Мэтт заранее знал ответ. Чувствовал его — как чувствовал колебания Брук.
   Подавив желание уберечь любимую от ненужных нервных встрясок, он решил немного подождать ее ответа. Может, так она приоткроет завесу тайн и позволит разгадать ее чувства?
   — Ну… — запнулась Брук, — я…
   Ее взгляд завораживал Мэтта. Что-то изменилось в их сознании, и между молодыми людьми промелькнула искра понимания.
   Брук очень хотела поцеловать Мэтта. Ну, совсем как он хотел целовать ее. Но не сейчас. Не здесь. В гораздо более тихой и интимной обстановке.
   — Спасибо, мы подождем. — Брук все-таки опустила руки и сделала шаг в сторону. — Не при таком скоплении народа.
   — Ой, какая застенчивая невеста, — умилилась Элиза. — Такая редкость в наши дни. Но завтра вы должны будете поцеловать жениха. Чтобы все гости от зависти попадали.
   Священник засунул очки в карман и немного покашлял, чтобы привлечь к себе внимание.
   — Завтра после поцелуя все будут приглашены на праздник.
   Взмахнув рукой, он показал направление, двигаясь в соответствии с которым можно будет на этот праздник попасть (немного позднее там будет проведена репетиция торжественной части ужина).
   Стоя рядом с Брук, Мэтт чувствовал, что они похожи па двух сахарных кукол, которыми обычно украшают свадебный торт. И что им теперь делать?
   Расходиться по домам? Заманчивое предложение.
   Но только до тех пор, пока Брук не взяла его за руку. Мэтт почувствовал близость ее стройного тела, сердце забилось быстрее. Возможно, стоит доиграть спектакль до конца. А может, и превратить его в настоящую свадьбу.
   — Затем вы возьмете букет, — продолжил священник, махнув рукой.
   Фелиция протянула дочери букет из белых и розовых лепт, которыми были упакованы подарки в приюте.
   — А я расправлю шлейф платья, — задыхалась от восторга Пегги. — Не волнуйся, я не позволю тебе упасть.
   — Это радует, — пробубнила себе под нос счастливая невеста.
   — А затем, — излагал священник, — когда невеста будет готова, я объявлю вас мистером и миссис Мэтью Каттер.
   Брук гордо расправила плечи и объявила:
   — К вашему сведению, я доктор.
   — О, да. Так объявлять мистера и доктора Мэтью Каттер?
   — Милая, а может, завтра ты побудешь миссис? попыталась уговорить строптивую дочь Фелиция.
   — И забыть о стольких годах обучения? Забыть всех моих пациентов? Кроме того, я не уверена, что возьму имя Мэтта.
   Слова Брук произвели эффект разорвавшейся бомбы. В комнате воцарилась зловещая тишина.
   «Приехали», — тоскливо подумал Мэтт. Сейчас правда всплывет наружу, но, удивительное дело: он боялся не скандала. Он боялся потерять Брук.
   — Значит?.. — протянул священник, вопросительно глядя на Мэтта.
   А тот не мог ни о чем думать, только любовался солнечным лучиком, запутавшимся в волосах Брук, ее бархатными глазами и чувственным изгибом маленького рта. Хотелось приникнуть к этому источнику наслаждения на всю жизнь… А если получится, то и дольше.
   — Это позор! — подытожила Элиза.
   — Брук, — из последних сил увещевала Фелиция дочь, — ну подумай, что ты говоришь. Как будет выглядеть, если ты откажешься от фамилии мужа?
   Это скандал.
   — Ничего подобного! Я профессионал. Я работала как проклятая, чтобы заслужить свое имя. И, черт побери, мне оно правится!
   — Ерунда, — донеслось до ушей Мэтта чье-то высказывание.
   Он сжал руки в кулаки. Минутку. Брук ведь делает все, чтобы спровоцировать ссору и объявить о разрыве. А он как раз этого хочет, ведь так?
   Конечно, да. Конечно, нет.
   Мэтт понимал, что Брук начинает сжигать мосты. По правде говоря, ему плевать, какое она возьмет имя, да хоть переименуется в Альберту. Конечно, для супружеской пары проще путешествовать под одной фамилией, по…
   Минуту. Они не супружеская пара. И он не хочет, чтобы их отношения закончились, к тому же таким пошлым способом.
   Брук сделала шаг назад и вздернула упрямый подбородок.
   — Для тебя это проблема? Если я не возьму твое имя?
   — Нет.
   Она вцепилась в его руку.
   — Хотя да. — Ой, да что он говорит?
   — Ты шовинист.
   Может быть, но сейчас причина в другом. Мэтт изо всех Сил тянул время, пытаясь найти пути к спасению Он был готов согласиться со всем, что говори г Брук. Если ей вздумается утверждать, что их планету посещают маленькие зеленые человечки, Мэтт в первую голову ринется это доказывать.
   — Я всегда гордилась именем, что мы носили, Элиза потрясала сжатой в кулак рукой, выпрямившись во все свои полтора метра роста. — Любой мужчина хочет, чтобы жена взяла его фамилию, и Мэтт не исключение. Это естественно.
   — Ничего подобного, — сопротивлялась Брук. — Я Брук Уотсон на протяжении многих лет. Я не хочу отказываться от всего, чего добилась в этой жизни.
   — Ты и не откажешься, — запальчиво крикнула Фелиция. — Мэтт, что ты думаешь?
   — Я не знаю, — признался Мэтт и на всякий случай спрятал руки в карманы, чтобы не применить в споре с Брук более веские аргументы.
   — Итак, решай. Ты сможешь смириться?
   — Я не знаю, — повторил Мэтт. — Но мне это не нравится.
   Как не нравится и то, что его бросает то в жар, то в холод, что он впадает то в ярость, то в апатию.
   Вряд ли это влияние Брук. Скорее всего, простуда.
   — Тебе не нравится? — торжествующе провозгласила Брук, пытаясь по выражению его лица прочитать мысли.
   Так. Это следует немедленно прекратить. Мэтт решился:
   — Женщина должна носить фамилию мужа. Я всегда мечтал, чтобы в телефонном справочнике значились мистер и миссис Каттер.
   — Именно, — кивала Элиза. — Подумайте, насколько вы упростите задачу людей, посылающих вам приглашения и поздравления.
   Брук выпучила глаза.
   — Какая разница? Я приняла решение.
   — Мы приняли решение, — поправил ее Мэтт. — Я хочу, чтобы мы были парой, а не соседями, когда у каждого своя жизнь.
   — Быть парой не значит лишиться своей индивидуальности.
   Началось. Вот теперь — самое время. Просто скажи, Каттер.
   Но слова застряли у него в горле.
   — Может, вы это обсудите в узком кругу? — робко предложил священник.
   — Отлично, — коротко кивнула Брук.
   Мэтт окинул взглядом маленькую группу собравшихся людей.
   — Вы пас извините? Всего несколько минут.
   Через несколько секунд церковь опустела. Но Элиза и Фелиция остались.
   — Милая, сходи к моему психоаналитику. Возможно, он подскажет тебе, как идти на компромисс. Что за глупую ссору ты затеяла?
   — Не нужно.
   — Послушай, Мэтт прав. С тобой невыносимо тяжело. Или надо делать, как ты хочешь, или никак. В браке так не бывает.
   — Тебе видней, правда, мама?
   Фелиция поморщилась и вышла на улицу.
   — Думаю, вам есть о чем поговорить. — Элиза, тяжело вздохнув, последовала за ней.
   — Точно, — прищурилась Брук. — Поговорим. Мы можем объявить о том, что свадьба не состоится.
   Это единственный пункт соглашения, по которому у нас полное согласие. Итак, свадьба отменяется.
   — Это будет ужасно.
   — Для кого?
   — Для бабушки. Для твоей матери.
   — Думаю, никому не интересны причины нашего разрыва, а уж тем более глупо это или нет.
   — Поверь, интересны. Ну, ладно, — пожал плечами Мэтт. — Тогда кто скажет? Ты?
   — Ой, нет. Ты.
   — Нет. Я не смогу объяснить бабушке, почему.
   Ты это сделаешь.
   — Я не могу! — истерически выкрикнула Брук.
   У Мэтта появилась тень надежды. Может, она все-таки не захочет?
   — Моя мать никогда не поймет, почему я решила бросить самого богатого мужчину в Техасе. Давай, ты меня бросишь?
   — А это разобьет сердце моей бабушке. Даже не проси.
   И мое тоже.
   — Знаешь, я начинаю думать, что ты не хочешь…
   Брук осеклась, услышав звонок, избавивший Мэтта от дальнейших объяснений того, в чем он и сам не мог разобраться.
   — Что это?
   — Пейджер. — Она нажала кнопку. — Это из приюта. Я должна позвонить.
   Мэтт протянул сотовый, прежде чем Брук успела выскочить за дверь в поисках телефона.
   — Это доктор Уотсон, — представилась она и замолчала, очевидно, ожидая, пока переключат на нужного человека. — Да, миссис Моррис? Я получила ваше сообщение. Что случилось?.. Это срочно, — закончив разговор, объяснила она Мэтту. — Ты извинишься за меня?
   — В чем дело?
   — Джеффри, — коротко бросила Брук, хватая портфель со скамьи. — Я нужна ему.
   — Я поеду с тобой.

Глава 11

   Коротко извинившись перед приглашенными, Мэтт и Брук уже через полчаса подъезжали к стоянке возле приюта. Красный свет на светофорах во время гонки чуть ли не доводил Брук до слез.
   Мэтт проявлял чудеса изворотливости, периодически пристраиваясь в хвост полицейским машинам.
   Выскочив из машины, она бегом понеслась к дверям здания, а влетев внутрь, увидела, как зевает на посту дежурный воспитатель. Приглушенный свет создавал впечатление нереальности происходящего. Не переводя дыхания, Брук рванулась к миссис Моррис.
   — Что случилось?
   — Уже все в порядке, — с облегчением выдохнула женщина. У нее был очень утомленный вид.
   — А где Джеффри?
   — Им занимаются врачи.
   — Он заболел? — допытывалась Брук, чувствуя, как ее начинает трясти.
   — Он в порядке. Это просто мера предосторожности. Вечером Джеффри спрыгнул с забора.
   — С забора? — ужаснулся Мэтт. — Да он высотой добрых десять футов!
   Миссис Моррис кивнула. Было видно, что она сильно переживает.
   — Я могу поговорить с ним? — быстро спросила Брук.
   — Для этого я вас и вызвала. Не могу понять, почему он это сделал.
   — Сегодня Джеффри должна была навестить одна супружеская пара, — пояснила Брук Мэтту.
   — Да, они хотели взять ребенка, и им нравится Джеффри, то есть нравился. — Миссис Моррис озабоченно нахмурилась.
   — Правда? — Новость удивила Брук. Она не думала, что кто-то захочет усыновить психически неполноценного ребенка.
   — Непонятно, почему он прыгнул. Конечно, мальчику нужна семья. Ему плохо в приюте. Но сегодня, услышав о вечернем происшествии, эти люди позвонили и объяснили, что не хотят брать ребенка с суицидальными наклонностями.
   — У Джеффри нет таких наклонностей. Он просто маленький мальчик, которому пришлось многое вынести! — возмутилась Брук. — И мы должны ему помочь!
   Мэтт успокаивающе сжал ее руку.
   — Ребенку не нужна любая семья. Он хочет вернуться в свою.
   — Возможно, — согласилась Брук, прижимая руку к губам. — Но думаю, о причинах лучше всего спросить самого Джеффри.
   — Согласен. Пойдем.
   Взявшись за руки, они вошли в комнату.
   У телевизора, работавшего целый день, выключили звук, поэтому было непривычно тихо. На экране кадры сменяли один другой, не привлекая ничьего внимания. На полу валялся забытый медвежонок.
   Оглядевшись, Брук поняла, что случилось.
   Мальчик почувствовал себя слишком одиноким, и, отчаявшись, пошел па крайние меры.
   Джеффри сидел за маленьким столиком в углу, повесив голову. Стоящий рядом врач убирал в сумку пластиковый контейнер с лекарствами. Увидев вошедших, он пояснил:
   — Все в порядке, только несколько ушибов и ссадин. — Закончив собираться, он потрепал Джеффри по плечу и попрощался. — Пока, Джеффри. В следующий раз будь аккуратнее.
   Мэтт первым приблизился к маленькой фигурке, съежившейся в темноте.
   — Привет, ковбой. Могу я присесть?
   Неопределенное пожатие плечами.
   Брук подошла поближе и заметила огромный кровоподтек на лице ребенка.
   — Ну и синяк, — сочувственно произнесла она. Очень больно?
   Джеффри едва заметно кивнул.
   — Хочешь, я принесу лед?
   Мальчик отрицательно помотал головой.
   Брук села на миниатюрный стульчик напротив Мэтта.
   — Ты в порядке, парень? — спросил тот, слегка подталкивая Джеффри плечом.
   Мальчик па мгновение поднял глаза.
   — Почему вы сюда пришли?
   Вопрос удивил Брук. В его тоне не чувствовалось никакого возмущения, только удивление. Она решила ждать, пока ответит Мэтт.
   — Мы беспокоимся о тебе, вот почему. А ты нас здорово напугал.
   — Почему?
   — Мы волнуемся, Джеффри, — подтвердила Брук.
   Мальчик промолчал.
   — Скажи, на что похоже стоять на такой высоте? спросил Мэтт. — Я бы не смог: живот заболел бы от страха.
   — Я тоже испугался.
   — Да ну! — деланно удивился Мэтт, разглядывая через окно высоченный забор. — Я бы здорово перетрусил.
   — Ты же ничего не боишься!
   — Кто тебе сказал? Я боюсь пчел, ненавижу их укусы.
   — Правда? — у Джеффри просветлел взгляд.
   — А я боюсь лечить зубы, — подтвердила уязвимость взрослых Брук.
   Переглянувшись, мужики кивнули. Еще бы! Все боятся!
   — А еще я боюсь быть один, — тихо сказал Мэтт.
   Севший голос выдавал его волнение.
   Брук смотрела во все глаза: не было дня, когда бы Мэтт ее не удивил. Нельзя было и представить, глядя на фотографии в глянцевых журналах и слушая интервью с всесильным Мэттом, что он боится одиночества. Интуиция подсказывала, что Мэтт так заинтересован в судьбе мальчика, потому что чувствует схожесть их судеб. Честность мужчины впечатляла, и Брук, слушая его взволнованный голос, находила ответы на многие мучившие ее вопросы.
   Джеффри тоже удивленно смотрел на большого и сильного мужчину.
   — И ты?
   — А как ты думаешь?! Я всегда ненавидел оставаться в доме один.
   — Твои родители тоже тебя оставили?
   — Не совсем так, как тебя. Но оставили одного.
   Джеффри подался вперед, заинтересованный рассказом.
   — Как?
   — Они надолго уезжали.
   — В отпуск?
   — И по делам, и в отпуск.
   — Да, но они приезжали на твой день рождения и Рождество. — В голосе мальчика звучало недоверие.
   — Не всегда. Но когда приезжали, ясно давали попять, что им не нравится быть дома и проводить время со мной. — Боль, читаемую в глазах Мэтта, Брук ощутила как свою.
   Она всегда воспринимала его как плейбоя, богатого парня, у которого в жизни не было абсолютно никаких забот. А теперь перед глазами ясно вырисовывался образ маленького мальчика, караулившего у холодного окна в доме бабушки момент возвращения родителей.
   — Мои родители тоже меня не хотели, — уныло признался Джеффри, крутивший на пальце старый шнурок от ботинка. — Папа бросил маму до того, как я родился. А мама бросила меня здесь.
   — Возможно, она тебя очень любит, но не может заботиться о тебе, — предположил Мэтт.
   — Нет. Она всегда говорила, что я доставляю ей слишком много хлопот.
   — Идиотка!
   Глаза Джеффри расширились, но он молча пожал плечами. Тишина не прерывалась, пока Брук не сказала:
   — Та милая пара, что тебя навещала, хочет, чтобы ты жил с ними.
   — Нет, — покачал головой мальчик, — они хотят собственного ребенка, но она не может забеременеть. Они хотят не меня, а какой-то заменитель.
   Брук была готова разрыдаться, слыша подобные речи из уст маленького мальчика, обделенного любовью и лаской. Больше всего на свете ей хотелось схватить Джеффри на руки и прижать тщедушное тельце к себе. Брук безумно хотела дать мальчику семью, но не имела и своей.
   Глядя на детские страдания, она прозрела. То, о чем только и стоит мечтать в этой жизни, — семья.
   Обычная семья, где люди, любя, заботятся друг о друге. Но Брук поскорее загнала эту мысль в самый дальний уголок своего подсознания.
   Она относится к Мэтту с большим уважением, потому что он абсолютно не похож на нарисованный газетчиками образ. Для Мэтта семья — это святое. Он способен на глубокое, сильное чувство. Он нежный и страстный любовник. Если Прекрасный Принц существует, то искать его следует в Сан-Антонио среди мужчин, носящих ковбойскую шляпу.
   Неудивительно, что Брук не хочется прекращать их отношения. Неудивительно, что ей хочется замуж за Мэтта. Жалко только, что вряд ли он когда-нибудь сможет разделить ее чувство. А она, прекрасно понимая, что будет мучиться от неразделенного чувства, все-таки медленно и неотвратимо влюблялась в него. И уже не представляла себе, как можно без него жить.
   «Ты же ничего не боишься!» Восклицание Джеффри звучало в ушах Мэтта еще долгое время.
   Три часа они находились в приюте, играли, разговаривали, помогая мальчику разобраться со своими проблемами.
   Так уж и ничего, с горечью думал Мэтт. Он боялся не только одиночества, гораздо страшнее быть отвергнутым. Деньги помогали ему преодолевать многие трудности, в особенности с женщинами.
   Но Мэтт отвергал их всех, будучи уверенным в том, что от него хотят лишь денег. До сих пор это срабатывало.
   Но Брук…
   — Джеффри, — начал Мэтт, вкладывая последний недостающий фрагмент в головоломку, — я надеюсь, ты придешь завтра на нашу свадьбу?
   — Конечно!
   — Что?! — Сложно кричать шепотом, но у Брук, кажется, получилось. — Что ты делаешь?
   — То, что давно требовалось сделать.
   Если он и дальше будет позволять Брук делать все, что ей заблагорассудится, он потеряет лучшее из всего, что имел в жизни.
   — Я не приду, если вы не хотите меня видеть. Опустив голову, Джеффри складывал головоломку в коробку.
   — Нет, — спокойным голосом принялась объяснять Брук, — я хочу, чтобы ты был. Но..
   — Без проблем. Я понимаю.
   — Нет, не понимаешь. — Она выдохнула, чувствуя, как сердце пронзает боль. — Мы можем объяснить ситуацию прямо сейчас?
   — Что объяснить? — начал злиться Мэтт.
   — Ты не мог бы оставить нас на несколько минут, Джеффри?
   — Вы будете драться?
   — Драться? — повторила Брук, глядя так, будто собиралась стереть Мэтта в порошок. — Не беспокойся, милый. Все будет в порядке.
   — Все нормально, Джеффри, — проговорил Мэтт, с ужасом понимая, что оттолкнул Брук. Она уже отвернулась от него. А он хочет просить ее руки. Но, черт побери, как это сделать? Он посмотрел на часы. — Уже поздно. Брук надо выспаться, чтобы хорошо выглядеть на собственной свадьбе.
   — Мэтт…
   — Ты же собираешься выйти за меня завтра?
   Да, не слишком романтичное приглашение. Но он же не готовился! И никогда не делал предложение женщинам, тем более похожим на Брук. То есть любимым. Если она скажет «нет»…
   — Что ты говоришь?
   — О вашей свадьбе, — встрял Джеффри, не знавший сути дела. — Мэтт хочет быть уверенным, что вы завтра придете. Вы придете, доктор Уотсон?
   Странный блеск в глазах Брук дал Мэтту понять, какая неразбериха творится в ее голове. Он понял, что ее терзают сомнения, одолевают эмоции. Он хотел бы помочь, но не мог.
   Мэтт был благодарен судьбе за встречу с этой удивительной девушкой, которая заставила его изменить свои взгляды на жизнь. Брук научила его не стыдиться своих чувств, показала, что любовь — проявление не слабости, но силы духа человека.
   Свою жизнь Брук посвятила детям. Что сделал он? Строил империю. Но за деньги нельзя купить простые человеческие отношения. Все золото мира не стоит счастливого детского смеха. Мэтту нужна семья, нужна Брук. Осталось только убедить ее в своей любви.
   К сожалению, и ее жизнь повернулась так, что Брук щедро дарит свою любовь, но боится принять чужую. И она боится быть отвергнутой. Сейчас настал момент, когда нужно раскрыть свое сердце для любви, и Мэтт это сделает.
   Джеффри зевнул.
   — Я устал и хочу спать.
   — Тогда иди и ложись, — предложил Мэтт. — Завтра будет тяжелый день. Я заеду за тобой в десять, а затем ты поможешь мне собраться, ладно?
   — Мэтт! — топнула ногой Брук. — Мы должны поговорить.
   — О чем? — поинтересовался он, обнимая девушку Джеффри поплелся к выходу.
   — Увидимся завтра.
   — Спокойной ночи!
   — Обещаешь до завтра никаких глупостей не делать?
   — Да Простите, что я вас напугал. Больше так делать не буду.
   — Хорошо, — с облегчением вздохнула Брук. Помни, если что-то понадобится, ты всегда можешь позвонить одному из пас.
   После того как мальчик вышел из комнаты и прикрыл за собой дверь, Брук повернулась к Мэтту — Что ты делаешь?! Как мы завтра будем объяснять, почему не состоялась свадьба?
   — Я не буду объяснять.
   — Как это?
   — Потому, что свадьба состоится. Конечно, если ты согласишься выйти за меня замуж.

Глава 12

   — Ты спятил? — поинтересовалась Брук, глядя на Мэтта, как на восьмое чудо света. Казалось, что больше, чем его внезапное предложение, на этом свете ее удивить ничто не может.
   Ведь это было предложение, правильно? Самое что ни на есть настоящее. Или ей показалось? Вокруг возникла какая-то нереальная тишина, и слышны были только гулкие удары ее сердца.
   — Ты просишь выйти за тебя? — недоверчиво уточнила она. — На самом деле? Пока смерть не разлучит нас? Жить как муж и жена, а не только порадовать родственников? Но…
   — Да. — Мэтт оттолкнул миниатюрный столик и взял руку Брук. — Хочешь, я встану на колени?
   Смутившись, она смогла только покачать головой.
   Зачем он рушит ее планы? Брук стоило столько сил подготовить себя к разрыву. Зачем он волнует ее сердце?
   Ответ прост. Это же Мэтт. Его отличительная особенность — менять все, к чему прикасается, в том числе и им же самим установленные правила.
   Ошеломленная, Брук сидела, боясь даже пошевелиться.
   — Послушай, — начал Мэтт, — я не умею говорить красивые слова. Наверное, я и веду себя не правильно. Но правда в том, что я… люблю тебя.
   Его лоб прорезала глубокая морщина, глаза потемнели от сдерживаемых чувств.
   Любовь. Интересно, он понимает, что любовь это не просто слова, это прежде всего поступки по отношению к человеку, которого любишь?
   — Ты любишь меня? — с трудом выговорила Брук, у которой потемнело в глазах.
   — А ты сможешь меня полюбить?
   — Я… я не знаю. — Брук колотила нервная дрожь, и она обхватила себя руками в попытке успокоиться.
   Почему она не сказала, что уже любит? Почему эти простые слова так трудно выговорить? Неужели Брук — истинная дочь своей матери, поэтому собирается ждать кого-нибудь получше и побогаче?
   Кто же может быть лучше Мэтта?! Скажи, Брук!
   Скажи, пока не поздно!
   — Спасибо за честность, — криво усмехнулся Мэтт и отвернулся.
   Такой несчастной Брук не чувствовала себя даже в детстве, когда отец не хотел с ней встречаться.
   — Мэтт…
   Все нормально. Когда-то я думал, что буду выглядеть глупо, предлагая свою любовь женщине.
   Но не теперь. Даже если ты не можешь ответить на мое чувство, просто позволь любить тебя.
   — Это слишком неожиданно. Я слишком растеряна.
   — Как и я. Но теперь все встало на свои места. Мэтт совсем сгорбился. — Кажется, я тебя испугал.
   Тебе действительно требуется время. Но запомни: завтра я буду ждать тебя у алтаря.
   Он развернулся и вышел, оставив Брук в темноте наедине с тягостными думами и болью, терзавшей ее сердце.
   — Ты еще не одета! — объявила Фелиция, ворвавшись с утра пораньше в квартиру дочери и смерив презрительным взглядом древнюю футболку, служившую той ночным одеянием. Она выгрузила бутылку шампанского и аккуратно села на стул, чтобы, не дай бог, не помять сшитое на заказ платье для матери невесты. — Как тебе маникюр? — вопросила она, сунув Брук под нос руку с устрашающе длинными ногтями. — Розовая страсть.
   — По-моему, обычный розовый, — вяло ответила та.
   — Откроем шампанское? Твою свадьбу нужно отметить, можно даже начать пораньше.
   Брук прошлепала на кухню и села за стол. В этой позе она провела всю ночь: потягивая кофе и чувствуя себя слишком усталой, слишком разбитой, чтобы решить возникшую проблему.
   — Что случилось? — вздернула Фелиция брови. Ты чем-то расстроена?
   — Думаю, ты догадываешься, чем именно.
   — Мэтт тебя бросил? Ты прогнала его?
   — Не совсем. Он хочет на мне жениться!
   Фелиция растерянно сморгнула.
   — А в чем проблема?
   Тяжело вздохнув, Брук начала размышлять, в каком виде лучше преподнести матери эту историю. Пожалуй, в литературно обработанном.
   — Он изменил правила.
   — Я пока не слышу ничего ужасного. — Дама заметно расслабилась, убедившись, что ей не грозит перспектива потери знаменитого зятя. — Кроме того, очевидно, что он любит тебя, а ты — его.
   — Откуда ты знаешь?
   — Ты так часто повторяла, что у меня богатый опыт… Так вот, это правда. Ваш брак с Мэттом будет удачным, поверь.
   — О, мама.. — Брук вздохнула в очередной раз и схватилась за голову. — Я не знаю. Я не уверена.
   — Уверена-уверена. Если бы ты его не любила, неужели стала бы переживать о его чувствах?
   — Может быть. Но я волнуюсь за Мэтта.
   Фелиция округлила глаза.
   — Ради бога! Я вижу, как вы смотрите друг на друга. Вы идеальная пара!
   Неужели все разглядели чувство Мэтта, а сама Брук — нет?
   Хватит прятаться! Ты же любишь его! Что с тобой происходит?
   Брук сама не знала. Но страх лишил ее сил действовать.
   — Что ты теряешь? — наседала мать. — Независимость? Дом? Свободу?
   Мое сердце.
   Пытаясь согреться, Брук обеими руками обхватила чашку с кофе.
   — Но…
   — Что еще? Позволь мне задать вопрос. Ты ведешь себя так, потому что боишься стать похожей на меня?
   — Нет, я боюсь, что Мэтт станет. А вдруг ему надоест семейная жизнь? Что если это не любовь, а вспышка страсти? Он раньше избавлялся от женщин с такой же легкостью, с какой выкидывал обертку от жвачки.
   — Неужели ты веришь глупым сплетням? — потрепала ее по руке Фелиция. Во взгляде ее сквозили мудрость и понимание. — Или это отговорка?
   — То есть?
   — Не думаю, что причина твоих страхов в моем поведении. Скорее, твоего отца.
   Брук скрестила руки на груди.
   — Ты не понимаешь, о чем говоришь.