- Я... я не знал, - пробормотал Эв, нагибаясь за выпрыгушкой, пока Карсон на нее не наступил. - Мне в голову не пришло...
   - Не более передовая, чем бинок Булта, - сказала я. - Или половина того, что он заказывает. Да и будь это так, он же ничего не знает! Сидит вон там и подсчитывает штрафы. - Я указала на огоньки зонтика.
   - Откуда ты знаешь, что он не знает? Эта штука за кмы видна!
   - А тебя слышно за кмы и кмы! - сказала я. - Только так он об этом и узнает, если придет выяснить, из-за чего ты разорался!
   Карсон выхватил у Эва выпрыгушку.
   - Что еще вы с собой тащите? - завопил он, но потише. - Ядерный реактор? Ворота?
   - Только еще один диск, - сказал Эв. - Для выпрыгушки. - Он вытащил из кармана черный кружок и протянул Карсону.
   - Что это, черт дери? - сказал тот, вертя кружок в пальцах.
   - Мы, - ответила я. - Финдридди и Карсон, Исследователи Планет, и Наш Верный Проводник Булт. Тринадцать эпизодов.
   - Восемьдесят, - поправил Эв. - По сорок на каждом диске. Но я захватил только самые мои любимые.
   - Карсон, тебе необходимо их посмотреть! - сказала я. - Особенно твои усы. Эв, а нельзя ли как-нибудь снизить яркость, чтобы мы могли смотреть, не привлекая ничьего внимания?
   - Ага, - сказал Эв. - Надо просто...
   - Никто ничего смотреть не будет, пока мы не разведем костер и я не проверю, правда ли Булт сидит под зонтом. - И Карсон утопал в четвертый раз.
   К тому времени, когда он вернулся, я развела сносный костер. Вид у него был взбешенный, из чего следовало, что Булт сидит под зонтиком.
   - Ну ладно, - сказал он, возвращая выпрыгушку Эву. - Посмотрим знаменитых исследователей. Только на минимуме.
   - Эпизод второй, - сказал Эв, кладя выпрыгушку на землю перед нами. Мощность убавить наполовину, заэкранироваться.
   Вновь возникла сцена, меньшего масштаба и на этот раз в ящичке. Пышные Усы и Тесные Брючки лезли через пролом в Стене. Карсон в голубой мохнатой жилетке.
   - Ты вот этот, с роскошными усами, - сказала я, указывая.
   - Ты имеешь хоть малейшее представление, какой штраф мы заработаем за убийство сутяги? - спросил он, указывая на Тесные Брючки. - А эта баба кто?
   - Фин, - ответил Эв.
   - Фин?! - сказал Карсон и испустил боевой клич. - Фин?! Не может быть! Нет, вы посмотрите на нее. Такая чистенькая и слишком уж похожа на женщину. Чего про Фин не скажешь, разве что изредка! - Он снова испустил боевой клич и хлопнул себя по колену. - А грудь-то, грудь! Вы уверены, что это не КейДжей?
   Я протянула руку и захлопнула выпрыгушку.
   - С чего это ты? - спросил Карсон, держась за живот.
   - Пора ложиться, - сказала я и повернулась к Эву. - Я спрячу ее в сапог на ночь, чтобы она не попалась Булту. - И я отошла к своему спальнику.
   Рядом со спальником Карсона стоял Булт. Я взглянула в сторону Языка. Зонтик по-прежнему сиял там яркими огоньками.
   Булт поднял мой спальник.
   - Причинение ущерба флоре, - сказал он, указывая на голую землю.
   - Заткнись! - сказала я и забралась в спальник.
   - Неуважительный тон и манера, - сказал он и направился к зонтику.
   Карсон хохотал еще час, а после этого часа я выждала еще час, чтобы они заснули, и смотрела, как луны толкались за место в небе. А потом вытащила выпрыгушку из моего сапога и открыла ее на земле перед собой.
   - Эпизод восьмой, снизить на восемьдесят процентов, заэкранироваться, прошептала я и, лежа там, смотрела, как мы с Карсоном сидим на лошадях под проливным дождем, и пыталась сообразить, какую экспедицию это должно изображать. Выше по холму, где мы находились, стоял голубой буйвол, а аккордеон указывал на него.
   - На языке бутери он зовется сулкаса, - сказал он, и я поняла, что это за экспедиция, только все происходило не так.
   Нам понадобилось четыре часа, чтобы усвоить то, что говорил Булт.
   "Цсилкротес?" - вспомнился мне вопль Карсона.
   "Цсуххткхакес!" - завопил в ответ Булт.
   "Сутягас?! - буркнул Карсон в таком бешенстве, что, казалось, вот-вот стряхнет усы со своего лица. - Не можем же мы называть их сутягами!" - И в ту же минуту с холма на нас с ревом понеслись тысячи две сутяг. Мой пони стоял как идиот, и нас обоих чуть не растоптали.
   Согласно выпрыгушке, мой пони убежал, а я стояла там как идиотка, пока Карсон не подлетел ко мне галопом и не усадил позади себя на своего скакуна. На мне были сапожки с высоченными каблуками и брючки такие тесные, что бежать я никак не могла. И Карсон был прав - чистотой она блистала, но это еще не причина валиться в костер от хохота.
   Карсон подхватил меня, и мы ускакали. Мои ноги в узеньких брючинах плотно сжимали лошадиные бока, а волосы развевались по ветру.
   В Кинге Х Эв сказал: "Здесь все не так, как я ожидал, кроме вас". А сегодня вечером он сказал: "Вот вы совсем такая, как я вас представлял". Что, подумала я, стараясь сообразить, как заставить выпрыгушку повторить эпизод, чертовски неплохо.
   Экспедиция 184. День 2
   К полудню следующего дня мы все еще оставались на этом берегу Языка и все еще двигались на юг. Карсон был в таком свирепом настроении, что я держалась от него подальше.
   - Он всегда такой раздражительный? - спросил меня Эв.
   - Только когда встревожен, - ответила я.
   И раз уж речь пошла об этом, я тоже начала тревожиться.
   Анализ воды, сделанный Карсоном, не выявил ничего, кроме обычных ф-и-ф, но Булт утверждал, что там кишат цси митссе, и добрался с нами до притока. В притоке тоже имелись цси митссе, и он повел нас на восток вдоль него, пока мы не добрались до его притока. В нем цси митссе отсутствовали, но он петлял между обрывистыми берегами, слишком крутыми для пони, а потому Булт повел нас вдоль него на север, выискивая брод. При такой системе к вечеру мы бы оказались снова в Кинге X.
   Но тревожило меня не это. Тревожил меня Булт. Все утро он ни разу нас не оштрафовал - даже когда мы снимались с лагеря, он смотрел на юг в свой бинок. Более того: обнаружился бинок Карсона - он нашел его в своем спальнике после завтрака.
   - Фин! - заорал он, размахивая им на ремешке. - Я же знал, что он у тебя. Где ты его нашла? В своей сумке?
   - Я его не видела с того утра, когда мы отправились назад в Кинг Десять и ты его позаимствовал, - сказала я. - Видно, он был у Булта.
   - У Булта? Зачем бы он ему? - И Карсон кивнул на Булта, который в свой бинок изучал Кучипони.
   Вот именно - зачем бы? Я не знала, оттого-то и тревожилась. Туземы не крадут - так, во всяком случае, поучает нас Старший Братец в касательных, и до сих пор Булт ни разу ничего у нас не крал, кроме нашего заработка, достающегося нам тяжким трудом. Так что же еще он затеял? Например, завести нас в глубь неразведанной территории, а затем красть наше снаряжение и пони. Или завести нас в засаду.
   Все это следовало обсудить с Карсоном, но я не могла к нему подобраться, а рисковать еще одной пылевой бурей не хотела. Я было попыталась подъехать к нему, но Булт упрямо держался вровень с его пони, а когда я приближалась, жег меня взглядом.
   Эв лип ко мне почти с таким же упорством, допрашивал о челночках, описывал аппетитные брачные ритуалы. Например, самец вислой мухи сооружает большой шарик слюны: чтобы занять самку, пока он ее тарарахает.
   Наконец мы нашли брод через речку, где она змеилась по относительно ровному месту, и направились на юго-запад через пологие холмы, и я произвела тригонометрическую съемку, а потом занялась рельефом.
   - Ну, вот мы и на неразведанной территории, - сообщила я Эву. - Можете искать, что бы такое назвать в честь КейДжей и получить свой тарарах.
   - Будь мне нужен тарарах, я бы его и без этого получил, - сказал он, а я подумала: и получил бы, бьюсь об заклад! - Но я понимаю, что чувствует КейДжей, - сказал он, обводя взглядом горизонт. - Мечта оставить какой-то свой след. Проходишь ворота и осознаешь, как велика планета и как мал ты сам. Проживешь тут всю жизнь и даже отпечатка ноги не оставишь!
   - Вы это Булту скажите!
   Он ухмыльнулся.
   - След подошвы отпечатать можно, но ничего долговечного. Потому я и хотел попасть в вашу экспедицию - совершить что-нибудь, что меня прославило бы, как вас и Карсона. Я хотел бы совершить что-то, чтобы попасть в выпрыгушки.
   - Да, кстати, - сказала я, нагибаясь и подбирая камень. - Как мы в них угодили? - Я спрятала камень в сумку. - Откуда они узнали про сутяг? И про ступню Карсона?
   - Не знаю, - произнес Эв медленно, словно никогда прежде об этом не думал. - Наверное, из вашего журнала.
   Однако в журнале не было ничего о том, как я отыскала Карсона, едва истекли двадцать четыре часа. Кое-какие истории мы рассказывали стажам, а одна стажка вела дневник. Но Карсон ей не рассказал бы, как я над ним плакала.
   Холмы здесь были покрыты чахлыми кустиками. Я сняла их на голограмму, а затем остановила Бестолочь - труд не из великих - и спешилась.
   - Что вы делаете? - спросил Эв.
   - Собираю кусочки планеты, чтобы вы оставили на ней знак КейДжей, сказала я, окапывая пару кустиков и засовывая их в пластиковый мешок. Потом подобрала еще два камня и отдала их ему. - Хотя бы один из них не напоминает вам КейДжей?
   Я взобралась на пони, поглядывая на Булта. Он даже не заметил, что я спешивалась, так что за журналом не потянулся, а рассматривал в бинок холмы за притоком.
   - А вы никогда не хотели, Фин, чтобы что-то наименовали в вашу честь? спросил Эв.
   - Я? Да на кой черт мне это? Кто, черт дери, помнит, в честь кого названы каньон Брайса или переправа Харпера, пусть их фамилии и нанесены на карты? К тому же назвать что-нибудь на топографической карте еще не значит дать настоящее название. - Я кивнула на Кучипони. - Когда люди доберутся сюда, они не станут называть их горами Финдридди. Кучипони, вот чем они будут. Люди называют по сходству с чем-нибудь, по каким-либо событиям, или берут туземные названия, как они их расслышали, а не по инструкциям.
   - Люди? - повторил Эв. - Вы говорите о воротопролазах?
   - О пролазах, - сказала я, - и горняках, и поселенцах, и владельцах магазинов "товар почтой".
   - Но как же правила? - сказал Эв с возмущением. - Они же оберегают коренную экологию и суверенитет туземной культуры!
   Я мотнула головой в сторону Булта:
   - И вы считаете, что туземная культура не продаст им всю планету за парочку выпрыгушек и две дюжины занавесок для душа? Вы думаете, Старший Братец платит нам за обследование всего этого своего здоровья ради? По-вашему, стоит нам обнаружить что-то им нужное, и они не примчатся сюда, правила там или не правила?
   Эв помрачнел:
   - Как туристы. Все видели серебрянки и Стену в выпрыгушках, и всем хочется побывать тут, посмотреть собственными глазами.
   - И запечатлеть в голо, как их штрафуют, - сказала я, хотя не считала Булта туристической приманкой. - А Булт сможет продавать им в качестве сувениров высушенные кучи пони.
   - Я рад, что успел их опередить, - произнес он, глядя на воду впереди. Холмы по берегам притока расступились, и можно было не опасаться цси митсс, если они там и плавали, - почти до самого противоположного берега протянулась широкая песчаная коса.
   Пони ступали с такой осторожностью, словно у них под лапами были зыбучие пески, а Эв чуть не свалился, всматриваясь в воду.
   - Самка ивнячка мечет икру в неподвижной воде, а потому брачный ритуал включает танец самца, в результате которого нагребается песок.
   - И мы сейчас видим этот результат? - спросила я.
   - Не думаю. Вроде бы просто песчаная коса. - Он приподнялся в седлокости. - Самка сланцевой ящерицы выцарапывает узор на земле, а затем самец выцарапывает такой же узор на сланце.
   Я его не слушала. Булт пялился в бинок на холмы, отделявшие нас от Языка, а пони Карсона начал пошатываться.
   - Ну, Эв, вот и наступил ваш час, - сказала я. - Привал!
   Когда мы с Карсоном кончили съемку и поели, я выудила из сумки камни и пластиковые пакеты, Карсон высыпал свою энтомологическую добычу, и мы сели давать названия.
   Карсон начал с насекомых.
   - У вас есть название для него? - спросил он Булта, держа жучка на почтительном расстоянии, чтобы Булт его не схрямкал. Но Булт проявил полное безразличие.
   С минуту он смотрел на Карсона, будто думал о чем-то другом, а потом сказал что-то, словно зашипел пар, а потом по граниту проволокли металлическую полосу.
   - Цсммррах? - переспросил Карсон.
   - Цсазхггих, - сказал Булт.
   - Это так быстро не кончится, - объяснила я Эву.
   Попытка установить местное название заключается не в том, чтобы понять, что говорит Булт, а в том, чтобы оно звучало хоть немного по-своему. Вся ф-и-ф звучит точно пар, вырывающийся из котла во время бурана, озера и реки звучат как открывающиеся ворота, а все каменные породы начинаются с "б", так что невольно задумываешься о том, какого мнения туземы о Булте. И все они звучат более или менее одинаково, причем совершенно не по-человечески, что и к лучшему, не то бы все называлось одним-единственным словом.
   - Цсахггах? - сказал Карсон.
   - Шхурррах, - сказал Булт.
   Я посмотрела на Эва, который смотрел на камни и растения в пакетах. Добыча была скудной. Единственным камнем, не смахивающим на комок спекшейся глины, была роговая обманка, а у единственного цветка имелось пять рваного вида лепестков. Но я решила, что Эв воздержится от обычной уловки стажей, которые первый же цветок, как бы он ни выглядел, пытались наречь хризантемой. Сокращенно - крисса.
   В конце концов Карсон и Булт сошлись на цсахггахе для жучка, и я сделала голо его и роговой обманки, а затем передала их вместе с названиями.
   Булт держал цветок и покачивал головой.
   - У туземов для него названия нет, - сказал Карсон, поглядывая на Эва. - Не поможете, Эви? Как вы хотите его назвать?
   - Не знаю, - ответил Эв, глядя на цветок. - А по какому принципу их следует называть?
   Карсон насупился. Он явно ожидал "хризантему".
   - Никаких собственных имен, никакой техники, никаких земных названий с приставкой "новый", никаких наименований, несущих в себе оценку.
   - Так что же остается? - спросил Эв.
   - Прилагательные, - сказала я, - формы, цвета, местонахождение - за исключением "горный", - всякие естественные ассоциации.
   Эв все еще рассматривал растение.
   - Оно росло у воды. Как насчет розовой мельчатки?
   Судя по виду Карсона, он прикидывал, где в розовой мельчатке прячется Крисса.
   - Но корень "роза" означает земной вид, так, Фин? - проворчал он в мою сторону.
   - Угу, - сказала я. - Придется обойтись просто мельчаткой. Дальше?
   Имена для камней у Булта имелись, и на них ушла вечность, так что даже он начал проявлять признаки нетерпения: хватал бинок, потом опускал и кивал на все, что говорил Карсон.
   - Билн, - сказал Карсон, и я зарегистрировала. - Ну, все?
   - Нужно назвать приток, - сказала я, указывая на речку. - Булт, у бутери есть для нее название?
   Он уже поднял своего пони и забрался на него. Я повторила.
   Он покачал головой, слез с пони и поднес бинок к глазам.
   Ко мне подошел Карсон.
   - Что-то не так, - сказала я.
   - Знаю, - буркнул он и нахмурился. - Все утро он места себе не находит.
   Булт посмотрел в бинок, потом отнял его от глаз и поднес к уху.
   - Поехали, - сказала я и пошла собрать образчики. - На коней, Эв!
   - А как же приток? - спросил Эв.
   - Мелкая речка, - сказала я. - Пошли.
   Булт уже тронулся с места. Мы с Карсоном похватали образчики и бинок Карсона, а Булт тем временем поднялся по откосу и повернул между холмами на запад.
   - Ну, а тот? - спросил Эв.
   - Какой тот? - сказала я, упихивая образчики в сумку и вешая бинок Карсона на лукокость.
   - Другой приток. У него есть название на бугери?
   - Сомневаюсь, - ответила я, взбираясь на Бестолочь. Карсон воевал со своим пони. Если мы его подождем, то потеряем Булта. - Поехали! - сказала я Эву и последовала за Бултом.
   - Речка Аккордеон, - сказал Эв.
   - Что? - переспросила я, гадая, куда свернул Булт, но тут увидела блеск его бинока слева и погнала пони туда.
   - Название другого притока, - пояснил Эв. - Потому что он выписывает такие зигзаги.
   - Никаких намеков на технологию, - сказала я, оглядываясь на Карсона. Его пони остановился и накладывал кучу.
   - Ну ладно, - не отступал Эв. - А если - речка Зигзаг?
   Я опять углядела Булта. Он стоял, спешившись, на вершине следующего холма и смотрел в бинок.
   - У нас уже есть речка Зигзаг, - сказала я, махнув Карсону, чтобы он поторопился. - На севере в секторе двести пятьдесят восемьдесят один.
   - А-а! - разочарованно протянул он. - Как еще обозначить все эти повороты русла? Кривая? Петлястая?
   Мы нагнали Булта. Я отвязала бинок Карсона от лукокости и поднесла к глазам, но ничего не увидела, кроме склонов и мельчаток. Я увеличила резкость.
   - Лестничная... - бормотал Эв рядом со мной. - Нет, слишком технично... Вьющаяся... Криспанс! По-латыни это значит "кудрявая". Может быть, речка Криспанс?
   Недурная попытка. Не "хризантема", и он выждал, чтобы Карсон отсутствовал, а мои мысли были заняты другим. Да, безусловно, он не так глуп, как кажется. Но до определенного предела.
   - Отличный заход, - сказала я, глядя в бинок на холмы. - Как насчет речки Подлюги? - добавила я, когда подъехал Карсон. - Ведь она все время старается проскочить мимо, чуть зазеваешься.
   Либо Булт увидел в свой бинок то, что искал, либо сдался. До конца дня он вперед не уезжал, а после второго привала убрал бинок в сумку и опять вытащил зонтик. Когда во время привала я спросила у него название кустика, он не соизволил мне ответить.
   Эв тоже замолк - и к лучшему, так как мне нужно было многое обдумать. Пусть Булт успокоился, но он по-прежнему не взимал штрафы, хотя привал мы устроили на склоне, заросшем мельчатками, и раза два я видела, как он свирепо поглядывал на меня из-под зонтика. А когда его пони отказался встать, он его пнул.
   Было это раздражение симптомом брачного поведения или он нервничал? Может, он не просто старался произвести впечатление на особь женского пола, а вел нас куда-то, чтобы познакомить с ней?
   Я вызвала КейДжей.
   - Мне требуются местоположения туземов, - сообщила я ей.
   - А мне требуется ваше местоположение. Что вы делаете в двести сорок шестьдесят восемь?
   - Пытаемся переправиться через Язык, - ответила я. - В нашем секторе есть какие-нибудь туземы?
   - Ни единого. Они все у Стены в двести сорок восемь восемьдесят пять.
   Ну, по крайней мере не в двести сорок восемь семьдесят шесть!
   - Что-нибудь необычное в их передвижениях?
   - Нет. Дай я поговорю с Эвом.
   - Сию минуту. Спроси его про речку, которую мы сегодня наименовали.
   Я подсоединила его, а сама продолжала думать о Булте, а затем запросила местонахождения пролаз. Вулфмейер все еще находился у Исходных Ворот, возможно, изыскивая деньги для уплаты штрафов.
   К Языку мы вернулись под вечер, но берега и тут были холмистыми, а Язык - слишком узким и глубоким. Мы оказались близко от Стены - она извивалась вверх и вниз по склонам за рекой - и, видимо, вновь вторглись на территорию челночка. Эв следил, как он описывает круги, и одновременно пытался отогнать пичугу, пока Булт ее не сцапал.
   А Булт двигался на юг, зигзагами поднимаясь на вершины холмов, точно Стена. Я крикнула Карсону, что для пони подъем слишком крут, он кивнул и что-то сказал Булту. Булт упрямо продолжал свое, и десять минут спустя его пони хлопнулся в глубокий обморок.
   Наши последовали благому примеру, и мы сели в ожидании, когда они прочухаются. Булт поднялся повыше по склону с зонтиком и сел под ним. Карсон откинулся на спину и надвинул шляпу на глаза, а я опять начала проверять заказы Булта в поисках хоть какого-то намека.
   - Вы всегда видите челночков неподалеку от Стены? - спросил Эв. Он, видимо, оправился от словесной взбучки, которую задала ему КейДжей.
   Я не знала и, стараясь вспомнить, спросила:
   - Карсон, мы всегда видим челночков у Стены?
   - Хры, - ответил Карсон из-под шляпы.
   - А есть другие ритуалы ухаживания у тех видов, которые делают подарки партнерам? - спросила я у Эва.
   - Драки, - ответил он, - брачные танцы, демонстрирование сексуальных признаков.
   - А мигрирование? - Я посмотрела вверх на Булта. Зонтик был прислонен к валуну, его огоньки горели, Булт под ним отсутствовал. - Где Булт?
   Карсон привскочил и надел шляпу на голову.
   - В какой стороне?
   - Вон там. - Я встала. - Эв, привяжите пони.
   - Они все еще валяются без чувств, - сказал он. - Что происходит?
   Карсон уже поднялся на половину склона. Я карабкалась за ним.
   - По этому овражку, - сказал он, и мы пошли вверх по овражку. Он пролегал между двумя холмами, по дну струился ручеек. Затем он расширился. Карсон сделал мне знак остановиться, а сам поднялся еще метров на сто.
   - В чем дело? - спросил Эв, пыхтя у меня за спиной. - Что-то случилось с Бултом?
   - Угу, - ответила я. - Только он пока еще об этом не знает.
   Карсон вернулся.
   - Тупик, как мы и предполагали, - сказал он. - Может, ты пойдешь туда, - он указал вверх, - а я двинусь в обход туда?
   - И встретимся на середине. - Я кивнула и полезла по стенке овражка. Эв следовал за мной. По гребню я побежала пригнувшись, а потом легла на живот и остальную часть пути проползла по-пластунски.
   - Это что? - прошептал Эв. - Кусака?
   - Угу, - шепнула я в ответ. - Кусака.
   Он вытащил нож.
   - Уберите! - рыкнула я. - Свалитесь на него и прикончите себя. - Он убрал нож. - Не тревожьтесь, он опасен, только когда делает то, что ему не положено.
   Эв недоуменно вытаращил глаза.
   - Ложитесь! - прошипела я, и мы выползли на уступ, откуда открывался вид на верхний расширяющийся конец овражка. Под нами я увидела выровненную площадку ворот и подобие навеса из брезента на распорках. Перед ним стоял Булт.
   Полускрытый брезентом мужчина протягивал Булту горсть камешков.
   - Кварц, - сказал мужчина. - Его находят в выходах вулканических пород, вроде вот такого. - Он наклонился вперед, чтобы показать Булту голограмму, и Булт попятился.
   - Ты где-нибудь тут видел похожее? - спросил мужчина, протягивая голограмму.
   Булт отступил еще на шаг.
   - Это же просто голо, дебил, - сказал мужчина, тыча голограммой в Булта. - Что-нибудь похожее ты видел?
   И тут возле них появился Карсон со своей сумкой. И остановился как вкопанный.
   - Вулфмейер! - воскликнул он удивленно, но посмеиваясь. - Что вы делаете на Буте, черт дери?
   - Вулфмейер! - выдохнул у меня над ухом Эв. Я прижала палец к губам, чтобы он замолчал.
   - А это что? - Спросил Карсон, указывая на голо. - Открытка? - Он подошел к Булту. - Мой пони удрал, и я его разыскиваю. И Булт тоже. А вы что тут делаете, Вулфмейер?
   Я пожалела, что с нашего уступа лицо Вулфмейера не было видно.
   - Что-то не заладилось с моими воротами, - сказал он, отступая на шаг под брезент и оглядываясь. - А где Фин? - спросил он и опустил руку.
   - Я здесь! - Я спрыгнула к ним и протянула руку. - Вулфмейер! Какая встреча! Эв! - позвала я, - спускайтесь и познакомьтесь с Вулфмейером.
   Вулфмейер не поднял глаз. Он смотрел на Карсона, который отступил в сторону. Эв приземлился на четвереньки и поспешно встал.
   - Эв, - сказала я. - Это Вулфмейер. Мы с ним давние знакомые. Что вы делаете на Буте? На закрытой планете?
   - Я уже сказал Карсону, - ответил он, обводя нас настороженным взглядом. - Что-то случилось с моими воротами. Я направлялся на Меннивот.
   - Неужели? - сказала я. - А мы получили подтверждение, что вы задержались у Исходных Ворот. - Я подошла к Булту: - Что это у тебя, Булт?
   - Я вытряхивал сапог, а Булт заинтересовался, что в него попало, ответил Вулфмейер, все еще глядя на Карсона.
   Булт отдал мне куски кварца, и я их осмотрела.
   - Хм, хм! Сувениры! Булт, похоже, тебе придется его оштрафовать.
   - Говорю же вам, они попали в мой сапог. Я тут ходил, старался понять, куда меня занесло.
   - Хм, хм! Оставление следов. Нарушение поверхностной структуры почвы. Я подошла к воротам и заглянула под них. - Уничтожение флоры. - Я заглянула в ворота. - Так что с ними?
   - Я уже все наладил, - сказал Вулфмейер.
   Я вошла внутрь и вышла.
   - Похоже на пыль, Карсон, - сказала я. - У нас было полно неприятностей с пылью. Она попала на чипы? Лучше пусть проверит, пока мы тут. На всякий случай.
   Вулфмейер оглянулся на навес, перевел взгляд на Эва и опять посмотрел на Карсона. Он отвел руку от бока.
   - Отличная мысль, - сказал он. - Сейчас заберу свои вещи.
   - Не стоит, - сказала я. - Зачем перегружать неисправные ворота? Мы отправим их следом за вами. - Я подошла к контрольной панели ворот. Куда, говорите, вы отправлялись? На Меннивот?
   Он открыл было рот и снова его закрыл. Я запросила координаты и ввела их в ворота.
   - Вроде бы все нормально, - сказала я. - Вновь вас сюда не занесет.
   Карсон подвел его к воротам, и он вошел внутрь. Его рука вновь опустилась, я нажала пуск и отскочила.
   Карсон под навесом уже рылся в вещах Вулфмейера.
   - Что у него там?
   - Образчики пород. Золотоносный кварц, аргентит, платина. - Он просматривал голо. - Куда ты его отправила?
   - В Исходные Ворота, - сказала я. - Да, кстати, надо предупредить их о его прибытии. И о том, что кто-то прикладывает лапку к сообщениям об арестах, произведенных Большим Братцем. Булт, подсчитай штрафы, и мы пошлем их спецсообщением. Шевелитесь, - сказала я Эву, который смотрел на место, где были ворота, таким взглядом, словно жалел, что дело не дошло до схватки. - Надо связаться с КейДжей.
   Мы пошли вниз по оврагу.
   - Вы были великолепны! - говорил Эв, прыгая по камням. - Я просто не верил своим глазам, как вы ему противостояли! Ну совсем как в выпрыгушках!
   Мы вышли из овражка и спустились туда, где Эв привязал пони. Они все еще валялись на земле.
   - А что будет с Вулфмейером у Исходных Ворот? - спросил Эв, пока я снимала передатчик с Бестолочи.