Страница:
У подъезда спал бродяга, прижав к груди бутылку со скотчем. Дойл перешагнул через него и вошел. Дверь, разумеется, была не заперта. В нос ударил тяжелый смрад экскрементов и мочи. Приложив к носу платок с монограммой и задержав дыхание, Дойл осторожно двинулся по скользкому полу коридора. Из ближайшей квартиры доносились женские стоны, такие громкие, что вибрировали стены. Мужчины – видимо, их было несколько – урезонивали женщину низкими, грубыми голосами, и стоны сменились всхлипываниями. Вскоре послышались смех и шлепки.
Стиснув зубы, Дойл начал подниматься по лестнице. Он схватился за перила, и они зашатались. На площадке второго этажа в углу что-то мелькнуло. К Дойлу подошел человек. Мертвенно-бледное лицо, воспаленные глаза.
– Деньги. Дай денег.
Дойл прижал его тростью к стене. Наркоман стал дергаться и извиваться. Дойл двинулся дальше, на третий этаж.
Дверь квартиры Лавкрафта была приоткрыта. Он вошел. Внутри все перевернуто. Книги сброшены с полок, столик у окна валялся вверх ногами. На кухонном полу рассыпаны какие-то порошки, разлита жидкость, разбиты банки.
– Доброй ночи, сэр. – К виску Дойла прижалось дуло тупорылого пистолета «А-45». Владелец оружия, несомненно, человек опытный, свободной рукой произвел быстрый обыск.
– Доброй ночи, – вежливо промолвил Дойл.
Из чулана выбрался коренастый плотный полицейский, убирая пистолет в кобуру. Тот, что в штатском, пока держал пистолет наготове.
– Ищете мистера Лавкрафта, не так ли, сэр? – Он изъял у Дойла бумажник и внимательно изучил содержимое.
– Да, ищу. А что, полисмен, есть какие-то проблемы?
– Детектив, если вам будет угодно. Моя фамилия Маллин. А вы англичанин? – Маллин показал на визу. – Мистер Дойл?
Дойл ощутил, что для Маллина это не было достоинством.
– Шотландец. Я писатель. Может, вы слышали…
– Я книг не читаю. – Маллин убрал пистолет в кобуру. – Сэр, откуда вы знаете этого парня, Лавкрафта?
Полицейский в форме поднял пресс-папье Лавкрафта – искривленную, окаменевшую человеческую руку.
– Знакомство у нас не очень близкое, детектив. Практически никакое. Мы переписывались. Лавкрафт – начинающий писатель-прозаик. Я прочел несколько его произведений, и мне показалось, что у него есть талант. Приходится, знаете ли, помогать молодым литераторам, ведь одному в наше время пробиться очень трудно. – Дойл заметил, что его слова восприняты благосклонно. Взгляд Маллина потеплел. – Мы обменялись письмами, и мистер Лавкрафт пригласил меня, когда я буду в Штатах, зайти к нему в гости, выпить чашечку чаю и обсудить наши писательские проблемы. Я прибыл сюда по делам вчера и решил воспользоваться приглашением мистера Лавкрафта. Надеюсь, с ним ничего не случилось?
– С ним? Нет, он в порядке. Сидит в изоляторе для невменяемых преступников. Чего нельзя сказать о двух женщинах, которых этот тип покромсал на прошлой неделе.
Дойл вздрогнул.
– Не может быть!
– Откуда вам знать, мистер Дойл, может такое быть или нет? Ведь вы сказали, что почти не знали этого человека. Кстати, выражал ли мистер Лавкрафт в своих письмах какие-либо претензии к католической церкви?
Дойл увидел, как полицейский в форме поморщился, перелистывая манускрипт семнадцатого века – руководство по пыткам. На полу повсюду были разбросаны первые издания книг по демонологии и черной магии.
– Насколько я помню, нет. – На самом деле Лавкрафт презрительно относился абсолютно ко всем религиозным культам, но Дойл чувствовал, что в этом деле что-то не так. – А какие против него улики?
– Я не вправе обсуждать это, сэр. – Маллин покосился на своего помощника, изучавшего разбитый кувшин с предметом внутри, по виду напоминающим какой-то человеческий орган, и снова обратился к Дойлу: – Но не надо быть гением, чтобы сделать заключение, что мистер Лавкрафт – очень необычный человек.
– Да, это ужасно. – Дойл двинулся к двери. – Кто бы мог подумать. В письмах он казался таким безобидным.
– Где вы остановились, сэр? – спросил Маллин. – Нам, возможно, захочется задать вам кое-какие вопросы.
– За городом. У друзей.
– Но у них есть адрес, сэр?
– Наверняка есть. Но я его не знаю. Забыл. – Он повернулся к двери.
– Мистер Дойл, сэр! – рявкнул Маллин.
Дойл оглянулся. Маллин медленно приближался к нему.
– Ваш бумажник, сэр. Он вам пригодится. Там документы.
– Конечно, конечно. Я забывчив, как всегда. – Дойл улыбнулся, поскольку повторил слова Джин. Опустил бумажник в карман пальто, и там что-то звякнуло.
Маллин вскинул брови. Дойл усмехнулся.
– Это пустяк. – Он извлек римскую монету на кожаном ремешке, которую взял в кабинете Дюваля.
– Позвольте. – Детектив протянул руку. Выражение его лица почти не изменилось, но Дойл неожиданно ощутил опасность.
– Откуда у вас это, сэр? – произнес Маллин, рассматривая монету.
Дойл постарался, чтобы на его лице не дрогнул ни один мускул.
– Подарок на память. От дочери.
– Хм, славный подарок, а? – Маллин показал монету помощнику.
– Оно самое. – Полицейский кивнул, не сводя глаз с Дойла.
Дойл увидел, как правая рука Маллина скользнула к кобуре.
– Послушайте…
Видимо, что-то во взгляде Дойла встревожило Маллина, потому что он сильно сжал его запястье и крикнул напарнику:
– Уолли!
Дойл резко ударил тростью по костяшкам кисти Маллина, тот вскрикнул и отпустил руку. На Дойла ринулся полицейский в форме, но получил удар концом трости в солнечное сплетение. Затем Дойл сделал полицейскому подсечку под колени, и тот повалился на книги и битое стекло.
Маллин с пистолетом загораживал ему путь к двери. Но Дойл ухитрился выбить пистолет из его руки тростью и провести удар плечом в грудь. Маллин охнул и, в свою очередь, попытался провести захват, но получил сильный удар коленом в живот. Дойл выскочил за дверь и бросился на улицу.
Маллин вылетел из подъезда через полминуты. Без котелка, лысина в капельках пота. Остановился на середине улицы, дрожа от ярости. Уолли спешил за ним. Дойла нигде не было.
– Что скажешь, Уолли? – проворчал Маллин.
– Да, ловкий старик, – отозвался помощник, потирая живот.
– Я так и знал, дело очень вонючее. – Маллин убрал пистолет в кобуру. Уолли подал ему котелок. Он выхватил его у помощника и нахлобучил на голову. – Надо было там суетиться, Уолли.
Дойл пробежал (семь кварталов) до Бродвея и успел вскочить в последний трамвай, следующий из центра к окраине города. Устроившись на заднем сиденье, достал часы. Они показывали 12. 33. Он обратился к женщине с большой овощной сумкой на коленях:
– Прошу прощения, до отеля «Пенн» я доеду?
Женщина безразлично посмотрела на него и кивнула.
Дойл откинулся на спинку сиденья и начал прокручивать в уме события вечера. Ситуация оказалась сложнее, чем он предполагал. Смерть Дюваля, пропажа книги и обвинение Лавкрафта в убийствах за несколько тысяч миль от Лондона – все эти факты определенно были связаны. И Дойл даже примерно не представлял, в чьих руках могут находиться нити заговора.
Он уже давно не виделся с Лавкрафтом. Вероятно, тот изменился? Стал чудовищем? В принципе в этом не было ничего невозможного, учитывая состояние духа и взгляды Лавкрафта. Но Дойл даже не стал обдумывать эту версию. Лавкрафта кто-то подставил. Он способен на многое, но не на убийство.
И монета. Маллин узнал монету и усмотрел в ней какое-то доказательство вины или соучастия в преступлении. Ничего себе, инкогнито! Дойл мысленно выругался. Надо очень постараться, чтобы в первые же дни пребывания в Штатах попасть в список разыскиваемых преступников полицейского управления Нью-Йорка. Непростительная оплошность. Он никогда не допустил бы ее, будь помоложе. Не стал бы носить с собой паспорт, небрежно извлекать из кармана монету. Он бы, конечно, не вошел в квартиру Лавкрафта так беззаботно, видя полуоткрытую дверь. Вот что значит долгое отсутствие практики. А в такой игре обычно второй шанс выпадает очень редко. Сегодня он принес делу больше вреда, чем пользы. Но вдруг завтра удастся что-нибудь поправить? При условии, что его утром не арестуют.
Отель «Пенн» казался приютом отдохновения. Швейцар с поклоном отворил двери. Знакомый вестибюль, оформленный в старом добром стиле. Измученный Дойл взял у портье ключ и поднялся к себе в номер.
Он снял пиджак, ослабил галстук, закатал рукава рубашки, а затем запер дверь и подставил к ней стул. Немного успокоившись, набил трубку, прикурил, вдохнул сладостный дым и несколько минут разглядывал улицу из окна четвертого этажа. Потом задернул шторы. Выложил на бюро содержимое карманов: бумажник, мелочь, часы, лупу, табак и трубку. Извлек из чемодана небольшую фотографию в рамке – Кингсли в форме королевских военно-воздушных сил, – поставил на столик и повернул так, чтобы она хорошо освещалась. После чего разложил остальные вещи. Разделся, облачился в пижаму, сел на кровать и придвинул к себе столик. Водрузив на нос очки, обмакнул перо в чернильницу и продолжил письмо жене, начатое вчера.
ГЛАВА 11
ГЛАВА 12
Стиснув зубы, Дойл начал подниматься по лестнице. Он схватился за перила, и они зашатались. На площадке второго этажа в углу что-то мелькнуло. К Дойлу подошел человек. Мертвенно-бледное лицо, воспаленные глаза.
– Деньги. Дай денег.
Дойл прижал его тростью к стене. Наркоман стал дергаться и извиваться. Дойл двинулся дальше, на третий этаж.
Дверь квартиры Лавкрафта была приоткрыта. Он вошел. Внутри все перевернуто. Книги сброшены с полок, столик у окна валялся вверх ногами. На кухонном полу рассыпаны какие-то порошки, разлита жидкость, разбиты банки.
– Доброй ночи, сэр. – К виску Дойла прижалось дуло тупорылого пистолета «А-45». Владелец оружия, несомненно, человек опытный, свободной рукой произвел быстрый обыск.
– Доброй ночи, – вежливо промолвил Дойл.
Из чулана выбрался коренастый плотный полицейский, убирая пистолет в кобуру. Тот, что в штатском, пока держал пистолет наготове.
– Ищете мистера Лавкрафта, не так ли, сэр? – Он изъял у Дойла бумажник и внимательно изучил содержимое.
– Да, ищу. А что, полисмен, есть какие-то проблемы?
– Детектив, если вам будет угодно. Моя фамилия Маллин. А вы англичанин? – Маллин показал на визу. – Мистер Дойл?
Дойл ощутил, что для Маллина это не было достоинством.
– Шотландец. Я писатель. Может, вы слышали…
– Я книг не читаю. – Маллин убрал пистолет в кобуру. – Сэр, откуда вы знаете этого парня, Лавкрафта?
Полицейский в форме поднял пресс-папье Лавкрафта – искривленную, окаменевшую человеческую руку.
– Знакомство у нас не очень близкое, детектив. Практически никакое. Мы переписывались. Лавкрафт – начинающий писатель-прозаик. Я прочел несколько его произведений, и мне показалось, что у него есть талант. Приходится, знаете ли, помогать молодым литераторам, ведь одному в наше время пробиться очень трудно. – Дойл заметил, что его слова восприняты благосклонно. Взгляд Маллина потеплел. – Мы обменялись письмами, и мистер Лавкрафт пригласил меня, когда я буду в Штатах, зайти к нему в гости, выпить чашечку чаю и обсудить наши писательские проблемы. Я прибыл сюда по делам вчера и решил воспользоваться приглашением мистера Лавкрафта. Надеюсь, с ним ничего не случилось?
– С ним? Нет, он в порядке. Сидит в изоляторе для невменяемых преступников. Чего нельзя сказать о двух женщинах, которых этот тип покромсал на прошлой неделе.
Дойл вздрогнул.
– Не может быть!
– Откуда вам знать, мистер Дойл, может такое быть или нет? Ведь вы сказали, что почти не знали этого человека. Кстати, выражал ли мистер Лавкрафт в своих письмах какие-либо претензии к католической церкви?
Дойл увидел, как полицейский в форме поморщился, перелистывая манускрипт семнадцатого века – руководство по пыткам. На полу повсюду были разбросаны первые издания книг по демонологии и черной магии.
– Насколько я помню, нет. – На самом деле Лавкрафт презрительно относился абсолютно ко всем религиозным культам, но Дойл чувствовал, что в этом деле что-то не так. – А какие против него улики?
– Я не вправе обсуждать это, сэр. – Маллин покосился на своего помощника, изучавшего разбитый кувшин с предметом внутри, по виду напоминающим какой-то человеческий орган, и снова обратился к Дойлу: – Но не надо быть гением, чтобы сделать заключение, что мистер Лавкрафт – очень необычный человек.
– Да, это ужасно. – Дойл двинулся к двери. – Кто бы мог подумать. В письмах он казался таким безобидным.
– Где вы остановились, сэр? – спросил Маллин. – Нам, возможно, захочется задать вам кое-какие вопросы.
– За городом. У друзей.
– Но у них есть адрес, сэр?
– Наверняка есть. Но я его не знаю. Забыл. – Он повернулся к двери.
– Мистер Дойл, сэр! – рявкнул Маллин.
Дойл оглянулся. Маллин медленно приближался к нему.
– Ваш бумажник, сэр. Он вам пригодится. Там документы.
– Конечно, конечно. Я забывчив, как всегда. – Дойл улыбнулся, поскольку повторил слова Джин. Опустил бумажник в карман пальто, и там что-то звякнуло.
Маллин вскинул брови. Дойл усмехнулся.
– Это пустяк. – Он извлек римскую монету на кожаном ремешке, которую взял в кабинете Дюваля.
– Позвольте. – Детектив протянул руку. Выражение его лица почти не изменилось, но Дойл неожиданно ощутил опасность.
– Откуда у вас это, сэр? – произнес Маллин, рассматривая монету.
Дойл постарался, чтобы на его лице не дрогнул ни один мускул.
– Подарок на память. От дочери.
– Хм, славный подарок, а? – Маллин показал монету помощнику.
– Оно самое. – Полицейский кивнул, не сводя глаз с Дойла.
Дойл увидел, как правая рука Маллина скользнула к кобуре.
– Послушайте…
Видимо, что-то во взгляде Дойла встревожило Маллина, потому что он сильно сжал его запястье и крикнул напарнику:
– Уолли!
Дойл резко ударил тростью по костяшкам кисти Маллина, тот вскрикнул и отпустил руку. На Дойла ринулся полицейский в форме, но получил удар концом трости в солнечное сплетение. Затем Дойл сделал полицейскому подсечку под колени, и тот повалился на книги и битое стекло.
Маллин с пистолетом загораживал ему путь к двери. Но Дойл ухитрился выбить пистолет из его руки тростью и провести удар плечом в грудь. Маллин охнул и, в свою очередь, попытался провести захват, но получил сильный удар коленом в живот. Дойл выскочил за дверь и бросился на улицу.
Маллин вылетел из подъезда через полминуты. Без котелка, лысина в капельках пота. Остановился на середине улицы, дрожа от ярости. Уолли спешил за ним. Дойла нигде не было.
– Что скажешь, Уолли? – проворчал Маллин.
– Да, ловкий старик, – отозвался помощник, потирая живот.
– Я так и знал, дело очень вонючее. – Маллин убрал пистолет в кобуру. Уолли подал ему котелок. Он выхватил его у помощника и нахлобучил на голову. – Надо было там суетиться, Уолли.
Дойл пробежал (семь кварталов) до Бродвея и успел вскочить в последний трамвай, следующий из центра к окраине города. Устроившись на заднем сиденье, достал часы. Они показывали 12. 33. Он обратился к женщине с большой овощной сумкой на коленях:
– Прошу прощения, до отеля «Пенн» я доеду?
Женщина безразлично посмотрела на него и кивнула.
Дойл откинулся на спинку сиденья и начал прокручивать в уме события вечера. Ситуация оказалась сложнее, чем он предполагал. Смерть Дюваля, пропажа книги и обвинение Лавкрафта в убийствах за несколько тысяч миль от Лондона – все эти факты определенно были связаны. И Дойл даже примерно не представлял, в чьих руках могут находиться нити заговора.
Он уже давно не виделся с Лавкрафтом. Вероятно, тот изменился? Стал чудовищем? В принципе в этом не было ничего невозможного, учитывая состояние духа и взгляды Лавкрафта. Но Дойл даже не стал обдумывать эту версию. Лавкрафта кто-то подставил. Он способен на многое, но не на убийство.
И монета. Маллин узнал монету и усмотрел в ней какое-то доказательство вины или соучастия в преступлении. Ничего себе, инкогнито! Дойл мысленно выругался. Надо очень постараться, чтобы в первые же дни пребывания в Штатах попасть в список разыскиваемых преступников полицейского управления Нью-Йорка. Непростительная оплошность. Он никогда не допустил бы ее, будь помоложе. Не стал бы носить с собой паспорт, небрежно извлекать из кармана монету. Он бы, конечно, не вошел в квартиру Лавкрафта так беззаботно, видя полуоткрытую дверь. Вот что значит долгое отсутствие практики. А в такой игре обычно второй шанс выпадает очень редко. Сегодня он принес делу больше вреда, чем пользы. Но вдруг завтра удастся что-нибудь поправить? При условии, что его утром не арестуют.
Отель «Пенн» казался приютом отдохновения. Швейцар с поклоном отворил двери. Знакомый вестибюль, оформленный в старом добром стиле. Измученный Дойл взял у портье ключ и поднялся к себе в номер.
Он снял пиджак, ослабил галстук, закатал рукава рубашки, а затем запер дверь и подставил к ней стул. Немного успокоившись, набил трубку, прикурил, вдохнул сладостный дым и несколько минут разглядывал улицу из окна четвертого этажа. Потом задернул шторы. Выложил на бюро содержимое карманов: бумажник, мелочь, часы, лупу, табак и трубку. Извлек из чемодана небольшую фотографию в рамке – Кингсли в форме королевских военно-воздушных сил, – поставил на столик и повернул так, чтобы она хорошо освещалась. После чего разложил остальные вещи. Разделся, облачился в пижаму, сел на кровать и придвинул к себе столик. Водрузив на нос очки, обмакнул перо в чернильницу и продолжил письмо жене, начатое вчера.
ГЛАВА 11
Генри по прозвищу Кривой поежился. Осенний воздух бодрил, пожалуй, слишком. После выпитого мутило. Он промокнул платком пот на своем изуродованном лбу – отсюда и прозвище – и глубоко вздохнул, заставив желудок успокоиться. Поправил сбившийся галстук, заправил рубашку в брюки и зашагал по Бауэристрит, стараясь не пошатываться.
В этих местах чем меньше обращаешь на себя внимание, тем лучше. Хотя для беспокойства у Кривого не было никаких причин – большинство местных знали, что он связан с Таммани, владельцем игорного зала на Парк-роу, – все равно разумнее проявить осторожность, особенно в пятницу вечером, когда на охоту вышли все, начиная от серьезных бандитов и кончая мелкими ворами-карманниками.
Возвращаться домой к жене и вечно орущим детям Кривой не спешил. Хотелось развлечься. Тем более что денежки в кармане кое-какие были. Он вышел на Мотт-стрит, оглядел проституток, прохаживающихся у клуба «Инферно». Ни одна ему не понравилась. Ясно, всех приличных уже разобрали, остались лишь уродины.
Кривой двинулся в Китайский квартал, где в это время кипела жизнь в игорных салонах и опиумных притонах. Остановился перед старым «Китайским театром», прежде очень популярным местом, где часто случались разборки между уличными бандами. Потом его закрыли и передали нью-йоркскому обществу спасения. Из окна верхнего этажа Кривого рассматривали чумазые сироты.
Охота искать здесь развлечений вдруг пропала, и он направился к Дойерс-стрит в надежде поймать такси или рикшу. Этот вид транспорта в Китайском квартале был очень популярен.
– Ищешь компанию, приятель? – раздался голос из тени. Кривой свернул в переулок. Белокурая девица, по виду бродяжка, с огромными зелеными глазами, прислонилась спиной к стене дома. Одета в грубое серое пальто не по размеру, на голове мужской цилиндр.
– Тебе сколько лет? – спросил Кривой.
– Ну волнуйся, я уже достаточно взрослая.
Он воодушевился. Девица ничего. Ровные белые зубы, смазливая. На вид не больше шестнадцати.
– И сколько? – уточнил Кривой.
Девица задумалась. Он понял, что она не профессионалка.
– А сколько обычно?
Кривой расплылся в улыбке, обнажив кривые желтые зубы.
– Доллар за раз. – Цена была явно занижена.
– А как это «за раз»?
– Я научу тебя, малышка. – Он потащил ее дальше в переулок, прижал к кирпичной стене. – Я сейчас научу тебя всему.
Пока он возился с брюками, она спокойно разглядывала его, вздернув подбородок. Наконец, тяжело дыша, Кривой распахнул ее пальто и задрал подол, радостно ощущая свежие молодые ноги. Другая рука в это время ласкала упругие груди.
– Я научу… научу тебя, – бормотал он, сжимая вспотевшими ладонями ее ягодицы.
– Ты прямо настоящий тигр, – промурлыкала девица, взлохмачивая редеющие волосы Кривого. Взяла губами мочку его уха, поиграла немного, а затем неожиданно впилась крепкими зубами и откусила.
– О-о-а-а!.. А-а-а! – завопил он, хватаясь за ухо. Между пальцами хлестала кровь.
Она оглянулась.
– Мэттью, где ты, идиот?
Из тени вышел молодой франт в котелке и хлестнул дубинкой по голове Кривого. Тот ойкнул и повалился на спину. Девица вытерла с губ кровь, блеснула зелеными глазами и саданула носком туфли по голове Кривого. Он застонал.
– Чем ты недовольна, Эбби? – спросил Мэттью.
– Ты вечно медлишь. Давай забери у него бумажник. – Она застегнула пальто, поправила цилиндр и пнула Кривого в промежность.
Он снова застонал. Внезапно в конце переулка возникла фигура в длинном пальто, с ружьем.
– Ах вот вы где!
– Проклятие! Это же Декстер, – прошипел Мэттью.
Эбби рванула по переулку.
– Эбби! Мэттью! Это вы? Если так, то берегите свои задницы.
Декстер, высокий худой мужчина средних лет, с коротко остриженной черной бородой, наклонился над Кривым.
– Помогите, – простонал тот.
Декстер посмотрел в ту сторону, откуда доносился веселый смех Эбигейл и Мэттью.
– Эти двое, они окончательно лишились разума?
Эбигейл и Мэттью выбежали из проходного двора и остановились в арочном проходе, прильнув друг к другу. Опасность их только возбудила. Эбигейл шутя укусила Мэттью за нижнюю губу.
– Иногда мне кажется, что ты ненормальная, – пробормотал он.
– Наверное, так оно и есть. – Она показала ему язык и побежала дальше. – А теперь скажи, чего ты там ждал? Когда этот тип нафарширует меня, как индейку?
Мэттью решил ее подразнить.
– Я подумал, а вдруг это тебе понравится.
Эбигейл схватила его за воротник рубашки и притянула к себе. Их губы слились в очередном долгом поцелуе. Они стояли на середине улицы, забыв обо всем, и не видели, как при лунном свете блеснул голубой монокль незнакомца в высокой черной шляпе, наблюдающего за ними из тени.
В этих местах чем меньше обращаешь на себя внимание, тем лучше. Хотя для беспокойства у Кривого не было никаких причин – большинство местных знали, что он связан с Таммани, владельцем игорного зала на Парк-роу, – все равно разумнее проявить осторожность, особенно в пятницу вечером, когда на охоту вышли все, начиная от серьезных бандитов и кончая мелкими ворами-карманниками.
Возвращаться домой к жене и вечно орущим детям Кривой не спешил. Хотелось развлечься. Тем более что денежки в кармане кое-какие были. Он вышел на Мотт-стрит, оглядел проституток, прохаживающихся у клуба «Инферно». Ни одна ему не понравилась. Ясно, всех приличных уже разобрали, остались лишь уродины.
Кривой двинулся в Китайский квартал, где в это время кипела жизнь в игорных салонах и опиумных притонах. Остановился перед старым «Китайским театром», прежде очень популярным местом, где часто случались разборки между уличными бандами. Потом его закрыли и передали нью-йоркскому обществу спасения. Из окна верхнего этажа Кривого рассматривали чумазые сироты.
Охота искать здесь развлечений вдруг пропала, и он направился к Дойерс-стрит в надежде поймать такси или рикшу. Этот вид транспорта в Китайском квартале был очень популярен.
– Ищешь компанию, приятель? – раздался голос из тени. Кривой свернул в переулок. Белокурая девица, по виду бродяжка, с огромными зелеными глазами, прислонилась спиной к стене дома. Одета в грубое серое пальто не по размеру, на голове мужской цилиндр.
– Тебе сколько лет? – спросил Кривой.
– Ну волнуйся, я уже достаточно взрослая.
Он воодушевился. Девица ничего. Ровные белые зубы, смазливая. На вид не больше шестнадцати.
– И сколько? – уточнил Кривой.
Девица задумалась. Он понял, что она не профессионалка.
– А сколько обычно?
Кривой расплылся в улыбке, обнажив кривые желтые зубы.
– Доллар за раз. – Цена была явно занижена.
– А как это «за раз»?
– Я научу тебя, малышка. – Он потащил ее дальше в переулок, прижал к кирпичной стене. – Я сейчас научу тебя всему.
Пока он возился с брюками, она спокойно разглядывала его, вздернув подбородок. Наконец, тяжело дыша, Кривой распахнул ее пальто и задрал подол, радостно ощущая свежие молодые ноги. Другая рука в это время ласкала упругие груди.
– Я научу… научу тебя, – бормотал он, сжимая вспотевшими ладонями ее ягодицы.
– Ты прямо настоящий тигр, – промурлыкала девица, взлохмачивая редеющие волосы Кривого. Взяла губами мочку его уха, поиграла немного, а затем неожиданно впилась крепкими зубами и откусила.
– О-о-а-а!.. А-а-а! – завопил он, хватаясь за ухо. Между пальцами хлестала кровь.
Она оглянулась.
– Мэттью, где ты, идиот?
Из тени вышел молодой франт в котелке и хлестнул дубинкой по голове Кривого. Тот ойкнул и повалился на спину. Девица вытерла с губ кровь, блеснула зелеными глазами и саданула носком туфли по голове Кривого. Он застонал.
– Чем ты недовольна, Эбби? – спросил Мэттью.
– Ты вечно медлишь. Давай забери у него бумажник. – Она застегнула пальто, поправила цилиндр и пнула Кривого в промежность.
Он снова застонал. Внезапно в конце переулка возникла фигура в длинном пальто, с ружьем.
– Ах вот вы где!
– Проклятие! Это же Декстер, – прошипел Мэттью.
Эбби рванула по переулку.
– Эбби! Мэттью! Это вы? Если так, то берегите свои задницы.
Декстер, высокий худой мужчина средних лет, с коротко остриженной черной бородой, наклонился над Кривым.
– Помогите, – простонал тот.
Декстер посмотрел в ту сторону, откуда доносился веселый смех Эбигейл и Мэттью.
– Эти двое, они окончательно лишились разума?
Эбигейл и Мэттью выбежали из проходного двора и остановились в арочном проходе, прильнув друг к другу. Опасность их только возбудила. Эбигейл шутя укусила Мэттью за нижнюю губу.
– Иногда мне кажется, что ты ненормальная, – пробормотал он.
– Наверное, так оно и есть. – Она показала ему язык и побежала дальше. – А теперь скажи, чего ты там ждал? Когда этот тип нафарширует меня, как индейку?
Мэттью решил ее подразнить.
– Я подумал, а вдруг это тебе понравится.
Эбигейл схватила его за воротник рубашки и притянула к себе. Их губы слились в очередном долгом поцелуе. Они стояли на середине улицы, забыв обо всем, и не видели, как при лунном свете блеснул голубой монокль незнакомца в высокой черной шляпе, наблюдающего за ними из тени.
ГЛАВА 12
Территория лечебницы «Беллью» на Ист-Ривер простиралась на десять кварталов. На участке в тридцать акров располагались двадцать корпусов из красного кирпича. Последние два были обнесены высокой стеной с острой как бритва колючей проволокой наверху. Там содержались невменяемые преступники. Снаружи все выглядело вполне симпатично. Парк с высокими деревьями и уютными скамейками, яркие цветники, зеленые лужайки. Монстры находились внутри, за стенами этих строений, накачанные лекарствами, часто на цепи, некоторые жестоко избитые.
Сегодня выдался ненастный день. Попеременно шел то дождь, то мокрый снег. Отворачиваясь от пронизывающего ветра, Дойл подошел к воротам. Сказал охраннику несколько слов, и тот открыл калитку.
Огромный вестибюль с высокими колоннами. Стойка дежурного рядом с широкой лестницей, по которой спускались и поднимались доктора и сестры. Шаг у них был быстрее, чем у остальных.
Попасть к Лавкрафту было на так просто. Его считали очень опасным. Ведь два зверских убийства – это не шутка. За ним установили круглосуточное наблюдение и варварски накачивали лекарствами. Дойлу повезло, поскольку на следующей неделе Лавкрафта должны были переправить в другой госпиталь, с более строгим режимом, где он останется до суда. Его никто не посещал, у него не было ни друзей, ни близких. Почти всю сознательную жизнь он провел в компании с одними демонами.
«Беллью» была перегружена больными, и здесь, как и в большинстве лечебниц на Манхэттене, врачей не хватало. Поэтому больные никакого серьезного лечения не получали.
Разумеется, в пропуск Дойла вписали вымышленную фамилию, но оформили как положено. Ему предложили подождать рядом с двумя полицейскими, дежурившими у стойки.
Прошел час. Наконец вышел гориллоподобный санитар с редкими растрепанными волосами на конусообразной голове. Болтающаяся на поясе потертая дубинка была явно не декоративная. Похоже, он часто пользовался ею. Санитар кивнул Дойлу следовать за ним вниз, в подвал.
– Десять минут. Не больше, – буркнул он.
Дойл чувствовал себя неуютно. Ладони вспотели, но кожаных перчаток он снимать не стал.
Санитар толкнул дверь, и сразу же резко запахло мочой и аммиаком.
1869 год. Десятилетний Артур храбрится изо всех сил. Электрического освещения в коридоре нет, зажжены лишь газовые фонари. Запахи ужасные. Так, наверное, пахнет в аду. Он опускает голову и видит, что шнурки на башмаках развязались. Папа расстроится. Дойл приседает, чтобы их завязать, и слышит голоса. Обитатели палат справа и слева кричат, сквернословят, даже плюются. Нижняя губа Дойла подрагивает, но он не заплачет. Нет, он не заплачет…
Санитар вывел Дойла в коридор, освещенный тусклыми лампами. Вначале из камер доносились невнятное бормотание и отрывистые крики, но неожиданно все обитатели одновременно ринулись к стальным дверям, пытаясь в узкие щели разглядеть Дойла. Двигающийся на несколько шагов впереди гориллоподобный санитар снял с пояса дубинку.
– А ну заткнитесь! – Он несильно ударил дубинкой по наличникам нескольких дверей. Узники отчаянно заверещали.
– Сукин сын, будь ты проклят…
– О Иисус, я Тебя слышу…
– Я не могу ничего забыть…
– Сволочь! Сволочь!
Дойл поморщился.
Артур нерешительно останавливается у двери палаты. Он в воскресном костюмчике, в руке цветок. Длинноносый бородатый санитар в синей шляпе сует в замок ключ. Дверь со скрипом открывается. Дойлу хочется бежать, но ноги не слушаются. Внутри еще темнее, чем в коридоре. С деревянной койки, которая прибита к полу, поднимается обросший щетиной человек. Грязной босой ногой отталкивает в сторону ассенизационную лохань. Вглядывается в юного Артура. Тот застывает на пороге. Протягивает цветок.
– Здравствуй, папа.
Улыбка на лице отца похожа на гримасу. Он показывает на прислоненные к стене листы картона.
– Вот, Артур, нарисовал для тебя несколько картинок. На рисунках изображены лесные нимфы и феи, сидящие на камнях посередине речного потока. Из розовых бутонов выглядывают эльфы.
– Не стой там, мальчик. Иди сюда.
Дойл сглатывает застрявший в горле комок и входит в палату. Дверь с громоподобным шумом закрывается.
Санитар остановился у двери камеры, единственной в блоке, из которой не доносилось ни звука. В остальных безумцы постепенно затихали, были слышны лишь бормотание и плач. Санитар открыл замок. Распахнул дверь. Дойл сделал глубокий вдох и вошел. Дверь за ним с шумом захлопнулась.
Сквозь зарешеченное окно у самого потолка струился слабый свет. Когда глаза привыкли к полумраку, Дойл увидел койку. На ней лежал Лавкрафт, свернувшись. Непонятно, живой или мертвый.
– Говард! – прошептал Дойл.
Лавкрафт не пошевелился.
– Говард, это я, Артур.
По-прежнему никакой реакции. Самое ужасное, размышлял Дойл, если его психика необратимо сломана. Ведь не сойти с ума в таких условиях, наверное, невозможно.
– Говард, я принес вам кое-что. Возможно, вы… – Дойл достал из кармана пиджака новенькие белые перчатки. – Перчатки, Говард. Я знаю, вам очень нравятся такие. – Дойл наклонился и уронил перчатки на неподвижное тело Лавкрафта. – Я подумал, что они… как-то облегчат вам существование.
«Неужели мне придется все делать без помощи Лавкрафта?» – подумал Дойл и испугался этой мысли. Мощный интеллект этого человека и практически безграничная эрудиция во всем, что касается оккультизма, могли бы помочь сложить все воедино. А так, без него…
– Спасибо.
Дойл вздрогнул от неожиданности. Он впервые услышал от Лавкрафта слова благодарности.
– Вы очень приветливы сегодня, Говард.
– Только боюсь… – Лавкрафт пошевелился, – что перчатки мне уже не помогут. – Он поднял голову. На нем была смирительная рубашка, сейчас не завязанная, вся запачканная рвотой и остатками пищи. Черные как смоль волосы, обычно всегда аккуратно причесанные, теперь почти закрывали большие, глубоко посаженные глаза. Щеки покрыты красными пятнами. Он качнул головой, присматриваясь к Дойлу. – Артур?
– Как… вы себя чувствуете?
– Чудесно. Не жалуюсь.
Дойл внимательно вгляделся в него. Степень изменения психики Лавкрафта пока обнаружить не удавалось.
– Я пришел помочь вам, Говард. А вы, в свою очередь, должны помочь мне.
– Вот как? – Лавкрафт пристально посмотрел в глаза Дойлу, словно хотел прочитать его мысли.
– Соберитесь с мужеством, Говард. Сейчас я сообщу вам ужасную весть. Умер Дюваль.
Лавкрафт порывисто задышал.
– Вы лжете.
– Очень жаль, но это так.
Отмахиваясь от Дойла, Лавкрафт снова забрался в тень.
– Какого черта вы пришли? Что вам нужно?
– Говард, он погиб под колесами автомобиля. Но я уверен, это не несчастный случай. Из зала реликвий похищена книга. Очень важная книга.
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Прекрасно понимаете. Ведь вы…
– Уходите отсюда. Уходите. – Лавкрафт закрылся одеялом.
– Дюваля убили из-за нее.
– Я не знаю никакой книги. Охрана! – крикнул Лавкрафт. – Охрана!
Дойл взял его за плечи и встряхнул.
– У Дюваля в кабинете висит карта…
– Не прикасайтесь ко мне! Убирайтесь вон!
Дойл встряхнул Лавкрафта сильнее.
– Говард, что означает тайна Еноха?
Лавкрафт пронзительно взвизгнул. Вырвался, ударил плечом в дверь. Затем развернулся и уставился на Дойла.
– Кто ты? Черт возьми, почему ты используешь это лицо? Покажись! – Лавкрафт вжал голову в плечи. – Почему ты не убиваешь меня? Убей, и дело с концом.
– Говард, успокойтесь. Я Артур Конан Дойл.
– Нет. Нет. – Лавкрафт шарил глазами по камере в поисках спасения.
Дойл наконец понял. Он подбежал к несчастному, прижал к себе. Лавкрафт застонал.
– Послушайте меня, Говард. – Дойл начал гладить его голову. – Последними словами Дюваля были: «Он проник ко мне в сознание». Говард, нам с вами предстоит ответить на множество вопросов. Вот самые главные. Кто ополчился против нас? Кто сделал так, чтобы вас обвинили в убийствах и упрятали сюда? Кто украл книгу?
Лавкрафт неожиданно посмотрел на Дойла, будто впервые увидел. Дойл кивнул:
– Все в порядке. Вы Говард Лавкрафт, а я Артур Конан Дойл. Больше здесь никого нет.
– Он проник ко мне в сознание. – Лавкрафт вздохнул чуть ли не с облегчением. По его щекам потекли слезы. – Вы правы, Артур, он проник ко мне в сознание. Прошу вас, помогите!
– Непременно. Я непременно вам помогу, – успокоил его Дойл. – А пока напрягитесь и не поддавайтесь. Повторяйте каждые несколько секунд: я – Говард Филлипс Лавкрафт, и все будет в порядке. Ведь мы противостояли более мощным силам, чем эта.
– Арканум, – еле слышно проговорил Лавкрафт.
Дойл кивнул:
– Да, Арканум.
Лавкрафт вздрогнул, а затем снова взвизгнул:
– Нет! Нет!
Дойл сильно ударил его ладонью по лицу, так что остался розовый след. Голова Лавкрафта дернулась, и глаза снова стали нормальными.
– Артур.
– Да, Говард.
Лавкрафт заплакал. Дойл его погладил.
– Меня все покинули. Абсолютно все.
– Мне жаль, что так получилось.
Да, подумал Дойл, после прекращения деятельности Арканума, каждый зажил своей жизнью. Все, кроме Лавкрафта, ведь у него не было семьи и вообще никого из близких.
– Вы опоздали. – Плечи Лавкрафта перестали трястись. – Они меня здесь убьют.
– Кто они? – спросил Дойл.
– Те, с кем нам еще не приходилось сражаться. – Лавкрафт поднял на Дойла заплаканные глаза. – Я знаю, что происходит. Знаю, почему я здесь.
Санитар постучал в дверь дубинкой.
– Десять минут прошли.
Лавкрафт запаниковал.
– Нет! Вы не можете уйти. Они скоро появятся.
Дверь камеры скрипнула.
– Ваше время истекло.
Дойл взял обе руки Лавкрафта в свои.
– Эти убийства как-то связаны? С Дювалем? С книгой?
Глаза Лавкрафта расширились.
– Это длинная история, Артур. Две тысячи лет назад в…
– Выходите! – рявкнул санитар.
Дойл внимательно посмотрел на него и повернулся к Лавкрафту:
– И что?
– Разыщите всех наших, Артур.
Санитар подергал Дойла за пиджак:
– Хватит…
Дойл стряхнул его руку:
– Осторожнее, приятель. Осторожнее, – и шагнул в коридор.
Лавкрафт метнулся за ним.
– Назад, ты, псих, – прохрипел санитар.
– Теперь они меня наверняка убьют. Они следят за всеми нами.
– Клянусь вам, Говард, я вернусь.
Санитар запер дверь камеры и повел Дойла к выходу. А тот продолжал слышать голос Говарда Лавкрафта:
– … Вы пришли слишком поздно, Артур… разыщите остальных… Артур… Артур!..
Десятилетний Дойл сидит на краю папиной койки в палате психбольницы. Наблюдает, как папа трясущейся рукой делает набросок рисунка.
– Они живут в траве. Видишь? – Лицо у папы почти безмятежное. На рисунке эльф проказливо выглядывает из-под листа. У него длинные конусообразные пальцы, остроконечные уши и глаза-щелочки. – Он улыбается тебе, Артур.
На несколько мгновений Дойл забывает, где находится, захваченный фантазией рисунка. Верит, что этот эльф действительно существует где-то среди дикой природы. Поверить его заставляет папа.
Неожиданно карандаш ломается. Импровизированный мольберт падает на пол.
У отца начинается очередной припадок эпилепсии. Закатываются глаза. Он стоит некоторое время, одеревенев, а затем на его губах появляется кровь. Высунутый язык крепко стиснут зубами. Руки сжаты в кулаки. Вены на шее набухают, словно готовы вот-вот лопнуть. Он бьет головой о стену, не произнося ни звука. Крови на губах становится все больше, и Дойл с ужасом видит, что отец откусил свой язык.
Сегодня выдался ненастный день. Попеременно шел то дождь, то мокрый снег. Отворачиваясь от пронизывающего ветра, Дойл подошел к воротам. Сказал охраннику несколько слов, и тот открыл калитку.
Огромный вестибюль с высокими колоннами. Стойка дежурного рядом с широкой лестницей, по которой спускались и поднимались доктора и сестры. Шаг у них был быстрее, чем у остальных.
Попасть к Лавкрафту было на так просто. Его считали очень опасным. Ведь два зверских убийства – это не шутка. За ним установили круглосуточное наблюдение и варварски накачивали лекарствами. Дойлу повезло, поскольку на следующей неделе Лавкрафта должны были переправить в другой госпиталь, с более строгим режимом, где он останется до суда. Его никто не посещал, у него не было ни друзей, ни близких. Почти всю сознательную жизнь он провел в компании с одними демонами.
«Беллью» была перегружена больными, и здесь, как и в большинстве лечебниц на Манхэттене, врачей не хватало. Поэтому больные никакого серьезного лечения не получали.
Разумеется, в пропуск Дойла вписали вымышленную фамилию, но оформили как положено. Ему предложили подождать рядом с двумя полицейскими, дежурившими у стойки.
Прошел час. Наконец вышел гориллоподобный санитар с редкими растрепанными волосами на конусообразной голове. Болтающаяся на поясе потертая дубинка была явно не декоративная. Похоже, он часто пользовался ею. Санитар кивнул Дойлу следовать за ним вниз, в подвал.
– Десять минут. Не больше, – буркнул он.
Дойл чувствовал себя неуютно. Ладони вспотели, но кожаных перчаток он снимать не стал.
Санитар толкнул дверь, и сразу же резко запахло мочой и аммиаком.
1869 год. Десятилетний Артур храбрится изо всех сил. Электрического освещения в коридоре нет, зажжены лишь газовые фонари. Запахи ужасные. Так, наверное, пахнет в аду. Он опускает голову и видит, что шнурки на башмаках развязались. Папа расстроится. Дойл приседает, чтобы их завязать, и слышит голоса. Обитатели палат справа и слева кричат, сквернословят, даже плюются. Нижняя губа Дойла подрагивает, но он не заплачет. Нет, он не заплачет…
Санитар вывел Дойла в коридор, освещенный тусклыми лампами. Вначале из камер доносились невнятное бормотание и отрывистые крики, но неожиданно все обитатели одновременно ринулись к стальным дверям, пытаясь в узкие щели разглядеть Дойла. Двигающийся на несколько шагов впереди гориллоподобный санитар снял с пояса дубинку.
– А ну заткнитесь! – Он несильно ударил дубинкой по наличникам нескольких дверей. Узники отчаянно заверещали.
– Сукин сын, будь ты проклят…
– О Иисус, я Тебя слышу…
– Я не могу ничего забыть…
– Сволочь! Сволочь!
Дойл поморщился.
Артур нерешительно останавливается у двери палаты. Он в воскресном костюмчике, в руке цветок. Длинноносый бородатый санитар в синей шляпе сует в замок ключ. Дверь со скрипом открывается. Дойлу хочется бежать, но ноги не слушаются. Внутри еще темнее, чем в коридоре. С деревянной койки, которая прибита к полу, поднимается обросший щетиной человек. Грязной босой ногой отталкивает в сторону ассенизационную лохань. Вглядывается в юного Артура. Тот застывает на пороге. Протягивает цветок.
– Здравствуй, папа.
Улыбка на лице отца похожа на гримасу. Он показывает на прислоненные к стене листы картона.
– Вот, Артур, нарисовал для тебя несколько картинок. На рисунках изображены лесные нимфы и феи, сидящие на камнях посередине речного потока. Из розовых бутонов выглядывают эльфы.
– Не стой там, мальчик. Иди сюда.
Дойл сглатывает застрявший в горле комок и входит в палату. Дверь с громоподобным шумом закрывается.
Санитар остановился у двери камеры, единственной в блоке, из которой не доносилось ни звука. В остальных безумцы постепенно затихали, были слышны лишь бормотание и плач. Санитар открыл замок. Распахнул дверь. Дойл сделал глубокий вдох и вошел. Дверь за ним с шумом захлопнулась.
Сквозь зарешеченное окно у самого потолка струился слабый свет. Когда глаза привыкли к полумраку, Дойл увидел койку. На ней лежал Лавкрафт, свернувшись. Непонятно, живой или мертвый.
– Говард! – прошептал Дойл.
Лавкрафт не пошевелился.
– Говард, это я, Артур.
По-прежнему никакой реакции. Самое ужасное, размышлял Дойл, если его психика необратимо сломана. Ведь не сойти с ума в таких условиях, наверное, невозможно.
– Говард, я принес вам кое-что. Возможно, вы… – Дойл достал из кармана пиджака новенькие белые перчатки. – Перчатки, Говард. Я знаю, вам очень нравятся такие. – Дойл наклонился и уронил перчатки на неподвижное тело Лавкрафта. – Я подумал, что они… как-то облегчат вам существование.
«Неужели мне придется все делать без помощи Лавкрафта?» – подумал Дойл и испугался этой мысли. Мощный интеллект этого человека и практически безграничная эрудиция во всем, что касается оккультизма, могли бы помочь сложить все воедино. А так, без него…
– Спасибо.
Дойл вздрогнул от неожиданности. Он впервые услышал от Лавкрафта слова благодарности.
– Вы очень приветливы сегодня, Говард.
– Только боюсь… – Лавкрафт пошевелился, – что перчатки мне уже не помогут. – Он поднял голову. На нем была смирительная рубашка, сейчас не завязанная, вся запачканная рвотой и остатками пищи. Черные как смоль волосы, обычно всегда аккуратно причесанные, теперь почти закрывали большие, глубоко посаженные глаза. Щеки покрыты красными пятнами. Он качнул головой, присматриваясь к Дойлу. – Артур?
– Как… вы себя чувствуете?
– Чудесно. Не жалуюсь.
Дойл внимательно вгляделся в него. Степень изменения психики Лавкрафта пока обнаружить не удавалось.
– Я пришел помочь вам, Говард. А вы, в свою очередь, должны помочь мне.
– Вот как? – Лавкрафт пристально посмотрел в глаза Дойлу, словно хотел прочитать его мысли.
– Соберитесь с мужеством, Говард. Сейчас я сообщу вам ужасную весть. Умер Дюваль.
Лавкрафт порывисто задышал.
– Вы лжете.
– Очень жаль, но это так.
Отмахиваясь от Дойла, Лавкрафт снова забрался в тень.
– Какого черта вы пришли? Что вам нужно?
– Говард, он погиб под колесами автомобиля. Но я уверен, это не несчастный случай. Из зала реликвий похищена книга. Очень важная книга.
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Прекрасно понимаете. Ведь вы…
– Уходите отсюда. Уходите. – Лавкрафт закрылся одеялом.
– Дюваля убили из-за нее.
– Я не знаю никакой книги. Охрана! – крикнул Лавкрафт. – Охрана!
Дойл взял его за плечи и встряхнул.
– У Дюваля в кабинете висит карта…
– Не прикасайтесь ко мне! Убирайтесь вон!
Дойл встряхнул Лавкрафта сильнее.
– Говард, что означает тайна Еноха?
Лавкрафт пронзительно взвизгнул. Вырвался, ударил плечом в дверь. Затем развернулся и уставился на Дойла.
– Кто ты? Черт возьми, почему ты используешь это лицо? Покажись! – Лавкрафт вжал голову в плечи. – Почему ты не убиваешь меня? Убей, и дело с концом.
– Говард, успокойтесь. Я Артур Конан Дойл.
– Нет. Нет. – Лавкрафт шарил глазами по камере в поисках спасения.
Дойл наконец понял. Он подбежал к несчастному, прижал к себе. Лавкрафт застонал.
– Послушайте меня, Говард. – Дойл начал гладить его голову. – Последними словами Дюваля были: «Он проник ко мне в сознание». Говард, нам с вами предстоит ответить на множество вопросов. Вот самые главные. Кто ополчился против нас? Кто сделал так, чтобы вас обвинили в убийствах и упрятали сюда? Кто украл книгу?
Лавкрафт неожиданно посмотрел на Дойла, будто впервые увидел. Дойл кивнул:
– Все в порядке. Вы Говард Лавкрафт, а я Артур Конан Дойл. Больше здесь никого нет.
– Он проник ко мне в сознание. – Лавкрафт вздохнул чуть ли не с облегчением. По его щекам потекли слезы. – Вы правы, Артур, он проник ко мне в сознание. Прошу вас, помогите!
– Непременно. Я непременно вам помогу, – успокоил его Дойл. – А пока напрягитесь и не поддавайтесь. Повторяйте каждые несколько секунд: я – Говард Филлипс Лавкрафт, и все будет в порядке. Ведь мы противостояли более мощным силам, чем эта.
– Арканум, – еле слышно проговорил Лавкрафт.
Дойл кивнул:
– Да, Арканум.
Лавкрафт вздрогнул, а затем снова взвизгнул:
– Нет! Нет!
Дойл сильно ударил его ладонью по лицу, так что остался розовый след. Голова Лавкрафта дернулась, и глаза снова стали нормальными.
– Артур.
– Да, Говард.
Лавкрафт заплакал. Дойл его погладил.
– Меня все покинули. Абсолютно все.
– Мне жаль, что так получилось.
Да, подумал Дойл, после прекращения деятельности Арканума, каждый зажил своей жизнью. Все, кроме Лавкрафта, ведь у него не было семьи и вообще никого из близких.
– Вы опоздали. – Плечи Лавкрафта перестали трястись. – Они меня здесь убьют.
– Кто они? – спросил Дойл.
– Те, с кем нам еще не приходилось сражаться. – Лавкрафт поднял на Дойла заплаканные глаза. – Я знаю, что происходит. Знаю, почему я здесь.
Санитар постучал в дверь дубинкой.
– Десять минут прошли.
Лавкрафт запаниковал.
– Нет! Вы не можете уйти. Они скоро появятся.
Дверь камеры скрипнула.
– Ваше время истекло.
Дойл взял обе руки Лавкрафта в свои.
– Эти убийства как-то связаны? С Дювалем? С книгой?
Глаза Лавкрафта расширились.
– Это длинная история, Артур. Две тысячи лет назад в…
– Выходите! – рявкнул санитар.
Дойл внимательно посмотрел на него и повернулся к Лавкрафту:
– И что?
– Разыщите всех наших, Артур.
Санитар подергал Дойла за пиджак:
– Хватит…
Дойл стряхнул его руку:
– Осторожнее, приятель. Осторожнее, – и шагнул в коридор.
Лавкрафт метнулся за ним.
– Назад, ты, псих, – прохрипел санитар.
– Теперь они меня наверняка убьют. Они следят за всеми нами.
– Клянусь вам, Говард, я вернусь.
Санитар запер дверь камеры и повел Дойла к выходу. А тот продолжал слышать голос Говарда Лавкрафта:
– … Вы пришли слишком поздно, Артур… разыщите остальных… Артур… Артур!..
Десятилетний Дойл сидит на краю папиной койки в палате психбольницы. Наблюдает, как папа трясущейся рукой делает набросок рисунка.
– Они живут в траве. Видишь? – Лицо у папы почти безмятежное. На рисунке эльф проказливо выглядывает из-под листа. У него длинные конусообразные пальцы, остроконечные уши и глаза-щелочки. – Он улыбается тебе, Артур.
На несколько мгновений Дойл забывает, где находится, захваченный фантазией рисунка. Верит, что этот эльф действительно существует где-то среди дикой природы. Поверить его заставляет папа.
Неожиданно карандаш ломается. Импровизированный мольберт падает на пол.
У отца начинается очередной припадок эпилепсии. Закатываются глаза. Он стоит некоторое время, одеревенев, а затем на его губах появляется кровь. Высунутый язык крепко стиснут зубами. Руки сжаты в кулаки. Вены на шее набухают, словно готовы вот-вот лопнуть. Он бьет головой о стену, не произнося ни звука. Крови на губах становится все больше, и Дойл с ужасом видит, что отец откусил свой язык.