Ты стоил нам одного… нет, двух наших людей!
Рейчел слышала крики, они доносились издалека, Кто-то попытался ее схватить, но она ударила его локтем и бросилась бежать.
Мейтленд выстрелил Питеру в голову. Тот рухнул на своего брата – в смерти они были так же похожи, как при жизни.
Рейчел ахнула, залившись слезами.
Кто-то сгреб ее, прижал ко рту смоченную хлороформом марлю и взвалил на плечо.
Она пыталась вырваться, но мешали тяжелые юбки. Не прошло и нескольких секунд, как Рейчел уснула.
* * *
Столовая «Императрицы», сияла, освещенная люстрой и бра, свет отражался в зеркалах, и казалось, что комната охвачена пламенем. Вооруженные мужчины стояли вдоль стен и занимали все места за столом – за исключением одного, на котором восседала элегантная дама. Брейден наблюдал за всем происходящим от дверей – настоящий старый сержант и готовый к услугам стюард, а позади него стоял Лукас. Никто ничего не говорил: слова были не нужны.Вдалеке прозвучал гудок – долгий и одинокий, – и кондуктор объявил об отправлении поезда в Калифорнию. Колеса звякнули и начали вращаться, встряхивая «Императрицу». Ветер стучал в окна вагона, словно торопясь отправить его в дорогу, завывая все громче и громче. Относительное потепление последних нескольких дней заканчивалось.
Лукас молча помолился о том, чтобы Рейчел не оказалась где-то во власти стихии. Конечно, Коллинзу необходимо убить Лукаса и сделать Рейчел вдовой, лишь тогда ему достанется состояние Дэвиса.
Он откашлялся и завершил свой отчет самыми дурными новостями. В конце концов, это был его долг.
– Питер и Пол Хокинс погибли, хотя и взяли с собой двоих нападавших.
– Да упокоит Господь их души, – проговорила миссис Донован и перекрестилась.
Донован чуть сжал ей руку, а потом повторил ее тихую молитву.
– Аминь, – разнеслось по столовой.
– «Донован и сыновья», конечно, позаботятся об их семьях, – добавил Донован.
Лукас кивнул, слыша публичное подтверждение о назначении почетной, но дающейся нелегко пенсии корпорации.
– Но из-за пожара в депо, – заключил он, – не нашлось локомотивов, чтобы преследовать похитителей.
– Ах, они!.. – Виола Донован вскочила на ноги.
Муж потрепал ее по руке:
– Миссис Донован, мы собрались здесь для того, чтобы решить, как их уничтожить. Нам не нужны их дополнительные характеристики.
В его речи появился ирландский акцент. Лукас слабо улыбнулся: не позавидуешь похитителям Рейчел.
Виола фыркнула и села, резким движением отбросив свой шлейф.
– Вооруженный отряд отправился верхом сразу же, но им ничего не удалось обнаружить, – добавил Митчелл.
– Телеграфисты передали сообщение по всей железнодорожной линии. От них тоже ничего не поступало, – сказал Лоуэлл.
– И каково твое мнение? Ты единственный, кто видел миссис Грейнджер. Попытайся угадать, где они могли ее спрятать.
Лоуэлл выпрямился, вид у него был смущенный, но мужчина, стоявший рядом с ним, подтолкнул его вперед.
– Миссис Грейнджер – женщина стройная и очень сильная, – проговорил он, осторожно подбирая слова. – Есть дюжина мест, где они могли сойти с поезда и спрятать ее на первых же десяти милях. Еще больше укрытий на пути к «Синей птице». В этих местах легко затеряться, особенно при таком ветре – он моментально заметает следы.
Лукас продолжил:
– Шериф нашел марлю, которую они использовали, чтобы ее усыпить. Судя по запаху, на нее вылили целый пузырек хлороформа.
Миссис Донован округлила глаза:
– Ох, бедная леди!
Мужчины невольно схватились за револьверы.
Сердце Лукаса болезненно сжалось, когда он услышал выстрелы. Его милая Рейчел, одурманенная или усыпленная снадобьем, от которого подчас умирают, потому что останавливается сердце.
Донован поднялся на ноги:
– Пора действовать, парни. Мы знаем, где и когда должен появиться один из этих негодяев. Готов биться об заклад, мы развяжем ему язык. Что скажете?
Послышались возгласы одобрения.
– Я буду рад помочь, – раздался в наступившей тишине голос Малыша.
Лукас с изумлением уставился на него. Он догадывался, что его старый друг может заставить заговорить даже самых стойких. Лоуэлл и Митчелл ушам своим не поверили.
Губы Донована растянулись в мрачной улыбке.
– Спасибо, дружище.
Донован развернул карту и положил на стол, чтобы все могли ее видеть. Виола принялась закреплять ее края солонками и другими: столовыми принадлежностями, Лукас ей помотал.
– На карте обозначен путь из Рино в Вирджиния-Сити по железной дороге. Изображено также расположение крупнейших горных разработок, и указаны самые высокие горы.
Лукас посмотрел на карту, разыскивая «Синюю птицу». О, вот и она – к югу от Вирджиния-Сити и Голд-Хилл.
Донован провел пальцем вдоль жирной черной линии.
– Железная дорога имеет здесь форму рыболовного крючка. Рино находится у кольца, Карсон-Сити – на изгибе, а Вирджиния-Сити – на острие. На участке дороги от реки Карсон до Вирджиния-Сити дух захватывает.
– В буквальном смысле этого слова, – добавил Лоуэлл.
– Хамфрис, управляющий «Синей птицы», ждет меня сегодня во время ленча. Вряд ли он догадывается, что мне стали известны все его планы, хотя он уверен, что я подозреваю его в том, что он меня обворовывает, – продолжил Донован.
– И миссис Грейнджер, – добавил: Лукас. – Поэтому мы и здесь. Ей посчастливилось оказаться компаньонкой Донована.
Митчелл приложил пальцы к карте, измеряя расстояния.
– Как вы думаете, она окажется на «Синей птице»?
– Хамфрис – ловкий мошенник. Его не сразу заподозрили в воровстве, – с горечью ответил Донован. – Он не настолько глуп, чтобы участвовать в похищении белой женщины. Это дело рук Коллинза, его сообщника.
– Который уже пытался отбить ее в Омахе, помнишь, Митчелл?
Лоуэлл внезапно насторожился:
– Это он вывел из строя снегоочиститель в Ларами?
– Совершенно верно.
Лоуэлл хлопнул себя по колену.
– За одно это его следовало бы убить. Из-за него едва не погибли пассажиры двух составов!
Раздались возмущенные возгласы.
– Так что нам нужно захватить их обоих, а заодно Мейтленда, сыночка Коллинза, который изнасиловал не одну женщину, – заключил Лукас.
Виола Донован искоса посмотрела на Лукаса. Он бесстрастно встретил ее взгляд. Лукас с наслаждением вспорол бы брюхо Мейтленду Коллинзу уже за одно то, что этот ублюдок напал на Рейчел.
– Но как мы сможем позвать всех на вечеринку? – благодушно спросил Донован.
Его слова были встречены смехом.
Лукас да и все остальные насторожились. Он никогда не бывал в Вирджиния-Сити и полностью полагался на Донована.
– Рино и Карсон-Сити стоят на одной линии, которую можно провести с севера на юг, но железная дорога начинается не из-за гор. Она резко поворачивает на восток в Стимботе, откуда по высокогорной ветке Гейджер можно попасть через перевал в Вирджиния-Сити.
«Через высокогорный перевал по таким дорогам и в буран?»
У Лукаса волосы встали дыбом.
– Одна группа поедет по железной дороге, вторая верхом? – спросил он.
Лицо Донована оставалось бесстрастным.
– Совершенно верно.
– Дорога Гейджер – очень крутая, сэр, и славится своими ветрами и снегопадами. А сегодня на ней скорее всего будет еще хуже, чем обычно.
Лукас сжал губы.
– Именно поэтому Хамфрис не будет ждать гостей с этой стороны.
Донован адресовал ему ехидную улыбку:
– Именно поэтому. Но людей будет немного – ровно столько, чтобы занять гору Дэвидсона над «Синей птицей». Эта копь расположена очень высоко, потому и получила такое название.
– Снайперы, – понял Митчелл. – Я еду.
– Да. Вы сможете увидеть тех людей, которые будут уходить с «Синей птицы» и занимать укрытия вокруг нее. Однако вы можете сломать шею на первой же миле дороги через перевал Гейджер, – предостерег всех Донован.
– Я поеду, – заявил Лукас.
– И я, – сказал Малыш.
Они с улыбкой переглянулись, вспомнив армейские времена.
– И я, – добавил Лоуэлл. – Вам понадобится проводник, который уже бывал на этой дороге.
Нашлись еще добровольцы, но Донован сказал:
– Хватит! Четыре человека в качестве стрелков. Остальные отправятся со мной в контору «Синей птицы», на толчею, где у Хамфриса будет большинство его людей. Мы не станем сразу раскрывать все свои карты, так что вы тоже сможете поразвлечься.
Кто-то рассмеялся – чересчур радостно.
Легкая улыбка тронула уголки губ миссис Донован, хотя она продолжала крепко держаться за руку мужа.
– Еще вопросы есть?
– Как вы туда попадете, если это высоко в горах? – спросил Лукас, оценивая местность, расстояния и погоду.
– Там есть частная железнодорожная ветка, которая идет от главных путей до толчеи. Она обслуживает «Синюю птицу» и ее заброшенные соседние копи на юге, «Золотую каплю», вот здесь. – Донован ткнул пальцем в карту.
Лукас встретился глазами со своим старым другом – в эту секунду они поняли друг друга без слов. Заброшенные копи – прекрасное убежище для злодеев.
– Я дам тебе копию этой карты.
– Спасибо.
Донован обвел взглядом собравшихся.
– Поешьте и постарайтесь поспать. Стрелки отправятся через четверть часа.
Лукас поднялся из-за стола, радуясь возможности действовать. Это поможет ему забыть об ужасе, который леденил кровь всякий раз, как он вспоминал о Рейчел. Боже правый, какая это была мука: смотреть, как поезд похитителей исчезает вдали, пока депо горит, унося с собой все надежды…
– Нам надо выехать немедленно, чтобы встретить вас там. Начальник депо обещал нам локомотив из Карсон-Сити, но нам еще нужно найти коней.
– Я захватил с собой нескольких из Калифорнии.
– Из тех, что ты разводишь?
Виола Донован рассмеялась – ее мелодичный смех разнесся по вагону. Она нежно обняла мужа, не желая расставаться с ним ни на минуту.
– Разве он признает других?
– Для такого дела – нет, – проговорил Донован. – У нас есть станция в Вирджиния-Сити, так что вы сможете их там обменять, если будет время и возникнет надобность.
– Спасибо.
Они пожали друг другу руки – безмолвно, но с неподдельным чувством. У этого плана была вероятность успешного завершения, не слишком высокая, но была.
Рейчел спрятала лицо в ладони, молясь, чтобы головная боль утихла. Коллинз не потрудился связать ее, решив, что последствия применения хлороформа надолго выведут ее из строя.
Хорошо, что здесь темно. Яркий свет лишь усилил бы головную боль. А в темноте она могла размышлять о случившемся, вспоминая подробности.